Часть VIII



Pdf көрінісі
бет69/144
Дата06.01.2022
өлшемі3,62 Mb.
#15477
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   144
Ключевые слова: межкультурный подход, межкультурная коммуникативная компетенция, технология, 

анализ литературы, сопоставление, родная и иноязычная культура, иноязычное образование.

И

ноязычное образование стало актуально в связи с про-



цессом глобализации, а также в связи с расширением 

международного сотрудничества с различными англогово-

рящими странами. Главным языком международного об-

щения является английский язык. В 2022 году этот пред-

мет станет обязательным федеральным экзаменом, наряду 

с русским и математикой, что свидетельствует о его несо-

мненной важности. В связи с этим, в мире 21-го века инте-

рес к иноязычной коммуникации возрастает с каждым днем. 

Процесс глобализации обусловил расширение информа-

ционного пространства, межличностных и межкультур-

ных контактов, а также взаимосвязи между социальными 

группами, общественными движениями, научное сотруд-

ничество, торговлю, туризм. Все это доказывает необходи-

мость иных подходов к обучению такому школьному пред-

мету как иностранный язык [Булкин, 1998].

В последние десятилетия в теории и практике препо-

давания ИЯ происходят изменения, связанные с активи-

зацией поиска инновационных подходов к обучению и из-

учению языка. Таким подходом стал межкультурный подход 

к иноязычному образованию. Как утверждает Е. Г. Тарева 

[Тарева 2014], идея проникновения концепта «культура» 

в методологию иноязычного образования зародилась в кон-

цепции Е. И. Пассова, который представлял иноязычную 

культуру как часть общей культуры личности. При этом, це-

лесообразно подчеркнуть, что иноязычная культура усваи-

вается, познается учеником в процессе коммуникативного 

иноязычного образования. Она усваивается в аспектах по-

знания, развития, учения и воспитания. Иноязычная куль-

тура включает в себя весь опыт и все те знания, которые 

были получены учащимся во время всего периода обуче-

ния [Пассов, 2010: 171].

Различные ученые и исследователи (Н. В. Языкова, 

Е. Г. Тарева, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, М. А. Су-

ворова, В. В. Воробьев, Е. И. Пассов, А. Н. Утехина, 

Г. А. Масликова, Н. А. Щукин, Н. И. Курганова, Н. А. Каф-

тайлова, В. В. Сафонова, В. П. Фурманова, Т. Н. Астафу-

рова, Г. В. Елизарова, С. Г. Тер-Минасова, Н. Н. Ажмякова, 

П. В. Сысоев и др.) в своих работах изучают взаимодей-

ствие языка и культуры, и главной задачей в обучении ино-

странному языку называют формирование личности, гото-

вой к межкультурному взаимодействию с представителями 

иных стран. Как утверждает Н. И. Курганова, главной про-

блемой, которая возникает в процессе межкультурного об-

щения и интеракции, является не фонетические, лексиче-

ские или грамматические различия в языковых системах 

участников коммуникации, а именно различие национально- 

культурных сознаний [Курганова, 2007: 117].

Для начала рассмотрим предпосылки, определившие 

появление межкультурного подхода к иноязычному образо-

ванию с помощью генетического принципа, так как, по мне-

нию Н. А. Кафтайловой, любая теория зиждется именно 

на историческом осмыслении процессов ее становления 

развития с целью обоснования современных научных тен-

денций……» [Кафтайлова, 2010: 101].

Одной из ключевых теорий считается диалог куль-

тур, который становится все более востребованной ка-

тегорией лингводидактики: данный факт обусловлен тем

что примерно в 1980-х годах коммуникативный подход на-

чал постепенно перерастать в межкультурное направление 

в иноязычном образовании: Н. Д. Гальскова и Н. И. Гез об-

основывают данный период как включение культуры в ино-

язычное образование и преемственности диалога культур 

[Гальскова, 2006].

Изучением сущности межкультурного диалога обос-

новали как философы, так и филологи (М. М. Бахтин, 

Ю. М. Лотман, В. С. Библер, К. Леви-Стросс и др.).

К 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   144




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет