- акция ‘ценная бумага, подтверждающая право акци-онера на участие в управлении акционерным обществом’; - биржа ‘частная корпорация со своим уставом, вы-
борным правлением, комитетами, членами-пайщиками’; - дефляция ‘искусственное изъятие из обращения ча-
сти избыточной денежной массы с целью снижения инфля-ции’;
инфляция ‘безудержное увеличение находящейся в обращении массы бумажных денег, сопровождающееся их обесцениванием и ростом цен’;
лот ‘выставленный для продажи на аукционе пред-мет торга’;
приватизация ‘передача государством прав соб-ственности частным лицам’;
стагнация ‘состояние экономики, когда застой или падение производства сочетаются с возрастающей безрабо-тицей и непрерывным ростом цен’;
фермер ‘владелец частного крестьянского сельско-хозяйственного предприятия’ и др.
Банкир — ‘владелец, крупный держатель акций бан-ка’. В настоящее время слово называет владельцев банка и
России. Новое значение слова — ‘ответственный работ-ник банка’.
Особенно частотно слово приватизация. В буржу-азных странах — передача принадлежащих государству предприятий, средств транспорта, жилых зданий и т.п. в частную собственность. Со сменой экономического курса это слово стало незаменимым в экономическом лексиконе русского языка. Неологизм “оброс” различными эпитета-
ми: быстрая, медленная, большая, малая, дикая, справед-
ливая, бесплатная приватизация; появились и производные от нового слова: приватизировать, приватизированный, приватизатор, приватизаторский, антиприватизацион-
ный, что свидетельствует о принятии слова лексической системой.
В сферу переориентации знаков вовлекаются также слова социально-политического характера: бастовать, бе-
женец, боевик, забастовка, нищий, сепаратизм, стачка, стачком, тоталитаризм, центрист и др.
Глагол бастовать несколько раз менял оценочные свойства. Как описывавший дореволюционную и капита-листическую реалию, он воспринимался с советской точки зрения положительно. В 80-е гг. названное слово употре-блялось для описания событий в странах социалистиче-ского лагеря и носило негативную окраску. В современной лексике глагол бастовать употребляется нейтрально.
Административная лексика также пополняется пере-ориентированными словесными знаками: гимназия, губер-натор, департамент, лицей, мэр, премьер (вице-премьер, вице-мэр), примэрия, чиновник и т.д.
Таким образом, понятие “неологизм” выступает как родовое понятие, объединяющее ряд соподчиненных видо-вых разновидностей.
1.3. Лексические инновации в речи
Существование языкового знака как элемента систе-мы, в определенном смысле потенциального, и как реали-зованного в речи, то есть актуального, обусловливает появ-ление речевых инноваций. Именно в речевой деятельности прежде всего обнаруживаются языковые изменения9.
Речевые инновации предпочтительно обозначать тер-мином “окказионализм”, который впервые был употреблен Н.И. Фельдман10.
Главная черта окказиональных слов — их принад-лежность речи7. “Речь в этом случае можно интерпре-тировать как конкретную реализацию синтагматических отношений…”11. В связи с этим окказиональные слова представляют собой результат свободного комбинирова-ния, они — всегда сложные, производные единицы. Отсю-
да тесная связь этих слов с контекстом, из которого они “как бы вырастают”*.
“Словарные материалы — 88” (СПб., 1996) фиксиру-ют окказионализм застойщица. Смысл этого слова можно вывести из составляющих его частей: застой-, -щиц(а) — лицо, характеризующееся отношением к явлению, назван-ному мотивирующим словом, то есть лицо, имеющее отно-шение к застою, связанное с застоем. Но полностью смысл этого слова раскрывается только в контексте: Он, “пере-стройщик”, так на меня, застойщицу, посмотрел, словно я ему кость в горле (Юность, 1988, №3). Таким образом, за-стойщица — это лицо женского пола, противоположное по своим взглядам перестройщику — стороннику перестрой-ки; данному лицу свойственно мышление, характерное для периода застоя (60-е гг. — первая половина 80-х гг.).
Термин окказионализм подчеркивает внутреннюю форму слова (лат. occasio — случайность). Другие обо-значения речевых инноваций, известные в лингвистиче-ской практике: ситуативные, индивидуально-авторские, индивидуально-стилистические, писательские неологизмы, неологизмы контекста, слова речи, эгологизмы, гапаксы, слова-метеоры, слова-экспромты — менее предпочтитель-ны. Они предложены разными авторами и подчеркивают те или иные специфические черты речевых инноваций.
Термин эгологизм подчеркивает субъективный ха-рактер речевых инноваций. Конечно, не всегда известно имя конкретного лица — создателя окказионализма. Тем не менее именно по отношению к данному типу лексиче-
Характеризуя черты окказиональных слов, автор работы опирался на исследования Н.И. Фельдман, 1957; В.В. Лопатина, 1973; С.И. Александровой 1975; А.Г. Лыкова, 1976; В.М. Солнце-ва, 1977; Н.Г. Гольцовой, 1993; В.Г. Гака, 1998 и др.
ских инноваций можно говорить о преднамеренном усилии ряда людей, приведшем в конечном итоге к возникновению подобного рода слов, хотя личность автора стоит за ними
разной степени, что зависит от специфики той или иной группы окказиональных слов. Авторская принадлежность
— принципиальное условие пребывания слова в окказио-нальном статусе, ибо в языке каждый его факт значим лишь социально, как обезличенная принадлежность всему обще-ству.
Поскольку окказиональные слова создаются для одного конкретного случая, исчерпав на этом свою функ-цию, они характеризуются таким признаком, как твори-мость, что противопоставляется воспроизводимости новых слов языка. Отсюда — одноразовость окказионализмов, то есть создание их говорящим для того, чтобы употребить в речи один раз, в конкретной речевой ситуации. Абсолют-ная свежесть окказиональных слов передает уникальность ситуации, ее предельную конкретность, которую бессильно выразить в такой же мере обычное слово, так как “в языке есть только общее”. Например, семантически трансформи-рованное слово аллерген настолько уникально, что даже в сочетании с узуальным словом всероссийский оно не рас-крывает своего значения. См: Анатолий Чубайс. По опыту и организаторским способностям, пожалуй, самый видный из демократов. Но в силу объективных причин долго еще будет иметь клеймо всероссийского аллергена (АиФ, 1998, №49).
Окказиональные слова обычно создаются по образ-цу узуальных слов языка (лебедянцы ‘сторонники генерала Лебедя’ — республиканцы, чубайсята ‘сторонники А. Чу-байса’ — орлята, яблочники ‘члены фракции “Яблоко”’ — фокусники, черномырдинка — ‘выражение Черномырдина,
ставшее широкоизвестными’ — изюминка), но при обра-зовании окказионализма обычно нарушается то или иное условие словообразовательного типа, в рамках которого создается речевая инновация. “Неправильность” (в приве-денных выше примерах — образование от имен собствен-ных вместо нарицательных) носит сознательный, мотиви-рованный характер, как обеспечивающая экспрессивность, эмоциональность слова. Ненормативность окказионализма
— величина непостоянная. Она может колебаться от резко бросавшейся в глаза “неправильности” до едва уловимой. Таким образом, ненормативность окказионализма тесно связана с его экспрессивностью.
отличие от языковых номинаций речевые харак-теризуются “неустойчивой связью между номинантом и номинатом”, что объясняется номинативной факультатив-ностью окказиональных слов: в языковой классификации объективного мира за ними не закреплен с обязательностью ни один из его фрагментов. В системе языка окказиональ-ные слова часто имеют синонимы, являющиеся общепри-нятыми средствами обозначения: бушеножки — куриные окорочка, куркулизм — жадность, усквозить — исчезнуть.
Специфика окказионализмов свидетельствует о том, что окказиональные слова должны были бы затруднять исполнение языком его основной функции, однако окка-зионализмы являются едва ли не универсалией. Видимо, у речевых инноваций есть какая-то особая функция, суть которой еще не раскрыта. О.Г. Ревзина объясняет феномен окказионализма следующим образом: в условиях коммуни-кативного прессинга спонтанно мыслящий человек стано-вится на секунду как бы отлучен от привычных языковых механизмов, вырывается из власти языка (вырывается и его подсознание), тогда и создается окказионализм12. Таким об-
разом, окказионализм подтверждает семантику личностно-го отношения к языку и свободы от его власти.
Достарыңызбен бөлісу: |