№№7-12(85-90), шілде-желтоқсан, июль-декабрь, July-December, 2014



Pdf көрінісі
бет20/22
Дата14.02.2017
өлшемі3,76 Mb.
#4099
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22

Вступление.  Народная  мудрость  –  это  опыт,  накопленный  сотнями  лет 
развития человечества. Каждому народу на планете Земля свойственны те или иные 
манеры поведения, особенности общения, речи,  ума. И  у каждого народа есть своя 
сокровищница  мудрости.  Именно  пословицы  и  поговорки  стали  истинным 
воплощением народной мудрости. 
Предлагаем  вашему  вниманию  исследовательский  проект  о  русских 
пословицах. 
Что такое пословица? Как зародилась пословица на Руси? Какова её история? В 
чём  особенности  русской  пословицы?  Каков  её  смысл?  Можно  ли  доверять 
пословице? На эти вопросы мы постарались найти ответы. 
Но главный интерес был для нас в следующем: живут ли пословицы в нашей 
речи, звучат ли они дома: в речи наших родителей и родных, в школе: в речи  друзей 
и учителей. Какие пословицы употребляются чаще? Нужны ли пословицы в нашей 
жизни? 
Из  истории  пословиц.  Пословицы  и  поговорки  живут  в  народной  речи  века. 
Родились  они  в  глубокой  древности  и  отражают  все  стороны  жизни  людей. 
Некоторые из них дошли до нас в произведениях древнерусской литературы XI-XII 
веков:  «Слово  о  полку  Игореве»,  «Повести  временных  лет».  Собирание  пословиц 
началось  в  XVI  веке,  а  может  быть,  и  раньше,  но  записи  того  времени  до  нас  не 
дошли.  Первые  рукописные  сборники,  дошедшие  до  нас,  относятся  к  XVII-XVIII 
векам. Большинство составителей этих сборников неизвестны. 
Лишь  со  второй  половины  XVIII  века  сборники  пословиц  и  поговорок  стали 
печататься. Известными составителями таких сборников были И.М. Снегирёв, Ф.И. 

№№7-12(85-90), шілде-желтоқсан, июль-декабрь, July-December, 2014          ISSN 2307-017X 
                         – M   n  čn h  ss  dov n j – World of scientific research 
___________________________________________________________________ 
 
 
157 
Буслаев,  А.Н.  Афанасьев  и  другие.  Начало  научному  изучению  этого  пласта 
народного  творчества  положил  М.В.  Ломоносов.  Но  самым  знаменитым  является 
Владимир  Иванович  Даль  (1801-1872).  Труд  его  считается  непревзойдённым.  Всю 
жизнь  он  посвятил  собиранию  и  систематизации  пословиц.  Даль  изъездил  всю 
Россию. Он записывал пословицы и поговорки от крестьян, ремесленников, солдат. 
В.И.  Даль  считал,  что  за  пословицами  и  поговорками  нужно  идти  в  народ.  В 
образованном  и  просвещенном  обществе  пословицы  нет.  Попадаются  слабые 
искалеченные  их  отголоски  или  плохие  переводы  с  других  языков.  В  1862  году 
вышел  сборник  В.И.  Даля  «Пословицы  русского  народа»,  включавший  уже  30  000 
пословиц и поговорок, которые были сгруппированы по тематике. 
Кроме сборника «Пословицы русского народа», В.И. Даль подготовил и издал 
капитальный  труд  –  четырёхтомный  «Толковый  словарь  живого  великорусского 
языка» (1864), где привёл множество пословиц и поговорок. В.И. Далю адресованы 
слова А.С. Пушкина: «Что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке 
нашей! Что за золото!» Необходимо особо отметить знакомство и дружбу В.И. Даля 
с Пушкиным. Великий поэт, собственно, и укрепил Даля в его намерении собирать 
словарь живого народного языка. 
Что  же  такое  пословица?  Ответ  на  этот  вопрос  можно  найти  у  самого  В.И. 
Даля,  который  дает  чёткое  определение  этому  понятию:  «Пословица  –  это 
коротенькая  притча,  суждение,  приговор,  поучение,  высказанное  обиняком  и 
пущенное  в  оборот,  под  чеканом  народности.  Пословица  –  это  обиняк,  с 
приложением к делу, понятый и принятый всеми». 
Произведения  В.И.  Даля  пестрят  пословицами,  поговорками.  Собранный 
Далем  обширный  материал  заставил  его  сгруппировать  пословицы  в  сборнике  по 
рубрикам,  разделам.  Эти  рубрики  нередко  объединяют  противоположные  явления 
жизни,  например:  «добро  –  зло»,  «радость  –  горе»,  «труд  –  лень»;  причем  всему 
дается в пословицах оценка. 
Существует немало пословиц о самих пословицах: «Без углов дом не строится, 
без  пословицы  речь  не  молвится»,  «Красна  речь  пословицей»,  «Не  всякое  слово  – 
пословица»,  «Пень не околица, глупая речь не пословица»,  «Поговорка  – цветочек, 
пословица  –  ягодка»,  «Пословица  не  на  ветер  молвится»,  «Пословица  век  не 
сломится». 
Как видим, народ высоко ценит пословицу. Ведь пословицы дают напутствие, 
учат  правильно  поступать  в  разных  ситуациях.  Пословицы  никогда  не  подведут, 
ведь в них говорится о том, что тысячи раз проверено опытом многих людей. 
Пословица  как  фольклорный  жанр.  Тематика  и  особенности  пословиц. 
Пословица  –  это  жанр  фольклора,  краткое,  мудрое  изречение,  имеющее 
поучительный  смысл.  Пословица  советует,  поучает,  наставляет,  предупреждает. 
Пословицы издавна передают из поколения в поколение опыт народа. Они отражают 
представление народа о главных жизненных ценностях: труде, семье, любви, дружбе 
и т.д. 
Пословицы заключают в себе красоту и силу родного языка. «Без пословицы не 
проживешь», - сказано народом, и, как всегда, точно и справедливо. Действительно, 
чем долго рассуждать, лучше сказать меткое словцо, и все сразу становится на свои 
места.  Например:  «Куй  железо,  пока  горячо»  –  эта  пословица  говорит  о кузнеце, 
который  имеет  дело  с железом.  Ясно,  что  только  горячее  железо  можно  ковать. 
Упустишь время – ничего не выйдет. Но с другой стороны, в этой пословице есть и 
переносный  смысл:  в  ней  говорится  не столько  о самом  физическом  процессе  – 
ковке железа, сколько о всяком деле, которое не терпит отлагательства. 

№№7-12(85-90), шілде-желтоқсан, июль-декабрь, July-December, 2014          ISSN 2307-017X 
                         – M   n  čn h  ss  dov n j – World of scientific research 
___________________________________________________________________ 
 
 
158 
Конечно,  многие  русские  пословицы  имеют  прямой  и  переносный  смысл,  но 
некоторые  потеряли  свой  прямой  смысл  и  употребляются  в  переносном  значении. 
Но были и такие пословицы, которые изначально появлялись в переносном смысле
О чем бы ни говорилось в пословицах – это всегда обобщение. Пословицы есть 
и  веселые,  и  грустные,  и  потешные,  и  горькие.  Вот  как  сказал  об  этой  черте 
народных  пословиц  В.И.  Даль:  пословица  –  это  «свод  народной  премудрости  и 
суемудрия, это стоны и вздохи, плач и рыдание, радость и веселье, горе и утешение в 
лицах;  это цвет народного  ума, самобытной стати;  это житейская народная правда, 
своего рода судебник, никем не судимый». 
Тематика 
пословиц 
разнообразна: 
многие 
связаны 
с 
годичным 
земледельческим  циклом  (зимние  или  осенние  пословицы),  о  семье,  о  труде,  о 
Родине,  о  матери,  о  дружбе,  об  учении,  очень  много  пословиц  о  человеческих 
качествах: есть пословицы про лентяев, про глупцов, про невежд. 
Каковы  же  художественные  особенности  пословицы?  Во-первых,  пословицы 
кратки,  в них  нет  ничего  лишнего.  Во-вторых,  по своему  складу  речи  напоминают 
маленькие  стихотворения:  в  них  прослеживается  правильное  чередование  ударных 
и безударных  слогов.  Почти  в  каждой  пословице  есть  ритм  и  рифма,  поэтому  они 
легко  запоминаются,  например:  «Стрелял  в журавля,  а попал  в воробья»,  «Грибов 
ищут – по лесу рыщут», «Красна изба углами, а обед пирогами», «Лето пролежишь, 
зимой  с  сумой  побежишь».  В-третьих,  как  уже  было  сказано,  пословица  –  это 
образное отражение действительности. 
Источники  пословиц.  Пословицы  и  поговорки  –  это  жанры  народного 
творчества,  восходящие,  по  мнению  ученых,  к  временам  первобытного  строя. 
Источником  пословиц  и  поговорок  всегда  была  жизнь  во  всем  ее  бесконечном 
разнообразии.  У  пословиц  и  поговорок  нет  автора.  Мы  никогда  не  узнаем  точного 
времени  их  появления,  места  их  создания.  Но  без  них  не  обходится  ни 
профессиональная  литература,  ни  публицистика,  ни  живая  разговорная  речь. 
Пословицы  и  поговорки  вобрали  в  себя  мудрость,  накопленную  веками;  опыт 
десятков поколений. За пословицами и поговорками нужно идти в народ. 
Прославленные  русские  полководцы  А.В.  Суворов  и  М.И.  Кутузов  собирали 
пословицы  и  широко  использовали  их  в  приказах,  памятках  и  наставлениях  для 
солдат.  Образное,  символическое  восприятие  мира,  при  общении  с  солдатами 
использовал  величайший  русский  полководец,  генералиссимус  Александр 
Васильевич  Суворов.  Он  пользовался  огромным  уважением  и  любовью  среди 
солдат.  За  время  своей  службы  в  нижних  чинах  Суворов  научился  говорить  их 
языком  и  мог  просто  и  ясно  объяснить  военные  премудрости.  Суворовские  заветы 
усваивались легко. Величайшим искусством Суворова было умение разговаривать со 
своими чудо-богатырями. «В их вкусе, в их слоге, в их языке беседовал он с ними». 
Вот пример одного поучения солдатам: «Благодарю, ребята! С нами Бог! Ура, 
ребята, ура! Пуля дура – штык молодец! Береги пулю в дуле на два, на три дня, на 
целую  кампанию!  Стреляй  редко,  да  метко!  А  штыком  коли  крепко!  Ударил 
штыком,  да  и  тащи  его  вон!  Назад,  назад  его  бери!  Да  и  другого  коли!  Ушей  не 
вешай,  голову  подбери,  а  глазами  смотри!  Глядишь  направо,  а  видишь  влево!» 
Суворов говорил, что  «не руки, не ноги, не бренное человеческое  тело одерживает 
на  войне  победу,  а  бессмертная  душа,  которая  правит  и  руками,  и  ногами,  и 
оружием…». 
Многие  пословицы  возникли  из  художественного  творчества:  сказок, 
преданий, анекдотов. Например: «Так часто бывает: от хвоста и голова пропадает», 
«По  усам  текло,  да  в  рот  не  попало»  и  многие  другие.  Некоторые  пословицы 

№№7-12(85-90), шілде-желтоқсан, июль-декабрь, July-December, 2014          ISSN 2307-017X 
                         – M   n  čn h  ss  dov n j – World of scientific research 
___________________________________________________________________ 
 
 
159 
возникли  из  церковных  книг.  Например,  изречение  из  Библии  «Господь  даде, 
господь и отья» было переведено на русский: «Бог дал, Бог и взял». 
С  появлением  светской  литературы  количество  пословиц  и  поговорок 
увеличилось,  это  так  называемые  пословицы  и  поговорки  литературного 
происхождения.  Особенно  велика  заслуга  русских  писателей,  которые  составляли 
пословицы и поговорки по образцу народных. Многие выражения из произведений 
наших писателей по краткости и меткости своей стали пословицами. Они перешли в 
устную речь, например из сказок А.С. Пушкина: 
Я там был, мёд, пиво пил – 
И усы лишь обмочил. 
Сказка ложь, да в ней намёк! 
Добрым молодцам урок. 
Или  «Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь» (А.С. 
Грибоедов),  из басен  И.А. Крылова:  «А  ларчик  просто  открывался»,  «А  Васька 
слушает  да  ест»,  «А (да  только)  воз  и  ныне  там»,  «У  сильного  всегда  бессильный 
виноват». 
В  число  народных  пословиц  вошли  выражения  не  только  русских  писателей. 
Например,  выражение  «А  король-то  голый!»  принадлежит  перу  Г.Х.  Андерсена  из 
сказки «Новое платье короля»; выражение «Башмаков еще не успели износить» (то 
есть  мало  времени  прошло  с  какого-то  события,  а  человек  уже  изменился  в 
убеждениях и намерениях), принадлежит Гамлету, герою трагедии Шекспира. 
Новое  время  породило  и  новые  пословицы.  Они  возникали  и  в 
послереволюционное  время,  в  годы  Великой  Отечественной  войны,  появляются  и 
сегодня. 
Пословица  в  современной  речи.  Менялась  жизнь,  появлялись  новые 
пословицы и поговорки, забывались старые, но оседало бесспорно ценное, что имело 
значение и для последующих эпох. 
Многими  ли народными  пословицами  и  поговорками  пользуемся  мы  в  нашей 
разговорной речи? 
Мы  решили  провести  наблюдение  над  речью  наших  родителей, 
одноклассников,  учителей  и  прислушаться:  какие  пословицы  чаще  всего  звучат  и 
почему. 
Предполагаемый  результат:  наверное,  учителя  используют  чаще  всего 
пословицы об учении (ведь это касается нас особенно); друзья, пожалуй, используют 
пословицы о дружбе; родители, должно быть, употребляют пословицы о воспитании, 
о каких-нибудь качествах человека
Что же получилось? Совпали ли наши предположения с итогами исследования? 
Учащимся нашего 7 «А» класса была предложена анкета с вопросами: 
АНКЕТА 
- Моя любимая пословица. 
- Пословицы в речи моих родителей. 
- Пословицы в речи моих друзей, одноклассников. 
- Какие пословицы чаще употребляют наши учителя? 
Ребята  наблюдали  за  речью  своих  знакомых  и  близких  людей  в  течение  3-х 
недель. Полученные данные были нами обработаны, и вот результат. 
Моя  любимая  пословица.  Среди  любимых  пословиц  были  названы 
следующие:  «Семь  раз  отмерь  –  один  раз  отрежь»,  «Под  лежачий  камень  вода  не 
течёт», «Делу время, а потехе час». 
Как  видим,  одноклассники  не  называли  пословицы  о  крепкой  дружбе  и 
друзьях.  Может  быть,  просто  о  них  забыли?  Видимо,  в  учебное  время  многие 

№№7-12(85-90), шілде-желтоқсан, июль-декабрь, July-December, 2014          ISSN 2307-017X 
                         – M   n  čn h  ss  dov n j – World of scientific research 
___________________________________________________________________ 
 
 
160 
думают о труде  –  учении, об  уроках, о подготовке к занятиям. Чаще других ребята 
называли пословицу «Под лежачий камень вода не течёт». Каков её смысл? 
Пословицы  в  речи  моих  родителей.  Ученики  назвали  пословицы,  которые 
звучат в семье: в речи пап, мам, бабушек, дедушек. Как оказалось, чаще всего звучат 
пословицы  о  труде:  «Без  труда  не  вытащишь  и  рыбку  из  пруда»,  «Сделай  дело  – 
гуляй смело!», «Труд человека кормит, а лень портит», «Не откладывай на завтра то, 
что  можно  сделать  сегодня»,  «Где  труд,  там  и  счастье»,  «Терпенье  и  труд  всё 
перетрут», «Глаза боятся, а руки делают». 
Получается,  что  трудовое  воспитание  в  семьях  стоит  на  первом  месте,  и  это 
верно.  Самой  употребительной  в  речи  родителей  была  пословица  «Без  труда  не 
вытащишь и рыбку из пруда». 
Пословицы в речи моих друзей, одноклассников. Кстати, эти же пословицы 
звучат  чаще  в  речи  одноклассников.  Были  названы  и  другие  наиболее 
употребительные пословицы: 
- об отношениях между собой: «Сам кашу заварил, сам и расхлёбывай», «Один 
за всех, и все за одного», «Слезами горю не поможешь»; 
-  для  характеристики  некоторых  качеств:  «Один  пашет,  а  семеро  руками 
машут», «Слово не воробей: вылетит – не поймаешь», «Шила в мешке не утаишь», 
«Чует кошка, чьё мясо съела»; 
-  дающие  совет,  как  поступить  в  той  или  иной  ситуации,  чего  следует 
остерегаться: «Друга ищи, а найдешь – береги». 
Мы  увидели,  что  ребята,  родители,  учителя  знают  пословицы  наизусть, 
понимают  их  смысл  и  правильно  используют  в  речи.  Пословицы  украшают  нашу 
речь,  делают  её  меткой,  яркой,  выразительной.  Пословица  часто  заставляет  нас 
улыбнуться,  мы  в  ней  словно  себя  узнаём.  Понятно,  что  невозможно  говорить  по-
русски, не зная пословиц. Даже не говоря всей пословицы, мы понимаем, о чём речь: 
«Тише едешь…», «Не имей сто рублей…» 
Какие пословицы чаще употребляют наши учителя? Наблюдения показали, 
что  наши  учителя  знают  много  пословиц  о  пользе  учения,  чтения,  про  лентяев  и 
глупцов,  про  правду  и  ложь.  Самыми  частыми  являются  пословицы  об  учении  и 
учёбе:  «Повторенье  –  мать  ученья»,  «Век  живи,  век  учись»,  «Ученье  –  свет,  а 
неученье – тьма»,  «Грамоте учиться – всегда пригодится»,  «Сытое брюхо к наукам 
глухо»,  «Что  написано  пером,  того  не  вырубишь  топором»,  «Чужим  умом  умён  не 
будешь». 
Почти  все  учителя  произносят  народную  мудрость:  «Повторенье  –  мать 
ученья». Эта пословица по частоте употребления – на первом месте. Скажет учитель 
на уроке пословицу, и мы согласимся: ведь это вековая истина. 
Нужны ли нам сегодня пословицы? В ходе работы над проектом мы пришли 
к  выводу,  что  пословицы  нужны  и  сегодня.  Они  украшают  нашу  речь,  помогают 
выразить позицию говорящего короче. 
Пословицы  –  это  живость  языка,  ум,  начитанность  говорящего.  Интересно 
беседовать  с  тем,  кто  выражается  метко,  мудро,  приятно  слушать  такую  богатую 
речь.  Пословицы  и  поговорки  переходили  из  века  в  век  и,  несомненно,  ещё 
пригодятся  –  ими  не  утрачена  их  жизненная  и  поэтическая  ценность.  Такие 
пословицы пришли в речь наших современников и такими перейдут к людям других 
столетий. Долгий век пословиц продолжается. 
 
 
 
 

№№7-12(85-90), шілде-желтоқсан, июль-декабрь, July-December, 2014          ISSN 2307-017X 
                         – M   n  čn h  ss  dov n j – World of scientific research 
___________________________________________________________________ 
 
 
161 
СЕРБЕСТ Алтынай Мехметқызы, 
«№12 орта мектеп мектепке дейінгі шағын орталығымен» МКМ 
7 «Ә» сынып оқушысы, Қапшағай қаласы, Алматы облысы, 
Қазақстан Республикасы 
 
Жетекшісі: АСИМОВА Гульнафис Ануарбекқызы, 
«№12 орта мектеп мектепке дейінгі шағын орталығымен» МКМ 
«Қазақ тілі мен әдебиеті» пәнінің мұғалімі, Қапшағай қаласы, 
Алматы облысы, Қазақстан Республикасы 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
АБАЙ МЕН ШӘКӘРІМ ШЫҒАРМАЛАРЫ ТІЛІНДЕГІ ТІЛДІК ДӘСТҮР 
ЖАЛҒАСТЫҒЫ 
 
Зерттеу  тақырыбының  өзектілігі.  Тіл  білімінің  когнитивтік  саласы  ақиқат 
дүниенің санадағы таңбасын зерттеуді қолға алғаннан бастап-ақ, қазақ тіл білімінде 
де  көркем  мәтін  тіліне  ұлттық  мәдени  таным  өрістері  мен  дүниенің  тілдік  бейнесі 
тұрғысынан концептуалдық талдаулар жасала бастады. Осы орайда, тұтас бір ұлттың 
рухани  бірлігі  деңгейіне  көтерілген  және  жалпы  адамзаттық  құндылықтарды  ұлт 
бойына  сіңіруде  өлшеусіз  қызмет  атқарған  тұлғалар  ретінде  Абай  мен  Шәкәрім 
шығармаларын  тілдік  таным  тұрғысынан  танытудың  маңызы  зор.  Ол  ақындар 
шығармаларының  табиғатын  тіл  ғылымының жаңа  қырынан  танытып  қана  қоймай, 
әлемнің  тілдік  бейнесін  жасаудағы  шеберліктері  мен  олардың  тілдік  дәстүр 
жалғастығын  ортақ  түзілген  концептілер  өрісін  талдау  арқылы  айқындауға 
мүмкіндік береді. 
Зерттеудің  негізгі  нысаны  –  Абай  мен  Шәкәрім  шығармаларына  ортақ 
ғаламның концептуалдық бейнесінің көркем контекстегі танымдық көрінісі. 
Зерттеу пәні – Абай мен Шәкәрім шығармалары тіліндегі дәстүр жалғастығы. 
Зерттеудің  дерек  көздері  ретінде  Абай  мен  Шәкәрім  шығармаларының  әр 
жылдары жарық көрген шығармалар жинағы пайдаланылды. А. Құнанбаевтың 1954 
жылы  шыққан  2  томдық  шығармаларының  толық  жинағы,  Ш.  Құдайбердіұлының 
1988  жылы  жарық  көрген  шығармалар  жинағы,  Ш.  Құдайбердіұлының  1990  жылы 
шыққан  «Үш  анық»,  2000  жылы  шыққан  «Иманым»  атты  еңбектері,  2006  жылы 

№№7-12(85-90), шілде-желтоқсан, июль-декабрь, July-December, 2014          ISSN 2307-017X 
                         – M   n  čn h  ss  dov n j – World of scientific research 
___________________________________________________________________ 
 
 
162 
шыққан  Абайдың  «Өлең  –  сөздің  патшасы»,  Шәкәрімнің  «Жол  табайық  ақылмен» 
атты шығармаларының бір томдық жинағы қолданылды. 
Зерттеудің  мақсаты  мен  міндеттері.  Абай  мен  Шәкәрім  шығармаларындағы 
тілдік 
дәстүр 
жалғастығының 
танымдық 
қырын 
анықтау, 
екі 
тұлға 
шығармашылығындағы  ортақ  концептілер  жүйесі  мен  ортақ  дүниетанымның  тілдік 
көрінісін  жүйелеу  және  ортақ  концептілердің  лексикалық  аясын  анықтау  болып 
табылады.  Зерттеу  жұмысының  аталған  мақсатына  орай  төмендегідей  міндеттердің 
шешімін табу көзделді. 
Зерттеудің  теориялық  және  практикалық  мәні.  Зерттеу  жұмысында  қазақ 
және орыс тіл білімінің когнитология және функционалды лингвистика саласындағы 
қол жеткізген табыстары пайдаланылып, жинақталды, толықтырылды. Концепті мен 
сөз, концептінің құрылымы мен түрлері туралы түсініктер когнитивтік лингвистика 
тұрғысынан түсіндірілді. 
Зерттеудің  әдістері.  Ғылыми  жобада  екі  ақын  шығармашылығын  салыстыра 
зерттеу  мақсатындағы  салыстыру  әдісі,  сондай-ақ  жинақтау,  қорыту,  сипаттау 
әдістері  қолданылды.  Тілдік  құбылыстарды  талдауда  бақылау  және  синхронды 
тұрғыдан  сипаттау  зерттеу  жұмысының  негізгі  әдісі  ретінде  жұмсалды.  Тілдік 
стилистикалық және концептуалды талдау әдістері, қарама-қарсылықта алып талдау, 
лексика-семантикалық талдау, контекстік талдау әдістері де қолданылды. 
Негізгі бөлім. ХХІ ғасырда жаңа теориялық-танымдық әдістемеге сәйкес тілді 
«өз  ішінде  және  өзі  үшін»  қарастыратын  имманентті  зерттеу  жеткіліксіз  болып 
табылды  да,  оны  ой-санамен,  мәдениетпен  және  адамның  тұрмыс-тәжірибелік 
қызметімен,  танымымен,  философиясымен,  дінімен  тығыз  байланыста  қарастыру 
қажеттігі  туып  отыр.  Осы  қажеттілік  лингвистика  ғылымында  жаңа  ғылыми 
бағыттың  және  соның  негізінде  қалыптасқан  антропоцентристік  парадигманың 
дамуын талап етті. Демек бұл тілді зерттеудің үрдісін объектіден субъектіге аудару, 
яғни  адамды  тіл  арқылы  және  керісінше  тілді  адам  арқылы  анықтау  болып 
табылады. 
Абай  мен  Шәкәрім  шығармаларының  таным  әлеміндегі  рухани  және 
шығармашылық  үндестік.  Абай  мен  Шәкәрімнің  шығармашылық  мұрасы 
мемлекетіміз  тәуелсіздік  алғаннан  кейін  жаңа  бір  қырынан  қарастырылып,  өзіндік 
лингвистикалық  зерттеулерге  бағдар  тартып,  әр  қырынан,  әр  жүйеден  көрініс  таба 
бастады.  Әрине,  мұндай  ұлы  тұлғалардың  көп  салалы  шығармашылық 
туындыларының  мән-мағынасын,  философиялық  тереңдік  сипатын,  өткен  мен 
болашақ үшін маңызын саралап ашу көптеген жылдардың жемісі. 
Бүгінгі  таңдағы  тіл  білімінде  антропоцентристік  бағыттағы  зерттеулер  тілге 
жаңаша  бір  қырынан  қарастыруды  қажет  етіп  отыр.  Тіліміздегі  поэтикалық  көркем 
де  бейнелі  сөздердің  шеберлері,  әдебиет  классиктері  Абай  мен  Шәкәрім 
шығармаларын  лингвокогнитивтік  аспектіде  қарастыру  арқылы  ақындар 
шығармаларындағы, олардың танымдық әлеміндегі тілдік және танымдық дәстүрдің 
жалғастығы  мен  өзіндік  ерекшеліктерін  зерттеу  арқылы  жаңа  бір  тың  танымдық 
ақпараттармен қарулануға болады. 
Кесте – Абай мен Шәкәрім шығармаларындағы «махаббат» концептісін құрайтын 
фреймдер жүйесі 9 «А» сынып оқушыларына арналған сауалнама әдісі 
«Махаббат» 
концептісі 
Аллаға деген сүйіспеншілік – 85% 
Адамды сүй, махаббат, ғадалат қылу – 78% 
Білсем деген құмар махаббат – 35% 
Әкенің балаға деген сүйіспеншілігі – 71% 
Табиғатты жақсы көру – 50% 

№№7-12(85-90), шілде-желтоқсан, июль-декабрь, July-December, 2014          ISSN 2307-017X 
                         – M   n  čn h  ss  dov n j – World of scientific research 
___________________________________________________________________ 
 
 
163 
Сөз өнеріне деген сүйіспеншілік – 45% 
Халқыңа деген сүйіспеншілік – 70% 
Еркек пен әйелдің арасындағы сүйіспеншілік – 92,1% 
Зерттеу  жұмысында  жүргізілген  талдаулар  бойынша  мынадай  қорытындылар 
жасауға болады: 
Абай  мен  Шәкәрім  шығармаларындағы  тіл,  таным  және  адам  мәселелерінің 
тұтастықта  алып  зерттеу  тілдің  танымдық  тетіктерін  айқындауға  жол  ашады.  Тіл 
жеке-дара, «өз ішінде және өзі үшін» дамитын құбылыс емес. Қазіргі ғылымдардың 
дамуында  адам,  жеке  тұлға  мәселесін  өзекті  тақырып  ретінде  күн  тәртібіне  қойып 
отырған антропоцентризм бағыты тіл білімінің дамуына да өз әсерін тигізді. 
Адамның  ішкі  және  сыртқы  жан  дүние  табиғаты  тілдік  контексте  ғана 
танылады. Тілде когнитивтік модельдер мен тәсілдердің вербализациялануы жүзеге 
асады. Танымдық үдерістердің Абай мен Шәкәрім шығармалары негізінде талдануы 
бізге тіл – таным – адам туралы кең түсініктер, ақпараттар беретіні анық. 
Ақындардың  шығармаларын  зерттеуде  Ә.  Бөкейханов,  А.  Байтұрсынов,  М. 
Дулатов,  С.  Торайғыров,  Ә.  Тәжібаев,  М.  Мағауин  т.б.  ғалымдардың  еңбектері 
ерекше. 
Ғылыми-зерттеу  жұмыстарына  сүйене  отырып,  қос  ақын  шығармаларын 
танымдық  қырынан  жан-жақты  зерттеуге  талпыныс  жасалды.  Осының  нәтижесінде 
жүргізілген зерттеу жұмыстары бойынша нақты қорытынды түйіндер шығарылды. 
Көркем  шығарманы  тілдік-танымдық  тұрғыдан  зерттеу  жеке  тұлғаның 
объективті  шындықты  тану  үрдісі,  ақынның  шығармашылығындағы  білімдер  мен 
құндылықтар  жүйесі  арқылы  «ойлау  –  тіл  –  сөйлеудің»  өзара  байланысы  негізінде 
анықталды. 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет