Е. Л. Дубовик сложное предложение в синтаксическом строе турецкого языка



Pdf көрінісі
Дата03.03.2017
өлшемі342,18 Kb.
#5373

Мовазнаўства 

41

Е.Л. ДУБОВИК  



СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В СИНТАКСИЧЕСКОМ СТРОЕ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА 

Выделяются формальный и семантический критерии определения простых и сложных предложений. Особенности турецко-

го синтаксиса даются в сравнении с синтаксической подсистемой русского языка. Предлагается вариант бинарной пошаговой

систематизации видов сложных предложений в синтаксисе турецкого языка. 

Formal and semantic criteria for identification of simple and complex sentences are singled out. The special features of the Turkish 

syntax are given compared to the syntax subsystem of the Russian language. The article offers an example of single-step binary sys-

tematization of the complex sentence types in the Turkish language. 

Среди специалистов по турецкому синтаксису

в  настоящее  время  существует  несколько  взгля-

дов  на  проблему  сложного  предложения,  что

привлекает к данному вопросу особое внимание. 

Виды сложных предложений и принципы, соглас-

но которым они разграничиваются, зависят от то-

го,  с  какой  точки  зрения  дается  определение

сложного предложения. В связи с этим возникает

ряд  вопросов,  которые  мы  и  попытаемся  рас-

смотреть  в  данной  статье.  Что  такое  сложное

предложение в турецком синтаксисе? Какие виды

сложных  предложений  существуют  в  турецком

языке?  Что  представляет  собой  придаточное

предложение?  

1.  Понятие  сложного  предложения.  Основ-

ное  различие  в  теориях  турецких  ученых  бази-

руется на том, по какому принципу предложение

трактуется как сложное или простое. 



Веснік БДУ. Сер. 4. 2008. № 1 

 

42 



Мехмет  Хенгирмен  считает  сложным  предло-

жение, которое содержит более одного сказуемого, 

выраженного  спрягаемой  частью  речи,  или  содер-

жит  более  одного  суждения  (см. Hengirmen  1998, 

354).  Атилла  Озкырымлы  понимает  под  сложным 

предложение,  структура  которого  содержит  основ-

ное  суждение  и  ряд  вспомогательных  суждений, 

его раскрывающих и дополняющих (Özkırımlı 2001, 

233).  Эти  два  определения  позволяют  нам  выде-

лить два принципа установления сложных предло-

жений:  1)  наличие  двух  и  более  сказуемых  (фор-

мальный  критерий);  2)  наличие  двух  и  более  суж-

дений (семантический критерий). 

Оба  ученых  руководствуются  принципом  на-

личия  двух  и  более  суждений.  Этот  принцип  по-

зволяет  рассматривать  причастные  и  деепри-

частные обороты как придаточные предложения. 

О  предикативном  характере  таких  конструкций 

писал  в  своем  учебнике  А.А. Реформатский,  по 

мнению которого в предложениях с так называе-

мыми  «обособленными  оборотами»  можно  ви-

деть  промежуточный  тип  между  простыми  и 

сложными.  «Эти  предложения  простые,  но  ос-

ложненные.  Обособленные  обороты  содержат  в 

себе  потенциальную,  но  не  развернутую  преди-

кативность, когда на атрибутивное, релятивное и, 

реже,  объективное  отношения  внутри  соответст-

вующих  синтагм  накладывается  оттенок  преди-

кативности» (Реформатский 2003, 334). Он пред-

лагает сравнить два предложения: одно с обособ-

лением,  другое – без:  Усталые  охотники  легли 

спать – Yorgun avcılar yattılar и Усталые, охотни-

ки легли спать – Yorgun olan avcılar yattılar. 

«В  первом  предложении  усталые  и  охотники 

находятся в атрибутивных отношениях. Во втором 

же  предложении  сверх  атрибутивного  отношения 

есть и другое, показывающее время, причинность, 

что  можно  бы  было  пояснить,  превратив  это 

предложение в сложное: Когда охотники устали, 

они  легли  спать»  (Реформатский  2003,  335).  К 

примерам А.А. Реформатского мы добавили соот-

ветствующий  им  перевод  на  турецкий  язык.  Рус-

ские предложения имеют одинаковую поверхност-

ную  структуру  и  отличаются  на  письме  знаками 

препинания, а в речи – интонацией. В турецком же 

варианте во втором предложении появляется при-

частие  настоящего-прошедшего  времени  от  гла-

гола  быть – olan.  Так  как  значение  при-

лагательного  yorgun  не  включает  никаких  указа-

ний  на  локализацию  процесса  во  времени,  эту 

функцию  берет  на  себя  глагол  быть.  Это  позво-

ляет нам считать предложение Yorgun olan avcılar 

yattılar  семантически  сложным.  А.А. Шахматов 

также  указывал  на  разницу  между  прилагатель-

ным  и  причастием,  рассматривая  причастия  как 

придаточные сказуемые  и отмечая их особый ат-

рибутивно-предикативный 

характер 

(см. Шах-

матов 2001, 471). 

Для турецких лингвистов, которые настаивают 

на  использовании  семантического  принципа  при 

определении  сложных  предложений,  неважно, 

является  ли  предикативность  развернутой  или 

потенциальной.  Простые  предложения,  ослож-

ненные  инфинитивными,  герундиальными,  при-

частными и деепричастными оборотами, они, та-

ким образом, рассматривают как сложные и в оп-

ределениях  сложного  предложения  предпочи-

тают  использовать  термин  yargı,  что  в  переводе 

на русский язык означает ‘суждение’. 

Тунджер Гюленсой определяет сложное пред-

ложение  как  предложение  с  двумя  и  более  ска-

зуемыми, в роли которых выступают любые спря-

гаемые части речи (см. Gülensoy 2000, 436). Для 

него  единственным  критерием  при  определении 

сложных  предложений  является  формальный 

критерий.  В  турецком  языке  ему  соответствует 

довольно  ограниченный  набор  возможных  схем 

построения  предложения.  Согласно  теории 

Тунджера Гюленсоя, предложения, осложненные 

различного  рода  оборотами,  не  являются  слож-

ными,  так  как  сказуемое  в  этих  оборотах  выра-

жено неспрягаемой формой глагола.  

Таким образом, в турецком языке существуют 

два  взгляда  на  выделение  простых  и  сложных 

предложений. В зависимости от того, какой прин-

цип  рассматривается  как  основной,  это  фор-

мальный  и  семантический  подходы.  Различие 

взглядов  турецких  ученых,  по  нашему  мнению, 

обусловлено  большим  разнообразием  отгла-

гольных  форм,  оборотов  и  способов  введения 

дополнительных  содержательных  блоков  в 

структуру  предложения-основы.  В  турецком  язы-

ке  насчитывают  около  12  видов  деепричастных 

оборотов,  7  видов  причастий,  образующих  при-

близительно  17 типов причастных конструкций и 

3  вида  отглагольных  имен,  способных  формиро-

вать развернутые члены предложения.  

2.  Сложноподчиненное  предложение.  Со-

ставные  части  турецкого  сложноподчиненного 

предложения не равноправны и находятся в тесной 

зависимости.  Сложноподчиненное  предложение 

состоит  из  главного  и  второстепенного  предло-

жений. Главное предложение – это часть сложного, 

сказуемое  которого  выражено  частью  речи  в  гла-

гольном спряжении, заключающее в себе основное 

суждение.  Придаточные  предложения  дополняют 

значение  главного  (см.  Hengirmen  1998,  354–356). 

Действие  в  придаточном  предложении  не  обяза-

тельно должно быть выражено спрягаемой частью 

речи.  Например:  Serpil  koltuktan  kalkarak  pencereyi 

açtı – ‘Серпиль, встав с кресла, открыла окно’. Дан-

ное предложение является сложным, так как в нем 

заключены два суждения, и это нетрудно доказать, 

разложив  это  сложное  предложение  на  два  про-

стых:  Serpil  koltuktan  kalktı  +  Serpil  pencereyi  açtı  = 

Serpil  koltuktan  kalkarak  pencereyi  açtı – ‘Серпиль 

встала  с  кресла  +  Серпиль  открыла  окно  = 

Серпиль, встав с кресла, открыла окно’.  

Ю.В. Щека,  рассматривая  конструкции,  обра-

зованные  нефинитными  формами  глагола  (ин-


Мовазнаўства 

 

43



финитив,  отглагольные  имена,  причастия  и  дее-

причастия),  определяет  их  как  развернутые  чле-

ны  предложения  и  отмечает  их  особый  пре-

дикативный потенциал. Отдельно говорит он о раз-

вернутых  членах  предложения,  вводимых  фор-

мами  на  DºIºk  и  (y)AºcAºk,  которые  по  своему 

статусу  выходят  за  рамки  других  типов  развер-

нутых  членов  предложения,  а  также  развернутых 

членов  предложения  в  индоевропейских  языках  и 

приближаются  к  статусу  придаточных  предло-

жений. «В этой связи говорят, что формы на DºIºk и 

(y)AºcAºk  образуют  предикативное  звено  (аналог 

придаточного  предложения)  соответствующей  по-

липредикативной  конструкции  (аналог  сложнопод-

чиненного  предложения)»  (Щека  2005,  319).  Про-

блема  развернутых  членов  предложения  не  была 

чужда и европейской лингвистике. В. Матезиус рас-

сматривал  деепричастные  обороты  и  приложения 

в чешском языке и также отмечал их особое поло-

жение между предложением и обычными членами 

предложения (см. Матезиус 2001, 113). 

Тунджер  Гюленсой  считает,  что  синтакси-

ческие конструкции, в которых действие выраже-

но  неспрягаемой  формой  глагола,  не  могут 

функционировать как придаточное предложение, 

а только как вид осложнения простого предложе-

ния.  Простые  осложненные  предложения  Тунд-

жер  Гюленсой  предлагает  называть  термином 



girişik  cümle,  перевод  которого  в  словаре  дается 

как ‘сложноподчиненное предложение’ (см. Büyük 

Türkçe-Rusça Sözlük 1994). Отсюда и проблемы в 

интерпретации:  для  одних  лингвистов  простые 

предложения,  осложненные  различного  рода  обо-

ротами, являются сложными, для других – просты-

ми.  Среди  исследователей  русского  языка  также 

высказывалось  неоднозначное  мнение  в  отноше-

нии  противопоставленности  простого  предложе-

ния  сложному.  «Известная  полипредикативность, 

совмещение  имплицитных  предикативностей  с 

одной доминирующей, эксплицитной, свойственна 

и простому предложению, в свою очередь в слож-

носочиненном предложении предикативность при-

даточных,  хотя  и  эксплицитная,  нейтрализуется, 

подавляется  предикативностью  главного  предло-

жения,  которое  является  основным  выразителем 

коммуникативного назначения всего предложения 

в целом» (Золотова 1973, 322). 

Вопросы  возникают  также  и  по  поводу  значе-

ния  турецкого  термина  girişik  cümle,  так  как  лин-

гвисты,  которые  рассматривают  сложное  пред-

ложение исходя из двух или более суждений, ис-

пользуют  этот  термин  применительно  к  предло-

жениям, осложненным прямой речью. С их точки 

зрения,  предложение,  осложненное  прямой  ре-

чью,  (girişik  cümle) – это  особый  вид  сложного 

предложения.

 

Его главной особенностью являет-



ся  то,  что  самостоятельное,  независимое  пред-

ложение  становится  членом  другого  предложе-

ния (см. Hengirmen 1998, 362). 

«Bugün 



fidan 

dikip, 

yarın 

gölgesinde 

oturamazsınız»  sözü  bize  sabırlı  olmayı  ne  güzel 

öğütlüyor – ‘Слова  «посадив  сегодня  росток,  вы 

не  сможете  сидеть  в  его  тени  завтра»  учат  нас 

быть  терпеливыми’.  Предложение  Bugün  fidan 

dikip, yarın gölgesinde oturamazsınız представляет 

собой полноценное предложение, которое можно 

использовать  самостоятельно,  однако  в  структу-

ре  предложенного  нам  примера  оно  входит  в 

группу подлежащего и является определением к 

нему: ‘слова’ → Какие? → ‘«посадив сегодня рос-

ток,  вы  не  сможете  сидеть  в  его  тени  завтра»’. 

Эта  определительная  часть  присоединяется  к 

определяемому грамматически, путем прибавле-

ния  к  определяемому  окончания  относительного 

изафета

*

,  что  говорит  о  том,  что  это  самостоя-



тельное  предложение  естественным  образом 

влилось  в  структуру  другого  предложения  и 

грамматически там закрепилось. 

Таким  образом,  основным  разногласием,  воз-

никающим у тюркологов по поводу сложноподчи-

ненных предложений в турецком языке, является 

синтаксический  статус  предложений,  осложнен-

ных  оборотами  с  нефинитными  формами  глаго-

ла,  и  соответственно  дефиниция  термина  girişik 

cümle.  Однако,  каковы  бы  ни  были  взгляды  уче-

ных  на  сложноподчиненное  предложение,  они 

едины в одном: придаточная часть сложноподчи-

ненного  предложения  находится  в  отношениях 

подчинения  к  главной  и  выполняет  функцию  од-

ного из членов главного предложения. 



3.  Сложносочиненное  предложение.  Ту-

рецкие  ученые  выделяют  также  сложное  пред-

ложение  с  перечислением.  Отметим,  что  отно-

сительно этого вида предложений у турецких лин-

гвистов разногласий нет. Сложные предложения с 

перечислением –  это  предложения,  связанные  ме-

жду собой смысловым уподоблением (см. Gülensoy 

2000,  438),  т. е.  сложносочиненные  предложения, 

состоящие из равноправных частей. 

Сложные  предложения  с  перечислением  бы-

вают  связанные  и  несвязанные.  Части  свя-

занного сложного предложения с перечислением 

имеют  один  общий  член  предложения,  а  иногда 

даже  два:  1) Süleyman  hem  işte  çalışıyor,  hem 



okula  gidiyordu – ‘Сулейман и работал, и учился’ 

(общее подлежащее); 2) Parayı ben kazanıyorum, 



çocuklar  harcıyor – ‘Деньги  я  зарабатываю,  дети 

тратят’  (общее  прямое  дополнение);  3)  Hava 



bulutsuz, insan kedersiz olmaz – ‘ Не бывает неба 

без  облаков,  человека – без  горя’  (общее  ска-

зуемое). Части несвязанного сложного предложе-

ния  с  перечислением  не  имеют  общих  членов 

предложения.  Например:  Bahar  gelmiş,  ağaçlar 

çiçek  açmış,  kuşlar  yuvalarından  çıkmış,  dereler 

dolup taşmıştı – ‘Пришла весна, зацвели деревья, 

птицы  выпорхнули  из  своих  гнезд,  реки  разли-

лись’;  Sabahları  yavaş  yavaş  gökyüzü  aydınlanır, 

                                                 

*

  Относительный  изафет – определительное  сочетание 



существительных, где определение не принимает аффиксов, 

а  определяемое  оформляется  аффиксом  принадлежности  

3-го  лица  ед.  числа  (см.  Щека  2005,  97).  Отношения  между 

существительными характеризуются как родовидовые.  



Веснік БДУ. Сер. 4. 2008. № 1 

 

44 



karanlık  çekilir  gider,  güneş  altın  ışıklarıyla 

gezegenimizi  okşamaya  başlar,  insanlar  uyanır  ve 

yeni  bir  gün  başlar – ‘Утром  небо  медленно  рас-

светает, темнота уходит прочь, солнце золотыми 

лучами начинает ласкать землю, люди просыпа-

ются, и начинается новый день’. 

Однако  по  поводу  второго  примера  может 

возникнуть  вопрос.  Разве  не  является  обстоя-

тельство времени утром общим для всех частей 

предложения?  Все,  что  описано  в  предложении, 

действительно происходит утром, значит, должно 

быть еще что-то, что позволило бы нам отличить 

эти  два  типа  сложносочиненных  предложений. 

Примеры, которые приводили в своих учебниках 

турецкие  лингвисты,  дают  возможность  сделать 

вывод,  что  общие  члены  связанного  сложно-

сочиненного  предложения  в  одинаковой  мере 

необходимы  каждой  из  его  частей,  а  сами  части 

находятся  в  определенных  отношениях.  Напри-

мер:  1)  отношения  противопоставления  (в  при-

мерах 2); 2)  отношения  уподобления (в  примере 

3);  3) отношения  дополнительности  (то,  что  в 

русском языке можно передать с помощью слов к 

тому же) (в примере 1). 

Несвязанные  сложные  предложения  с  пере-

числением  представляют  собой  обычное  описа-

ние ряда каких-либо параллельно или поочеред-

но  развивающихся  процессов.  Таким  образом, 

связанное сложное предложение с перечислени-

ем можно определить как сложное предложение, 

части  которого  имеют  общий  член  предложения 

(подлежащее,  сказуемое,  дополнение  или  об-

стоятельство)  и  находятся  между  собой  в  отно-

шениях  противопоставления,  уподобления  или 

дополнительности.  Несвязанное  сложное  пред-

ложение  с  перечислением – это  сложное  предло-

жение,  состоящее  из  равноправных  частей,  кото-

рые находятся между собой только в отношениях 

простого перечисления событий или состояний. 

Связанные  сложносочиненные  предложения 

иногда  представляют  собой  с  точки  зрения  рус-

ского  синтаксиса  простые  предложения  с  одно-

родными членами, в которых, однако, некоторые 

исследователи  отмечали  «природу  среднюю  ме-

жду  односоставностью  и  сложностью»  (Пешков-

ский 2001, 406). К. Бюлер, австрийский лингвист, 

также  упоминал  сложную  логическую  структуру 

таких  предложений,  хотя  и  писал,  что  сочини-

тельные  союзы  выполняют  функцию  объедине-

ния  нескольких  элементов  в  единый  член  пред-

ложения (см. Бюлер 1993, 369). 

При  конструкции  сочинения  в  турецком  языке 

наблюдается более тесное объединение отдель-

ных ее составных элементов, чем в русском син-

таксисе,  путем,  так  сказать,  «выноса  за  скобки» 

грамматических  приставок,  общих  этим  состав-

ным элементам (см. Самойлович 2002, 108). Речь 

здесь идет не только о связанных сложных пред-

ложениях с перечислением, но и о несвязанных. 

Например:  Bahar  gelmiş,  ağaçlar  çiçek  açmış, 

kuşlar yuvalarından çıkmış, dereler dolup taşmıştı – 

‘Пришла  весна,  зацвели  деревья,  птицы  выпорх-

нули из своих гнезд, реки разлились’. 

В  данном  предложении  в  грамматической 

форме  знаков  в  роли  сказуемых  присутствует 

окончание,  указывающее  на  совершенность 

(перфектность)  формы  gelmiş,  açmış,  çıkmış,  и 

только последний знак несет в себе указание на 

историческое  прошедшее  время  taşmış.  Окон-

чание  прошедшего  времени  у  последнего  знака 

одинаково  относится  ко  всем  другим  знакам  в 

предложении,  выступающим  в  роли  сказуемого, 

объединяя их тем самым в одно целое не только 

по смыслу, но и грамматически.  

Теория сложносочиненных предложений в ту-

рецком синтаксисе имеет много общего с таковой 

в русском, но есть и некоторые особенности. Ту-

рецкие  ученые  считают,  что  множественность 

любого  другого  главного  члена  предложения 

свидетельствует о сложности его семантической 

структуры,  и  рассматривают  предложения  с  од-

нородными  подлежащими,  дополнениями  и  ска-

зуемыми как связанные сложносочиненные, в то 

время как русские лингвисты к сложным относят 

только предложения с однородными сказуемыми. 

4.  Систематизация  видов  сложных  пред-

ложений  в  турецком  языке.  Если  представить 

взгляды  турецких  ученых  на  систематизацию 

сложных  предложений  в  виде  схем,  то  последние 

будут  иметь  в  основном  линейную  форму,  т. е.  на 

первом  уровне  выделяются  сразу  четыре  вида 

предложений,  например:  простые,  сложные,  с  пе-

речислением,  союзные.  Очевидно,  что  смешение 

критериев препятствует четкому различению видов 

сложных  предложений.  На  одном  уровне  предло-

жения рассматриваются с точки зрения количества 

предикативных звеньев, подчинения и равноправия 

их  частей,  способа  соединения  частей.  Турецкие 

лингвисты  рассматривают  критерии  различения 

предложений не поочередно, а совокупно. 

Представляемая  нами  систематизация  видов 

предложений  основана  на  принципе  бинарности 

языковых явлений. «Все в языке необходимо опре-

делять в двояких терминах: на всем лежит печать 

оппозитивного  дуализма»  (Бенвенист  1974,  45). 

Правильность  данного  утверждения  Э. Бен-

венист  доказательно  рассматривает  на  примере 

категории субъективности-несубъективности лич-

ных местоимений. 

При  построении  системы  видов  сложных 

предложений  в  турецком  языке  мы  исходили  из 

следующих  посылок:  1)  совокупности  критериев, 

выделенных  на  основании  взглядов  турецких 

лингвистов  (количество  предикативных  сло-

восочетаний,  способ  выражения  сказуемого,  вид 

связи,  наличие  общего  члена  частей  предло-

жения,  средство  связи);  2)  последовательного  и 

только  по  одному  критерию  выделения  видов 

предложений на каждом уровне систематизации. 

На  первом  уровне  предложения  делятся  на 

простые и сложные по количеству предикативных 


Мовазнаўства 

 

45



звеньев.  Простые  содержат  одно  предикативное 

звено, сложные – два и более. 

На  втором  уровне  применяется  критерий  вида 

связи  (подчинительная  или  сочинительная),  и 

сложные  предложения  делятся  на  сложноподчи-

ненные, где одна из частей находится в зависимо-

сти от другой, и сложносочиненные, где обе части 

равноправны. Подчиненная часть сложноподчинен-

ного предложения выполняет функцию члена под-

чиняющего  предложения.  В  сложносочиненном 

предложении части относительно самостоятельны, 

их связывают в одно лишь относительные времен-

ные  рамки  процесса,  выраженного  знаком  в  роли 

сказуемого. Изображаемые процессы могут совер-

шаться либо параллельно, либо последовательно.  

На третьем уровне сложные предложения де-

лятся  на  связанные  с  тем  или  иным  членом 

предложения  и  несвязанные.  Связанные – это 

сложные  предложения,  в  которых  части  имеют 

один  или  несколько  общих  членов.  В  несвя-

занных  каждая  из  частей  предложения  имеет 

только принадлежащие ей члены. 



 

Бинарная систематизация сложных предложений в синтаксическом строе турецкого языка 

Сложное предложение 

сложноподчиненное 

сложносочиненное 

связанные 

несвязанные 

связанные 

несвязанные 

сказ. – спр.ч.р. 

сказ. – неспр.ч.р. 

сказ. – спр.ч.р. 

сказ. – неспр.ч.р. 

сказ. – спр.ч.р. 

сказ. – неспр.ч.р. 

сказ. – спр.ч.р. 

сказ – неспр.ч.р. 

союз



б



ессоюз

послелог



беспослелог

союз


б

ессоюз



послелог


беспослелог

союз


б

ессоюз



послелог


беспослелог

союз


б

ессоюз



послелог


беспослелог

 

На  четвертом  уровне  сложные  предложения 



рассматриваются  с  точки  зрения  словоформы,  с 

помощью  которой  описывается  процесс.  И  в 

сложноподчиненных,  и  в  сложносочиненных 

предложениях  сказуемые  могут  выражаться 

спрягаемыми  и  неспрягаемыми  частями  речи. 

Изначально  мы  делим  предложения  на  простые 

и  сложные  по  наличию  в  них  одного  или  более 

случаев  предикации,  т. е.  за  основу  классифи-

кации  берем  семантический  критерий.  Сле-

довательно, простые предложения, осложненные 

одиночными  деепричастиями  или  деепричаст-

ными  оборотами,  будем  считать  сложными,  так 

как  в  них  наблюдается  описание  двух  парал-

лельных или последовательных процессов. 

Пятый  уровень – это  деление  турецких  пред-

ложений по средству связи на союзные и бессо-

юзные для тех, где процессы выражены спрягае-

мыми частями речи, и на послелоговые и беспо-

слелоговые  для  тех,  где  процессы  выражены 

неспрягаемыми частями речи. 

Представленная  нами  сводная  таблица,  сис-

тематизирующая  виды  сложных  предложений  в 

турецком  языке,  отражает  разнообразие  спосо-

бов  введения  дополнительного  предикативного 

звена в простое предложение.

 

Таким  образом,  в  результате  исследования 

нам  удалось  выделить  значимые,  согласно  с 

мнением  турецких  ученых,  критерии  отнесения 

предложений  к  тому  или  иному  типу  и  создать 

многоуровневую  пошаговую  систематизацию  по 

принципу  бинарных  оппозиций,  где  на  каждом 

отдельно взятом уровне к предложениям приме-

няется только один критерий. 

При определении простых и сложных предло-

жений  немалое  значение  имеет  не  только  фор-

мальный критерий, но и семантический. Простые 

с  точки  зрения  грамматики  предложения  могут 

быть  семантически  сложными,  что  неизбежно 

приведет  к  двусмысленности  определений.  Это-

го, однако, можно избежать, если исследователь 

предпочтет  лишь  один  из  приведенных  критери-

ев  или  наложит  ограничения  на  применение  се-

мантического,  например,  будет  рассматривать 

его только на определенном наборе грамматиче-

ских  конструкций.  Следует  также  отметить,  что 

материал  турецкого  языка  обладает  огромным 

потенциалом для такого исследования. 

Л И Т Е Р А Т У Р А  

Б е н в и н и с т   Э .  Общая лингвистика. М., 1974. 

Б ю л е р   К .   Теория  языка.  Репрезентативная  функция 

языка. М., 1993. 

З о л о т о в а   Г . А .   Очерк  функционального  синтаксиса 

русского языка. М., 1973. 

М а т е з и у с   В .  Избранные труды по языкознанию. М., 2003. 

П е ш к о в с к и й   А . М .   Русский  синтаксис  в  научном  ос-

вещении. М., 2001. 

Р е ф о р м а т с к и й   А . А .  Введение в языковедение. М., 2003. 

С а м о й л о в и ч   А . Н .   Краткая  учебная  грамматика  ос-

манско-турецкого языка. М., 2002.  

Ш а х м а т о в   А . А .  Синтаксис русского языка. М., 2001. 

Щ е к а   Ю . В .  Интенсивный курс турецкого языка. М., 2005.  

Büyük Türkçe-Rusça Sözlük. İstanbul, 1994. 

G ü l e n s o y   T .   Türkçe El Kitabı. Ankara, 2000.  

H e n g i r m e n   M .  Türkçe Dilbilgisi. Ankara, 1998. 

Ö z k ı r ı m l ı   A .  Türk Dili. Dil ve Anlatım. İstanbul, 2001.  

Поступила в редакцию 19.11.07. 



Екатерина  Леонидовна  Дубовик – старший  преподава-

тель кафедры восточных языков факультета международных 



отношений. 

 

 

 


Достарыңызбен бөлісу:




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет