Цветик-семицветик



Pdf көрінісі
Дата03.03.2017
өлшемі162,78 Kb.
#5849

Подборка опубликована на сайте о переводе и для переводчиков «Думать вслух» 

http://www.thinkaloud.ru/parallelak.html

 

 

В.КАТАЕВ 



ЦВЕТИК-СЕМИЦВЕТИК 

(отрывок) 

 

 



Жила  девочка  Женя.  Однажды  послала  её 

мама  в  магазин  за  баранками.  Купила  Женя 

семь баранок: две баранки с тмином для папы, 

две  баранки  с  маком  для  мамы,  две  баранки  с 

сахаром  для  себя  и  одну  маленькую  розовую 

баранку  для  братика  Павлика.  Взяла  Женя 

связку баранок и отправилась домой. Идёт, по 

сторонам зевает, вывески читает, ворон счита-

ет. А тем временем сзади пристала незнакомая 

собака да все баранки одну за другой и съела: 

съела  папины  с  тмином,  потом  мамины  с  ма-

ком, потом Женины с сахаром. 

Почувствовала  Женя,  что  баранки  стали 

что-то  чересчур  лёгкие.  Обернулась,  да  уж 

поздно.  Мочалка  болтается  пустая,  а  собака 

последнюю,  розовую  Павликову  бараночку 

доедает, облизывается. 

–  Ах,  вредная  собака!  –  закричала  Женя  и 

бросилась её догонять. Бежала, бежала, собаку 

не  догнала,  только  сама  заблудилась.  Видит  – 

место совсем незнакомое, больших домов нет, 

а стоят маленькие домики. Испугалась Женя и 

заплакала.  Вдруг  откуда  ни  возьмись  –  ста-

рушка. 


–  Девочка,  девочка,  почему  ты  плачешь? 

Женя  старушке  всё  и  рассказала.  Пожалела 



V.KATAYEV 

RAINBOW FLOWER 

(excerpt) 

Translated by F.Glagoleva 

 

There was once a girl named Zhenya. One day 

her mother sent her to the bakery for some bread 

rings. Zhenya bought seven bread rings: two with 

caraway  seeds  for  her  father,  two  with  poppy 

seeds  for  her  mother,  two  with  sugar  coating  for 

herself, and a little pink one for her brother Pavlik. 

The bread rings were on a string, just like beads. 

Zhenya  started  hack  for  home  with  the  string  of 

bread  rings.  She  walked  along  looking  up  and 

down,  reading  the  signs  on  the  way,  just  passing 

the time of day. 

Meanwhile, a strange dog came up to her from 

behind  and  began  eating  the  bread  rings.  First  it 

ate  the  ones  for  her  father  with  caraway  seeds, 

then  the  ones  for  her  mother  with  poppy  seeds, 

then her own two that had sugar coating on them, 

Zhenya suddenly felt that the string of bread rings 

was very light. She turned around, but it was too 

late.  There  was  nothing  but  the  string  left  in  her 

hand,  and  the  dog  was  just  swallowing  the  last 

piece of Pavlik's little pink bread ring and licking 

its chops. 

“Oh,  you  horrid  dog!”  Zhenya  cried  and  ran 

after  it,  She  ran  and  ran,  but  couldn't  catch  it. 

Finally,  she  got  lost.  When  she  stopped,  she  saw 

that she was in a strange place. There were no big 

V.KATAEV 

THE FLOWER OF SEVEN COLORS 

 (excerpt) 

Translated by C.Hunter and L.Rudova 

 

Once  upon  a  time,  there  lived  a  girl  called 

Zhenya. One day, her mother sent her to the store 

to  buy  some  ring-shaped  rolls.  Zhenya  bought 

seven rolls: two with caraway seeds for her father, 

two  with  poppy  seeds  for  her  mother,  two 

sprinkled with sugar for herself, and a small pink 

glazed  one  for  her  little  brother,  Pavlik.  Zhenya 

took  the  bunch  of  rolls  and  set  off  home.  She 

walked back, gaping around her, reading the signs 

on the way, and counting the ravens. Meanwhile, 

a  strange  dog  appeared  behind  her  and  one  after 

another snatched the rolls: it ate her father’s with 

the  caraway  seeds,  then  her  mother’s  with  the 

poppy  seeds,  and  then  Zhenya’s  sugar-sprinkled 

rolls. Suddenly, Zhenya realized that the bag with 

the  rolls  had  become  much  too  light.  She  turned, 

but  it  was  already  too  late.  The  empty  bag  lay 

dangling  as  the  dog,  licking  its  chops,  was 

finishing the last pink roll bought for Pavlik. “Ah, 

you  beastly  dog!”  shouted  Zhenya,  and  set  off 

after it. 

She ran and ran, yet couldn’t catch the dog, and 

only got lost. She looked around and realized that 

her  surroundings  were  completely  unfamiliar; 

there were no big houses in sight, only small ones. 

Zhenya  became  frightened  and  began  to  cry. 


Подборка опубликована на сайте о переводе и для переводчиков «Думать вслух» 

http://www.thinkaloud.ru/parallelak.html

 

 

старушка Женю, привела её в свой садик и го-



ворит: 

– Ничего, не плачь, я тебе помогу. Правда, 

баранок  у  меня  нет  и  денег  тоже  нет,  но  зато 

растёт у меня в садике один цветок, называется 

–  цветик-семицветик,  он  всё  может.  Ты,  я 

знаю, девочка хорошая, хоть и любишь зевать 

по  сторонам.  Я  тебе  подарю  цветик-

семицветик, он всё устроит. 

С этими словами старушка сорвала с гряд-

ки и подала девочке Жене очень красивый цве-

ток  вроде  ромашки.  У  него  было  семь  про-

зрачных  лепестков,  каждый  другого  цвета: 

жёлтый, красный, зелёный, синий, оранжевый, 

фиолетовый и голубой. 

–  Этот  цветик,  –  сказала  старушка,  –  не 

простой.  Он  может  исполнить  всё,  что  ты  за-

хочешь.  Для  этого  надо  только  оторвать  один 

из лепестков, бросить его и сказать: 

Лети, лети, лепесток, 

Через запад на восток, 

Через север, через юг, 

Возвращайся, сделав круг. 

Лишь коснёшься ты земли – 

Быть по-моему вели. 

Вели,  чтобы  сделалось  то-то  или  то-то.  И 

это тотчас сделается. 

Женя  вежливо  поблагодарила  старушку, 

вышла за калитку и тут только вспомнила, что 

не знает дороги домой. Она захотела вернуться 

в  садик  и  попросить  старушку,  чтобы  та  про-

houses there, just very little ones, Zhenya began to 

cry. Suddenly an old woman appeared. 

“Why are you crying little girl?” she asked. 

Zhenya  told  the  old  woman  what  had 

happened. 

The old woman was sorry for Zhenya, She led 

her to her little garden and said; “Don’t cry, 1 will 

help you, I don't have any bread rings and 1 don't 

have any money either, but there is a very special 

flower  growing  in  my  garden,  it  is  a  rainbow 

flower and it can do anything you ask it to. 1 can 

see that you are a good girl, even though you are 

absent-minded,  I  will  give  you  the  rainbow 

flower, and it will help you.” 

With these words the old woman picked a very 

pretty  flower  from  one  of  the  flower  beds.  It 

looked  like  a  daisy.  It  had  seven  petals,  but  each 

one was of a different color. One was yellow, one 

red,  one  blue,  one  green,  one  orange,  one  violet, 

and one light blue

“This is not an ordinary flower.” the old wom-

an said. "It can make any wish come true. All you 

have to do is tear off a petal, throw it up in the air, 

and say: 

Fly, petal oh – 

East to West you go.  

Then North to South  

And turn about.  

Touch the ground, do,  

Make my wish come true. 

Then  you  say  your  wish,  and  it  will  come 

Suddenly,  an  old  woman  appeared  out  of 

nowhere. 

“Little girl, little girl, why are you crying?” 

Zhenya told the old woman everything. The old 

woman felt sorry for Zhenya, and led her into her 

little garden. 

“Don’t cry. I’ll help you. It’s true I don’t have 

any ring-shaped rolls or money, but, on the other 

hand,  there’s  a  special  flower  in  my  garden,  a 

seven-petaled  flower  of  different  colors  that’s 

capable  of  anything.  I  can  tell  you’re  a  good  girl 

despite  your  absentmindedness.  I’ll  give  you  the 

flower of seven colors, and it’ll always look after 

you.” 

With  these  words,  the  old  woman  plucked  a 



beautiful flower from the flower bed and handed it 

to  Zhenya.  It  looked  like  a  daisy.  It  had  seven 

pellucid  petals,  each  of  a  different  color:  yellow, 

red,  green,  dark  blue,  orange,  violet,  and  light 

blue. 

“This  is  no  ordinary  flower,”  said  the  old 



woman. “It can fulfill any of your wishes. For this 

to  happen,  you  need  only  pluck  off  one  petal, 

throw it in the air, and say: 

Fly, petal, fly 

From west to east, 

From north to south. 

Return when you’ve flown all around. 

The second that you touch the ground

Make true the wish that left my mouth.” 

Zhenya  thanked  the  old  woman  politely,  came 



Подборка опубликована на сайте о переводе и для переводчиков «Думать вслух» 

http://www.thinkaloud.ru/parallelak.html

 

 

водила её до ближнего милиционера, но ни са-



дика, ни старушки как не бывало. Что делать? 

Женя  уже  собиралась,  по  своему  обыкнове-

нию, заплакать, даже нос наморщила, как гар-

мошку, да вдруг вспомнила про заветный цве-

ток. 

–  А  ну-ка,  посмотрим,  что  это  за  цветик-



семицветик! 

Женя поскорее оторвала жёлтый лепесток, 

кинула его и сказала: 

Лети, лети, лепесток, 

Через запад на восток, 

Через север, через юг, 

Возвращайся, сделав круг. 

Лишь коснёшься ты земли – 

Быть по-моему вели. 

Вели, чтобы я была дома с баранками! 

Не успела она это сказать, как в тот же миг 

очутилась дома, а в руках – связка баранок! 

Женя отдала маме баранки, а сама про себя 

думает: «Это и вправду замечательный цветок, 

его непременно надо поставить в самую краси-

вую вазочку!» 

Женя  была  совсем  небольшая  девочка,  по-

этому  она  влезла  на  стул  и  потянулась  за  лю-

бимой  маминой  вазочкой,  которая  стояла  на 

самой верхней полке. 

В это время, как на грех, за окном пролета-

ли  вороны.  Жене,  понятно,  тотчас  захотелось 

узнать  совершенно  точно,  сколько  ворон  – 

семь или восемь. Она открыла рот и стала счи-

true.” 

Zhenya thanked the old woman. She went out 



of the garden gate and suddenly remembered that 

she  was  lost  and  didn't  know  how  to  get  home. 

She wanted to turn around and ask the old woman 

to take her to the nearest policeman, but both the 

little garden and the old woman had disappeared. 

What  should  she  do?  Zhenya  was  just  about  to 

start  crying,  as  usual  –  she  even  crinkled  up  her 

nose – and then, suddenly, she remembered about 

the magic flower. 

Zhenya  tore  off  the  yellow  petal,  threw  it  up, 

and said; 

“Fly, petal, oh – 

East to West you go. 

Then North to South  

And turn about.  

Touch the ground, do,  

Make my wish come true

Make  me  be  hack  home  again  with  the  bread 

rings.” 

No  sooner  were  the  words  out  of  her  mouth 

than  she  was  back  in  her  own  house,  holding  a 

string of bread rings! 

Zhenya gave them to her mother and thought; 

“This is really a wonderful flower. I’ll put it in the 

prettiest vase we have.” 

Zhenya  was  only  a  little  girl;  so  she  climbed 

up  on  a  chair  and  stretched  her  hand  toward  her 

mother's favorite vase that stood on the top shelf. 

Just then some crows flew by the window. And of 

out  of  the  gate,  and  then  all  of  a  sudden 

remembered that she didn’t know her way home. 

She wanted to return to the garden and ask the old 

woman  to  lead  her  to  the  nearest  policeman,  but 

neither  the  little  garden  nor  the  old  woman  was 

there. What was she supposed to do? Zhenya had 

already  made  up  her  mind  to  cry,  as  usual, 

scrunching  up  her  nose  like  an  accordion,  but 

suddenly  remembered  her  cherished  flower  of 

seven colors. 

“Well, let’s see what our flower of seven colors 

can do!” 

Zhenya  somewhat  hastily  plucked  the  yellow 

petal, threw it in the air and said: 

Fly, petal, fly 

From west to east, 

From north to south. 

Return when you’ve flown all around. 

The second that you touch the ground, 

Make true the wish that leaves my mouth. 

“Make  it  possible  for  me  to  return  home  with 

the rolls!” 

No  sooner  had  she  finished  speaking  than  she 

found  herself  at  home,  and  in  her  hands  –  the 

bunch of rolls! 

Zhenya handed the rolls to her mother, thinking 

to herself: 

“This  is  really  and  truly  a  remarkable  flower 

and I must place it in the most beautiful vase.” 

Zhenya was quite a small girl and therefore she 

needed to climb onto a chair and stretch up high to 



Подборка опубликована на сайте о переводе и для переводчиков «Думать вслух» 

http://www.thinkaloud.ru/parallelak.html

 

 

тать, загибая пальцы, а вазочка полетела вниз и 



– бац! – раскололась на мелкие кусочки. 

– Ты опять что-то разбила, тяпа-растяпа! – 

закричала мама из кухни. – Не мою ли самую 

любимую вазочку? 

–  Нет,  нет,  мамочка,  я  ничего  не  разбила. 

Это  тебе  послышалось!  –  закричала  Женя,  а 

сама  поскорее  оторвала  красный  лепесток, 

бросила его и прошептала: 

– Лети, лети, лепесток, 

Через запад на восток, 

Через север, через юг, 

Возвращайся, сделав круг. 

Лишь коснёшься ты земли – 

Быть по-моему вели. 

Вели,  чтобы  мамина  любимая  вазочка  сде-

лалась целая! 

Не  успела  она  это  сказать,  как  черепки  са-

ми  собой  поползли  друг  к  другу  и  стали 

срастаться. 

Мама прибежала из кухни – глядь, а её лю-

бимая вазочка как ни в чём не бывало стоит на 

своём месте. Мама на всякий случай погрозила 

Жене пальцем и послала её гулять во двор. 

 

 



course Zhenya had to know exactly how many of 

them there were – seven or eight? She opened her 

mouth  and  began  to  count  on  her  fingers  when–

bang! – the vase toppled off the shelf and crashed 

into a thousand pieces. 

“My  goodness,  what  a  child!”  her  mother 

called  angrily  from  the  kitchen.  “What  have  you 

broken this time? I hope it's not my favorite vase!” 

“Oh,  no,  Mommie!  I  didn't  break  anything!” 

Zhenya  called  back.  She  quickly  tore  off  the  red 

petal, threw it up, and whispered: 

“Fly, petal, oh – 

East to West you go. 

Then North to South  

And turn about. 

Touch the ground, do,  

Make my wish come true. 

Make Mommie’s best vase whole again!” 

No  sooner  were  the  words  out  of  her  mouth 

than  the  tiny  pieces  began  moving  toward  each 

other and fitting themselves together. 

Her  mother  came  in  from  the  kitchen  –  and 

there  was  her  favorite  vase  sitting  prettily  on  the 

top  shelf  as  always.  Zhenya's  mother  shook  her 

finger  at  her  –  just  in  case,  you  know  –  and  sent 

her out to play in the yard. 

 

reach  her  mother’s  favorite  vase,  which  stood  on 



the top shelf. At this moment, as if by fate, some 

crows  flew  by  the  window.  Zhenya  instantly 

wanted  to  find  out  precisely  how  many  crows 

there were – seven or eight. She opened her mouth 

and  began  to  count,  bending  each  finger  in  turn, 

and  then  –  bang!  The  vase  fell  to  the  floor  and 

shattered into tiny pieces. 

“You’ve broken something again, scatterbrain!” 

shouted  her  mother  from  the  kitchen.  “Not  my 

favorite vase?” 

“No,  no,  Mommy,  I  haven’t  broken  anything. 

It’s  your  hearing!”  shouted  Zhenya,  plucking  the 

red petal with the greatest possible haste, throwing 

it in the air, and whispering: 

Fly, petal, fly 

From west to east, 

From north to south. 

Return when you’ve flown all around. 

The second that you touch the ground, 

Make true the wish that leaves my mouth.” 

“Make Mommy’s favorite vase whole again!” 

She  had  no  sooner  finished  speaking  than  the 

pieces  turned  into  an  unbroken  vase  once  more. 

Mother  ran  in  from  the  kitchen,  but  her  favorite 

vase  was  in  its  place,  as  always.  Just  in  case, 

Mother shook her finger and sent Zhenya to go for 

a walk. 


 

 

 




Достарыңызбен бөлісу:




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет