Е. В. Сенько неологизация в современном



бет23/131
Дата06.01.2022
өлшемі2,27 Mb.
#16790
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   131
Байланысты:
Senko-моногр

Метафорические изменения в лексическом значении слова
Среди различных типов семантической неологизации значительное место принадлежит метафоре. Это объясня-ется тем, что метафора возникает не потому, что она нужна,


  1. потому, что без нее не обойтись, она присуща человече-скому мышлению и языку как таковая.

Традиционное определение метафоры как переноса наименования по сходству денотатов базируется на онома-сиологическом подходе к данному языковому феномену: если какие-то предметы (явления) похожи, они нередко


78


обозначаются одним словом. Метафора, таким образом, — это перенос наименования по сходству... кольцо (на пальце)
кольцо (садов), нос (животного) — нос (лодки). Современное понимание языковой метафоры требует

рассматривать ее как разновидность вторичной номинации при обязательном сохранении семантической двупланово-сти и образного элемента20. См., например: перпендикуляр-ный ‘противоречащий чему-либо общепринятому, идущий вразрез с чем-либо признанным, общеизвестным’; упако-вать ‘одеть кого-либо во что-либо’; шлагбаум ‘о том, что мешает, препятствует движению, осуществлению чего-либо’.




    1. свете указанного исходного положения представ-ляется важным утверждение Г.Н. Скляревской о необходи-мости различать языковую метафору и смежные семанти-ческие явления: генетические, художественные метафоры,




  1. также безобразные производные значения, как результат других видов семантической деривации21.

Как лексико-семантическая категория метафора — это связь лексико-семантических вариантов многозначно-го слова, основанная на типовых ассоциативных связях по сходству, или симиляции. Взаимная языковая мотивирован-ность обусловлена опосредующим семантическим компо-нентом, который А.А. Потебня назвал средством аппер-цепции; в современной лингвистике этот семантический компонент именуется символом метафоризации, аспектом сравнения.


По-видимому, можно считать общепризнанным факт, что при метафорическом процессе некоторая часть исходной семантической структуры переносится в произ-водную. Разногласия начинаются там, где речь идет о сущ-ности этой части семантики: о ее локализации в семан-

79


тической структуре (интенсионал или импликационал), о месте в иерархии сем, о ее релевантности для исходного лексического значения. Моделирование процессов семан-тической неологизации, позволяющее описать последнюю


  1. виде структурно-семантических схем, в той или иной мере способствует решению указанных разногласий, ибо дает возможность в наглядной форме представить струк-туру лексического значения слова и динамику ее компо-нентов.

Символ метафоры обнаруживает большое разнообра-зие, в соответствии с чем могут быть выделены следующие типы языковых метафор: мотивированные, синкретические, ассоциативные. Данная классификация языковых метафор, представленная в указанной работе Г.Н. Скляревской, слу-жит основанием для анализа новых лексико-семантических вариантов современного русского литературного языка в компонентно-динамическом плане*.




    1. Мотивированные метафорические инновации ха-рактеризуются присутствием семантического компонента, эксплицитно связывающего новый лексико-семантический вариант с исходной семемой.



    1. Для схематического описания деривационных моделей




  1. работе используются следующие условные обозначения и со-кращения: I — интенсионал; II — импликационал; III — конно-тативный макрокомпонент; Д — денотативная сема; Гр — грам-матическая сема; А — родовая сема, архисема, сокращ. АС; Д11а, Д1б, Д1в и т.д.) — видовая, дифференцирующая сема, сокращ. ДС; р — потенциальная сема; ф — факультативная сема; К — коннотативная сема, сокращ. КС; К1 — мотивированная Д12; К2

— производная от А:Д; К3 — вероятностная коннотативная сема; > — преобразование сем; — — редукция сем; + — прибавление сем; ­ — актуализация сем;↑ > — переход семы в другую часть поля; gen — обобщение сем (лат. generalis — общий); мтф — ме-тафоризация.


80


Аквариум ‘помещение со стеклянными прозрачными стенами’: Два вахтера о чем-то болтали в залитом светом аквариуме стеклянной проходной (Сов. Россия, 15.01.1987). Ср.: искусственный водоем или стеклянный сосуд для со-держания и разведения рыб, водных животных и расте-ний**.

I. А:Д1

— сосуд,

I. А:Д2

— помещение,

b:Д1

— сделанный из стекла,

здание,

а













с:Д1б

— для содержания

b:Д2а

— сконструированное

водных животных,

из стекла.

растений.
А:Д1 > А:Д2; с:Д1б (-); Д1а ()­ > Д2а
Мтф с актуализацией семы “внешний признак”: мена АС + редукция ДС + актуализация ДС.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   131




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет