ГРАММАТИКА ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ
Н. Д. АЛМАДАКОВА
МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ ОПТАТИВ В АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В настоящей статье мы хотели бы рас-
смотреть оптатив (желательное наклонение) в
алтайском языке.
Прежде чем переходить к анализу факти-
ческого материала, скажем несколько слов о
терминах «форма», «наклонение», о парадигме
категории наклонения в алтайском языке и
месте этой категории в грамматической системе
языка.
Так, авторы первой «Грамматики алтай-
ского языка» не употребляют термин «наклоне-
ние», они говорят о «повелительных формах» и
о «форме нерешительной»
1
.
Н. П. Дыренкова в «Грамматике ойротского
языка» термин «наклонение» не употребляет
широко, отмечает только «изъявительное накло-
нение»
2
, во всех остальных случаях избегает
термина «наклонение» и говорит о «формах
обращения»
3
и «форме желания»
4
.
В школьной и вузовской практике препо-
давания алтайского языка традиционно употре-
бляется термин «кебер»
5
, в переводе на русский
язык имеющий значение «форма».
Бесспорно, что в алтайском языке аффиксы
категории наклонения, присоединяясь к основе,
образуют форму глагола. Однако глагольную
форму образуют не только аффиксы катего-
рии наклонения, но и аффиксы категории лица,
числа, времени
6
, а также морфологические
показатели категории залога
7
. Таким образом,
«форма» является широким понятием, подразу-
мевающим формы всех глагольных категорий, в
том числе и категории наклонения. Все это гово-
рит в пользу того, что мы будем употреблять
термин «наклонение» без перевода на алтайский
язык (без изменения), который введен в школь-
ную практику по «Программе углубленного
изучения алтайского языка в 5–11 классах»
8
.
Теперь скажем несколько слов о месте кате-
гории наклонения в грамматической системе
языка.
Итак, наши наблюдения показывают, что
морфологические показатели категории накло-
нения, оставляя без изменения семантическое
ядро исходного (базового) глагола, образуют
форму глагола (глагольную форму). Напри-
мер, от глагола бар= «идти» образованы такие
формы, как бар=алы «пойдемте» (форма импера-
тива), бар=гай «пусть пойдет» (форма оптатива),
бар=ар «пойдет» (форма индикатива).
Поскольку при помощи аффиксов наклоне-
ния новое слово (новая лексическая единица) не
образуется, категория наклонения не может быть
отнесена к словообразованию, соответственно,
морфологические показатели этой категории не
являются словообразовательными.
Возможно, аффиксы категории наклонения
можно оценить как формообразовательные, соот-
ветственно, категорию наклонения отнести к
системе формообразования, которая, наряду со
словообразованием и словоизменением, является
самостоятельным грамматическим явлением
9
Что касается парадигмы категории наклоне-
ния в алтайском языке, то мы сейчас не ставим
задачу пересмотреть сложившееся представле-
ние о системе наклонения. Отметим только, что
существуют разные точки зрения относительно
количества форм ее составляющих и названий
этих форм. Так, например, по мнению О. М. Аль-
чиковой, эта категория «складывается из шести
типов отношений», т. е. из шести наклонений
(изъявительного, повелительного, условного,
сослагательного, желательного, предположитель-
ного), «каждый из которых имеет свое оформле-
ние»
10
.
Результаты нашего исследования дают воз-
можность сделать вывод о том, что парадигма
категории наклонения в алтайском языке пред-
ставлена шестью формами: формами повелитель-
ного, желательного, условного, уступительного,
сослагательного и изъявительного наклонений
11
.
64
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
Перейдем теперь конкретно к рассмотрению
оптатива.
Итак, формы, которые грамматическая тра-
диция относит к числу желательного наклонения,
на материале алтайского языка впервые были
описаны в «Грамматике алтайского языка»
12
,
впоследствии были объектом исследования в
«Грамматике ойротского языка»
13
, рассмотрены в
нескольких статьях
14
, а также нашли отражение
в школьной грамматике
15
. Вместе с тем в вопросе
о желательном наклонении в алтайском языке
остается немало проблем, которые не получили
достаточного освещения. Нам представляется, что
необходимо рассмотреть значения и особенности
употребления форм, объединенных под общим
термином «желательное наклонение», или «опта-
тив», составить список синтетических форм опта-
тива в алтайском языке, описать их семантику,
выявить особенности их употребления, опре-
делить место форм оптатива в грамматической
системе языка.
Известно, что в тюркологии существуют раз-
ные точки зрения по отношению количества и
происхождения морфологических средств выра-
жения желательного наклонения.
А. М. Щербак считает, что во всех тюркских
языках морфологическим показателем желатель-
ного наклонения выступают две формы: форма на
=кай и форма на =ай
16.
.
Некоторые исследователи отмечают лишь
одно морфологическое средство выражения опта-
тива. Например, В. И. Рассадин в тофаларском
языке выделяет аффикс =кай
17
, Г. Г. Ганеева в
башкирском языке определяет окончание 1 лица
= айым в единственном и = айык во множествен-
ном числе
18
, О. М. Альчикова усматривает в алтай-
ском языке только один аффикс = кай
19
.
Интересной точки зрения придерживается
В. Н. Хангильдин, который, как отмечает Г. Г. Га неева,
не признает в татарском языке синтетических
форм выражения желательного наклонения
20
.
Что касается происхождения форм жела-
тельного наклонения, то, например, по мнению
Н. А. Бас какова, А. Н. Кононова, аффикс =ай является
фонетической разновидностью аффикса =кай
21
.
А. М. Щербак придерживается другой точки
зрения, согласно которой формы на = кай и на
= ай являются разными формами желательного
наклонения, параллельно употребляющиеся в
алтайском, казахском, ногайском, тувинском, кир-
гизском, кумыкском, уйгурском языках
22
. Он счи-
тает, что аффикс =а(й) восходит к древнему имени
действия на = а, генетически не связанному с име-
нем действия на =га(й), причем семантика формы
на = кай многообразна по сравнению с формой
на =ай.
Авторы первой «Грамматики алтайского
языка», отметив форму на =кай, называют её
«формой нерешительной», обозначающей «нере-
шительное действие и что в отношении будущего
времени употребляется «при обещании, надежде,
намерении, предположительном мнении, просьбе
и даже приказании, и всегда в том смысле, что
действие может совершиться и не совершиться»
23
.
Форма на =ай(ын) рассматривается как «повели-
тельная форма», означающая побуждение, обра-
щенное к самому себе, «т. е. больше или меньше
решительное и вместе с тем свободное намерение
с желанием осуществить его»
24
.
Н. П. Дыренкова глагольную форму на =кай /
=гай называет «формой желания», которая явля-
ется нерешительной, возможной, согласительной
формой, выражающей исполнимые и неисполни-
мые желания совершить то или другое действие,
согласие на совершение действия, а также нере-
шительное, неточное, приблизительное сужде-
ние
25
. Глагольную форму на =айын (=ейин, =ойын,
=öйин) Н. П. Дыренкова, хотя и определяет как
собственно желательную, но рассматривает в
числе форм обращения и называет формой обра-
щения к 1-му лицу единственного числа
26
.
В школьном учебнике по алтайскому языку
отмечается только форма на =кай, которая назы-
вается «jöпсинер кебер»
27
, что в переводе на рус-
ский язык означает «согласительная форма», или
«соглашающаяся форма». Из этого следует пола-
гать, что авторы школьной грамматики в форме
на =кай усматривают значение согласия. Кстати,
Ф. Г. Исхаков, А. А. Пальмбах, рассматривая
форму на =кай в тувинском языке , используют
термин «согласительное наклонение», считая, что
он наиболее точно передает основное значение
данной формы
28
.
Попутно заметим, что В. И. Рассадин форму
на =кай в тофаларском языке называет фор-
мой «желательного наклонения», передающего
65
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
«желание, намерение совершить действие самим
говорящим или его желание, чтобы действие
совершил кто-либо другой», а форму на = ай(ын)
относит к формам «повелительного наклоне-
ния»
29
.
Проведенный анализ материалов современ-
ного алтайского языка позволяет согласиться с
точкой зрения А. М. Щербака, согласно которой
форма на =кай и форма на =ай(=ын) – это две
разные формы желательного наклонения.
Насколько можно судить, первостепенным
значением этих форм является сема «желание».
Это говорит в пользу того, что эти формы необ-
ходимо объединить под общим термином «жела-
тельное наклонение», параллельно употребляя
его латинское название «оптатив».
Нужно упомянуть, что значение желания,
передаваемое желательным наклонением, при-
сутствует и в повелительном наклонении
30
, в
силу чего, как справедливо отметил А. А. Юлда-
шев, разграничение значений оптатива и импе-
ратива, произведенное в некоторых работах, не
отличается четкостью
31
.
Необходимо заметить, что семантическая и
функциональная близость оптатива и импера-
тива отмечается не только в тюркских языках, но
и в языках других систем. Например, Н. Р. Добру-
шина, отметив сходства оптатива и императива
в кавказских языках, предлагает параметры раз-
граничения этих категорий. По ее мнению, импе-
ратив сообщает попытку говорящего каузировать
реализацию желаемой ситуации, осуществление
которой подлежит контролю со стороны говоря-
щего; в отличие от императива, оптатив выра-
жает желание говорящего относительно реали-
зации неконтролируемой со стороны говорящего
ситуации, участником которой может быть 1/2/3
лица
32
.
С учетом отмеченных выше определений
оптатива в алтайском языке нами выявлен ряд
специализированных морфологических средств
выражения значений желательного наклонения.
Следовательно, есть основания считать, что в
алтайском языке есть морфологический оптатив,
как и в других языках, например, в абхазском,
грузинском
33
.
Синтетические глагольные формы, переда-
ющие разные значения и оттенки желательного
наклонения в алтайском языке, как и в других
тюркских языках, представлены широко и разно-
образно. Говорить обо всех таких формах алтай-
ского языка в рамках одной статьи невозможно.
Поэтому мы рассмотрим лишь форму на =кай
( =кей, =кой, =кöй, =гай, =гей, =гой, =гöй.
Об особенностях присоединения формы
желательного наклонения на = кай и её фоне-
тических вариантов к глагольной основе есть
упоминания в «Грамматике ойротского языка»
Н. П. Дыренковой
34
, а также в статье О. М. Аль-
чиковой
35
, с учетом которых, как нам представля-
ется, следует сделать некоторые уточнения.
Итак, в современном алтайском языке
аффикс желательного наклонения с глухим
согласным в анлауте присоединяется к основе,
оканчивающейся на глухой согласный, напри-
мер: айт=кай «пусть говорит», кес=кей «пусть
режет », кош=кой «пусть присоединяет, пусть
добавляет», öс=кöй «пусть растёт». К основе на
звонкий согласный и гласный звуки присоеди-
няется аффикс со звонким согласным в анлауте,
например: бар=гай «пусть пойдёт» , кел=гей
«пусть придёт» , бол=гой «пусть будет» , кöр=гöй
«пусть смотрит, пусть посмотрит» , киле=гей
«пусть жалеет» , кöстö=гöй «пусть разгляды-
вает» .
Что касается гласных звуков, то их упо-
требление подчиняется закону сингармонизма,
точнее – а) нёбной и б) губной гармонии, соот-
ветственно, например: а) айт=кай, бар=гай,
кес=кей, кел=гей; б) кош=кой, бол=гой,
кöр=гöй.
Насколько мы можем судить, в алтайском
языке форма на = кай используется в 8 ситуациях.
Ситуация 1. Употребление формы на =кай
в благопожеланиях, благословениях. Напри-
мер: Jаҥыс ла jакшы jуртаарга кон=гой, jаҥыс
ла jакшы улус jанаарда бол=гой (инф.) – Только
хорошее в доме=вашем пусть ночует (букв.:
пусть ночует желаю), только хорошие люди
рядом пусть будут (букв. пусть будут желаю);
Чечектеп jаткан jӱрӱмис jаран=гай – Цветущая
жизнь=наша пусть процветает ( букв.: пусть про-
цветает желаю) (ТЯ ККА 18).
В рассматриваемой ситуации говорящий,
выражая благие желания, не может контролиро-
вать ситуацию, однако он считает, что его слова
66
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
обладают некоторой силой, способствующей реа-
лизации желаемой ситуации.
Для ситуации, когда произносятся благопо-
желания, характерно присутствие двух участни-
ков: один участник есть говорящий с благими
желаниями; второй участник – адресат этих бла-
гопожеланий.
Адресатом благопожелания может быть как
лицо, так и не лицо, употребляющиеся в форме
единственного и множественного числа. Напри-
мер: Уулым ла jакшы jӱр=гей (инф.) – Пусть
только сын=мой хорошо живёт ( букв.: пусть
хорошо живёт желаю). Балдарым jакшы jат=кай
(инф.) – Пусть дети мои хорошо живут (букв.:
хорошо пусть будут жить желаю). Алтайым
мынаҥ ары jаранып öс=кöй (инф.) – Пусть Алтай
мой и впредь процветает ( букв.: пусть будет про-
цветать желаю).
Данные нашей выборки позволяют судить о
том, что благопожелания с глагольной формой
на =кай широко употребляются в устной речи,
нередко встречаются и в художественной лите-
ратуре, особенно – в лирических произведениях.
Ситуация 2. Употребление формы на =кай в
ситуации, когда один участник изъявляет жела-
ние быть реальным исполнителем действия
(субъектом действия), второй участник (гово-
рящий) дает свое согласие совершить действие.
Например: Алан öскöн-чыккан jерине бар=гай,
ондо jӱр=гей (инф.) – Пусть Алан поедет (уйдёт)
на родину=свою, пусть там будет ( букв.: Алан
желает на родину=свою, желает там находиться,
пусть едет, даю согласие).
Особенность этой ситуации в том, что в
момент речи субъект действия может присут-
ствовать и не присутствовать. В обоих случаях
говорящий, проговаривая фразу с формой на
=кай, к субъекту действия непосредственно не
обращается.
Если даже субъект действия присутствует в
момент речи, говорящий как бы игнорирует его и
делится своими мыслями с другими присутству-
ющими в тот момент.
В ситуации (2), когда говорящий соглашается
с желанием субъекта, глагольная форма на =кай
нередко употребляется с усилительной части-
цей ла (ле, ло, лö), которая усиливает значение
согласия и желания
36
. Кроме этого, наличие уси-
лительной частицы привносит выражению отте-
нок безразличия к желаниям субъекта действия.
Например: Jе ого незин санааркап отурыҥ?
Кел=гей ле, кайдалык (АА УБТ 202) – Ну зачем
переживаешь? Ну и пусть придёт, какое нам дело
( букв.: желает, пускай придет, мне безразлично);
Керегим jок, бар=гай ла (инф.) – Не моё дело, ну
пусть уйдёт ( букв.: желает, пускай уйдет, мне без-
различно); Одынды алгай ла, ажан=гай ла (инф.) –
Ну пусть дрова берёт, ну и пусть кушает ( букв.:
желает, пускай берёт, мне безразлично; желает,
пусть кушает, мне безразлично).
Форма на =кай в сочетании с частицей ла,
кроме указанных выше семантических оттенков,
передает «желание говорящего лица в сохра-
нении положения дела или действия в прежнем
состоянии»
37
.
При употреблении глагольной формы на
=кай с усилительной частицей ла субъектом дей-
ствия может быть как лицо, так и не лицо. Напри-
мер: Бала чайды ич=кей ле (инф.) – Пускай (ну и
пусть) ребёнок чай пьёт; Бу чечек ондо тургай ла
(инф.) – Пускай (ну и пусть) цветок там стоит.
Ситуация 3. Ситуация, когда на желание
субъекта действия говорящий дает свое согла-
сие при его непосредственном (обязательном)
присутствии. В этом случае форма на =кай при-
нимает аффикс 2 лица единственного (=ыҥ,
=иҥ) или множественного (=ыгар, =игер) числа.
Например: Киного бар=гай=ыҥ – Пусть в кино
пойдешь=ты ( букв.: даю согласие на твое желание
идти в кино); Статьяны бичи=гей=игер (инф.) –
Статью пусть будете писать=вы ( букв.: пусть
будете писать =вы, даю согласие на ваше жела-
ние написать).
Следует заметить, что в современном алтай-
ском языке в устной речи и в художественных
текстах форма на =кай гораздо чаще употребля-
ется в сочетании с сокращенной формой мно-
жественного числа (бар=гай=аар, кел=гей=еер),
хотя полная форма (=ыгар, =игер) не исключа-
ется.
Субъектом действия, названного глаголом,
может быть одно лицо ( бар=гай=ыҥ «пусть
пойдешь=ты») или несколько лиц ( бар=гай=ыгар
«пусть пойдете=вы).
Форма на =кай с аффиксом 2 лица множе-
ственного числа употребляется и в том случае,
67
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
когда говорящий дает согласие на желание взрос-
лому, многоуважаемому человеку.
Ситуация 4. Говорящий как субъект действия
не дает конкретного согласия, он отделывается
шутливо-ироническим выражением, сопряжен-
ным с экспрессивностью. В данной ситуации
эта форма несет большую нагрузку экспрессии.
Употребление формы на =кай в этом значении
характерно только для устной, диалогической
речи в силу своеобразия семантики, поэтому воз-
можности ее использования в художественном
повествовании ограничены.
Ситуация 5. Говорящий соглашается совер-
шить действие по желанию другого участника
ситуации. В этом случае форма на =кай при-
нимает аффикс 1-го лица единственного или
множественного числа. Например: Бар=гай=ым
(инф.) – Ладно, пойду=я ( букв.: ладно, согла-
шаюсь пойти, придется мне идти). Курсакты
ас=кай=ыс (инф.) – Ладно, еду будем варить=мы
( букв.: ладно, соглашаемся варить, придется нам
варить).
Результаты анализа фактического материала
позволяют сделать вывод о том, что в современ-
ном алтайском языке (как в устной, так и пись-
менной речи) в сочетании с формой на =кай
употребляется только сокращенная форма мно-
жественного числа. Примеров на использование
полной формы множественного числа мы не
обнаружили. Возможно, это же обстоятельство
имела в виду О. М. Альчикова, когда отмечала,
что «аффикс первого лица множественного числа
=ыбыс/=ибис обычно сокращается до =ыс/=ис»
38
.
Стоит заметить, что Н. П. Дыренкова при-
водит в основном примеры с полной формой
множественного числа ( =ыбыс, =ибис)
39
, сокра-
щенная форма множественного числа ( =ыс, =ис)
упоминается лишь в примечании и демонстриру-
ется только двумя словоформами.
В ситуации (4) употребления формы на =кай
с аффиксом 1-го лица единственного и множе-
ственного числа субъектом действия (он же гово-
рящий) может быть только лицо.
Обращает на себя внимание семантиче-
ская специфика формы на =кай с аффиксом 1-го
лица единственного и множественного числа.
Так, если субъект действия соглашается с жела-
нием другого участника ситуации без претензий
(субъект соглашается с желанием, он не противо-
речит желанию другого участника), то интере-
сующая нас форма произносится с ударением
на аффикс оптатива ( бар=гай=ым, бар=гай=ыс);
если субъект не изъявляет особого желания и
вынужден согласиться с желанием другого, то
словоформа произносится с ударением на аффикс
лица ( бар=гай=ым, бар=гай=ыс).
Ситуация 6. Говорящий соглашается с жела-
нием другого попытаться совершить то или иное
действие по желанию второго участника ситуа-
ции. В этом случае форма на =кай употребляется
в сочетании с аффиксом 1-го лица единственного
или множественного числа и присоединяется
к глаголу кöр= «смотреть», который является
вспомогательным компонентом аналитической
формы (Тv=п кöр=гöй=им (=ис). Например:
Бичип кöр=гöй=им (инф.) – Попытаюсь написать;
Айдып кöр=гöй=ис (инф.) – Попытаемся сказать.
Как видим из этих примеров, субъект дей-
ствия (он же говорящий) не дает конкретного
согласия, он соглашается лишь на попытку реа-
лизовать желаемую ситуацию.
Значение соглашения попытаться может
передаваться формой (Тv =п кöр=гöй=иҥ(=ööр),
т. е. форма на =гöй принимает аффикс 2 лица
единственного или множественного числа. В
этом случае желание исходит от субъекта дей-
ствия, а говорящий дает согласие на желание
другого лица попытаться совершить действие.
Например: Кöдӱрип кöр=гöй=иҥ (инф.) – Попы-
тайся поднять ( букв.: Пусть ты попытаешься под-
нять, даю согласие на твое желание попытаться
поднять); Кöдӱрип кöр=гöй=ööр (инф.) – Попы-
тайтесь поднять ( букв.: пусть вы попытаетесь
поднять, даю согласие).
Ситуация 7. Говорящий, желая реализации
некоторой ситуации, остается в сомнении, бес-
покойстве и раздумье. В этом случае форма на
=кай употребляется в сочетании с вопроситель-
ным местоимением не. Например: Воронеж деген
городтоҥ бойы качан кел=гей не? (СНН УУС
21) – Из города, называемого Воронеж, сам когда
приедет=он? Казан деген городтоҥ бойы качан
jан=гай не? (СНН УУС 21) – Из города, называе-
мого Казань, сам он когда вернется домой?
Ситуация 8. Говорящий, хотя и желает реа-
лизации некоторой ситуации, но соглашается с
68
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
другим участником, не желающим совершать то
или иное действие, т. е. говорящий желает, чтобы
кто-то другой совершил действие, однако он
(говорящий) дает согласие на нежелание совер-
шать действие. В этом случае форма на =кай
употребляется в сочетании с аффиксом отрица-
ния. Например: Бар=ба=гай – Пускай не пойдет
( букв.: ладно, пусть не пойдет=он (она, они), если
не желает); Кел=бе=гей – Пускай не придёт ( букв.:
Ладно, пусть не пойдет, если не желает).
Форму на =кай, употребляющуюся с аффик-
сом отрицания ( =па и его фонетические вари-
анты), Н. П. Дыренкова рассматривает как отри-
цательную пару к форме на =кай
40
и считает,
что отрицательная форма употребляется редко
и может заменяться будущим временем на =пас
(=бас).
Об отрицательной форме оптатива в алтай-
ском языке пишет также О. М. Альчикова, однако
она считает, что «отрицательная форма жела-
тельного наклонения образуется от отрицатель-
ных основ: этпе «не делай» ( этпе=гей «ладно,
пусть не делает»)
41
.
Мы вслед за Н. П. Дыренковой считаем воз-
можным оценить форму на =пагай как отрица-
тельную пару к утвердительной форме на =кай.
Наши исследования позволяют сделать
вывод о том, что в современном алтайском языке
отрицательная форма =па=гай употребляется
широко как в устной, так и в письменной речи.
Что касается формы на =пас, то она не может
заменять форму на =па=гай, поскольку эти
формы являются морфологическим средством
выражения разных грамматических категорий.
Как известно, форма на =пас является отрица-
тельной парой к форме на =ар, которая является
морфологическим показателем будущего вре-
мени. Форма на =пагай является синтетической
формой желательного наклонения. Эти формы
соприкасаются лишь в том, что в них заложено
значение совершения действия после момента
речи, т. е. в будущем.
По данным нашей выборки, в алтайском
языке отрицательная форма на =пагай может
принимать аффиксы 1, 2-го лица единственного и
множественного числа.
Заметим, что интересующие нас формы
были отмечены Н. П. Дыренковой
42
, как отдель-
ные словоформы вне контекста, так и конкрет-
ные выражения проиллюстрированы О. М. Аль-
чиковой
43
.
Как нам удалось выяснить, отрицательная
форма на =па=гай с аффиксами 1, 2, 3-го лица
употребляется в ситуации, когда говорящий (он
же субъект действия) отказывается от своего
желания исполнить действие, поскольку дру-
гой участник ситуации не дает своего согласия.
Например: Бӱгӱн бар=ба=гай=ым, алдырбас
(инф.) – Ладно, пусть сегодня не пойду=я, обой-
дется ( букв.: ладно, пусть будет по-твоему жела-
нию, я расхотел(а) идти).
Отрицательная форма может употребляться
в сочетании с усилительной частицей, которая
привносит выражению оттенок безразличия.
Например: Кел=бе=гей ле – Ладно, пускай не
приходит ( букв.: пускай не приходит, мне безраз-
лично).
Итак, мы рассмотрели различные случаи
употребления формы на =кай в алтайском языке.
Тем самым на материале алтайского языка под-
тверждаются выводы А. М. Щербака о том, что
форма на =кай в тюркских языках отличается
семантическим многообразием. Как мы выяс-
нили, несмотря на семантическое многообразие и
различные оттенки, эта форма сохраняет основ-
ное значение «желание».
ТЕКСТОВЫЕ ИСТОЧНИКИ
1. АА УБТ – Аржан Адаров. Уча Берген турналар. –
Горно-Алтайск, 1980.
2. СНН УУС – Санина Наталья Николаевна.
Улаганныҥ улу сöзи. – Горно-Алтайск, 2010.
3. ТЯ ККА – Таукен Яйтынов. Кеjегелӱ кеен Алтай. –
Горно-Алтайск, 2016.
69
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
1. Грамматика алтайского языка (Составл. членами
Алтайской миссии). – Казань, 1869. – 290 с.
2. Дыренкова, Н. П. Грамматика ойротского языка. –
М.-Л., 1940 – 302 с.
3. Дыренкова, Н. П. Указ. соч. – С. 155–161.
4. Там же. – С. 169.
5. Суразакова, Н. Н. Алтай тил (6 класс): учебное
пособие. – Горно-Алтайск, 2003. – 206 с.
6. Алмадакова, Н. Д. Сöстиҥ бӱдӱми. Сöстиҥ кебери:
науч.-практ. пособие. – Горно-Алтайск, 2006. – 68 с.
7. Алмадакова, Н. Д. Грамматическая категория
залога в алтайском языке. – Горно-Алтайск, 2005
– 120 с.
8. Алмадакова, Н. Д. Алтай тилди 5–8 класстарда
тереҥжиде ӱренер программалар. – Горно-
Алтайск, 2002. – 52 с.
9. Алмадакова, Н. Д. Грамматическая категория
залога в алтайском языке … – С.12–13.
10. Альчикова, О. М. Повелительное и желательное
наклонения в алтайском языке // История и куль-
тура народов Юго-Западной Сибири и сопредель-
ных регионов (Казахстан, Монголия, Китай). –
Горно-Алтайск, 2011. – С. 262–267.
11. Алмадакова, Н. Д. Формы категории наклонения
в алтайском языке // История и культура народов
Юго-Западной Сибири и сопредельных регионов
(Казахстан, Монголия, Китай). – Горно-Алтайск,
2011. – С. 257–262.
12. Грамматика алтайского языка… – С.157–167.
13. Дыренкова, Н. П. Указ. соч. – С. 155–169.
14. Алмадакова, Н. Д. Формы категории наклонения в
алтайском языке… – С. 257–262; Альчикова, О. М.
Повелительное и желательное наклонения в
алтайском языке… – С. 262–267.
15. Суразакова, Н. Н. Указ. соч. – С. 119.
16. Щербак, А. М. Очерки по сравнительной грамма-
тике тюркских языков (глагол). – Л., 1981. – 169 с.
ПРИМЕЧАНИЯ
17. Рассадин, В. И. Морфология тофаларского языка
в сравнительном освещении. – М., 1978. – 287 с.
18. Ганеева, Г. Г. Желательное наклонение глагола
в современном башкирском языке: АКД. – Уфа,
2010. – 25 с.
19. Альчикова, О. М. Указ .соч. – С. 265.
20. Ганеева, Г. Г. Указ. соч. – С.8.
21. Кононов, А. Н. Грамматика современного турец-
кого литературного. – М.-Л., 1956. – 569 с.
22. Щербак, А. М. Указ. соч. – С. 53–54, 57.
23. Грамматика алтайского языка… – С.227.
24. Там же. – С. 222–223.
25. Дыренкова, Н. П. Указ. соч. – С. 16.
26. Там же. – С. 159.
27. Суразакова, Н. Н. Указ. соч. – С. 161.
28. Исхаков, Ф. Г. , Пальмбах, А. А. Указ. соч. – С. 398.
29. Рассадин, В. И. Указ. соч. –С. 222–224.
30. Алмадакова, Н. Д. Формы категории наклоне-
ния… – С. 157–260; Рассадин, В. И. Указ. соч. –
С. 225; Щербак, А. М. Указ. соч. – С. 54, 57.
31. Юлдашев, А. А. Система словообразования и
спряжение глагола в башкирском языке. – М.:
Изд-во АН СССР, 1958. – 193 с.
32. Добрушина, Н. Р. К типологии оптатива // Гла-
гольные категории. – М., 2011. – С. 7–27.
33. Добрушина, Н. Р. Указ. соч. – С. 10.
34. Дыренкова, Н. П. Указ. соч. – С. 161–162.
35. Альчикова, О. М. Указ. соч. – С. 265.
36. Алмадакова, Н. Д. Формы категории наклоне-
ния… – С. 260.
37. Альчикова, О. М. Указ. соч. – С. 267.
38. Там же. – С. 266.
39. Дыренкова, Н. П. Указ. соч. – С. 162–163.
40. Там же. – С. 162–163, 164.
41. Альчикова, О. М. Указ. соч. – С. 266.
42. Дыренкова, Н. П. Указ. соч. – С .163–164.
43. Альчикова, О. М. Указ. соч. – С. 266.
70
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
О. М. АЛЬЧИКОВА
Достарыңызбен бөлісу: |