Софья, Молчалин, Репетилов и др
Чацкому – центральному действующему лицу, близкому автору и далекому от него,
кроме основного антагониста Фамусова и пародийного персонажа Репетилова,
противопоставлен еще один антагонист – Молчалин. Чацкий справедливо считает его
бессловесным ничтожеством, приравнивая к животному в человеческом обличье (слово
бессловесный в тогдашнем употреблении было отрицательным признаком животного,
отличающим его от людей). Чацкий не может поверить, что Молчалин стал избранником
Софьи, но иронически допускает, что тот сделает удачную служебную карьеру. Однако
ирония Чацкого не совсем уместна: Алексей Степаныч, пока еще не вошедший в силу, уже
отовсюду вытесняет Чацкого и подобных ему. Грибоедов очень точно и тонко подметил,
откуда фамусовское общество черпает пополнение.
Основная черта Молчалина – подлость78. Он входит в фамусовский мир из
провинциального и непросвещенного круга. Он безроден («Безродного пригрел и ввел в мое
семейство», – говорит Фамусов), но, вероятно, дворянин79. Провинциальность и безродность
– важные признаки молчалинского мира.
В комедии Грибоедова есть два центра – Петербург и Москва. Петербург связан с
нововведениями, с новой моралью, с новыми общественными отношениями. Петербург –
динамичный центр преобразований. Ему противостоит Москва – столица косности80. К ней
явно примыкает и вся провинциальная Россия. Понятия, сложившиеся в петербургской среде
просвещенных дворян, о личном достоинстве, о недопустимости лести, искательства,
чинопочитания, противостоят морали Москвы и глухой, непросвещенной провинции.
Именно оттуда Молчалин вынес убогие и устаревшие моральные правила и нравы («Мне
завещал отец…»). Идеал Молчалина («Награжденья брать и весело пожить») столь же
стародавен, сколь и живуч. Он вполне согласуется с московским укладом жизни и с
установившимся и господствующим во всей России «государственным бытом», не
побежденным пока петербургскими начинаниями.
В комедии Молчалину даны две роли – глупого любовника и сердечного друга Софьи,
платонического воздыхателя. Вторая роль осложнена тем, что Молчалин Софью не любит и
презирает. Он не настолько, однако, глуп, чтобы надеяться на брак с Софьей и потому у него
нет, в отличие от Репетилова, согласно поведанной им истории о своей женитьбе, карьерных
соображений. Как у одного из центральных персонажей, у Молчалина есть двойник –
Загорецкий. Молчалина соединяет с ним угодничество, оба – мастера услужить.
По характеру Молчалин двойственен – с одной стороны, у него подлая, а с другой –
угодливая натура. Такой характер связан с положением Молчалина. Он принадлежит как
будто к господам (чиновник, секретарь Фамусова, принят в дворянском кругу) и к слугам
(недаром Фамусов видит в нем слугу, Хлестакова указывает ему на место: «Молчалин, вон
чуланчик твой, Не нужны проводы; поди, Господь с тобой», а сам Молчалин тянется к
78 Пушкин считал, что Грибоедов «пожалел» Молчалина («недовольно резко подл») и советовал усилить эту
черту.
79 Косвенным доказательством служат слова Софьи, которая искренно удивляется тому, что Чацкий
предположил возможность брака знатной дворянки с танцмейстером («Как можно…»). Между тем сама Софья
надеется на союз с Молчалиным. Препятствием служит бедность, а не происхождение.
80 На это обратил внимание Вяземский, посетовав на то, что Москва изображена не с надлежащей
правдивостью, а только со своей отрицательной стороны.
слугам, в частности объясняется в любви Лизе). Эта двойственность Молчалина выражается
в том, что он боится Фамусова, но не может отказаться от угождения Софье, и потому
«принимает вид» ее любовника. Не любя, он становится любовником. Он частый гость в
спальне Софьи, но не как пылкий возлюбленный, а по обязанности слуги, выполняющего
должность платонического воздыхателя. Обманывая Софью, он обманывает и Фамусова:
дрожа перед ним и зная, что тот никогда не допустит его женитьбы на своей дочери, он все-
таки втайне от Фамусова посещает ее.
Человеческие качества Молчалина впрямую согласуются с его жизненными правилами,
которые он четко формулирует: умеренность и аккуратность. «Ведь надобно ж зависеть от
других». Он и бессловесен потому, что в его лета «не должно сметь Свое суждение иметь».
Однако его молчаливость пропадает, когда Молчалин оказывается наедине с Лизой. Тут он,
напротив, весьма красноречив, в его языке угадываются два речевых потока. Один –
мещанско-чиновничий, свидетельствующий о его низком, «подлом» происхождении и
связанный с грубостью чувств, с подлостью, примитивностью душевных свойств («Я в
Софье Павловне не вижу ничего завидного», «Пойдем любовь делить Плачевной нашей
крали», «Без свадьбы время проволочим…», «Есть у меня вещицы три…», «прехитрая
работа», «Снаружи зеркальцо, и зеркальцо внутри»), а также с угодничеством,
ласкательством, лестью («По мере я трудов и сил…», «Нет-с, свой талант у всех…», «Два-с:
Умеренность и аккуратность», «Вам не дались чины, по службе неуспех?», «Не смею моего
сужденья произнесть»). Другой – книжно-сентиментальный. Молчалин недаром усердно
посещал Софью. Он усвоил от общения с ней сентиментально-книжный язык жестов и
влюбленных поз – безмолвных вздохов, робких и долгих взглядов, взаимных нежных
пожатий рук. И такую же сентиментально-книжную утонченную чувственную речь, которая
сращивается у Молчалина с мещанско-сусальным, приторно-сладким языком, изобилующим
уменьшительно-ласкательными словами («Веселое созданье ты! живое!», «Какое личико
твое!», «Подушечка, из бисера узор…», «Игольничек и ножнички, как милы!», «С духами
сткляночки: резеда и жасмин», «Кто б отгадал, Что в этих щечках, в этих жилках Любви еще
румянец не играл!», «Мой ангельчик, желал бы в половину К ней то же чувствовать, что
чувствую к тебе; Да нет, как ни твержу себе, Готовлюсь нежным быть, а свижусь и
простыну», «Дай обниму тебя от сердца полноты», «Зачем она не ты!»).
Некоторые переклички образов и мотивов в словах Молчалина и Софии намекают на
то, что Молчалин легко усваивает искусственную книжную культуру и что уроки Софии не
пропали даром. Молчаливый платонический воздыхатель и влюбленная в него барышня
становятся нравственно опасно близки.
Это сближение Софии и Молчалина знаменательно: в нем угадываются резко
отрицательное отношение Грибоедова к сентиментализму, карамзинизму и новейшему
романтизму. Особенно отчетливо осуждение сентиментализма выступает в образе Софьи81.
81 И.А. Гурвич в статье «Утверждение ненормативной драматургии (Грибоедов)» (см.: Гурвич И.А.
«Проблематичность в художественном мышлении (конец XVIII–XX вв.)» Томск, 2002), кроме влияния
сентиментализма на характер Софьи, отмечает также ее морализм. Автор считает, что Чацкий для Софьи не
опасный вольнодум, а злоязычник. Автор ссылается на сцену обморока Софьи и пишет, что свой обморок
Софья истолковывает не как испуг влюбленной женщины, а как признак человеческого участия (можно доброй
быть ко всем и без разбору). Однако из сцены ясно, что словами о человеческом участии героиня прикрывает
свое подлинное чувство. Ее чувствительность – не более чем уловка влюбленной женщины. Грибоедов и здесь
дает понять, что не одобряет сентиментальность.
Другой автор, Ю.В. Лебедев (см.: Лебедев Ю.В. «Загадка» «Горя от ума» А.С. Грибоедова. Время и текст:
Историко-литературный сборник – СПб., 2002), не отрицая сентиментальных наклонностей Софьи, настаивает
на том, что и Чацкий, и Софья – герои-романтики. По мнению Ю.В. Лебедева, «Софья ускользает от Чацкого в
параллельный мир чуждой декабристскому романтизму «карамзинской» культуры, в мир Ричардсона и Руссо,
Карамзина и Жуковского. Романтическому уму она предпочитает романтическое сердце. Чацкий и Софья –
лучшие представители своего поколения – олицетворяют два полюса русской культуры 1810– 1820-х гг.:
активный гражданский романтизм декабристов и поэзию чувства и сердечного воображения карамзинистов.
Оба героя-романтика в освещении Грибоедова-реалиста терпят сокрушительное поражение, сталкиваясь с
реальной сложностью русской жизни. И причины этого поражения сходны: если у Чацкого ум с сердцем не в
Софья Павловна Фамусова названа Грибоедовым девушкой неглупой. Само имя
«София» в переводе с греческого означает мудрость. Такие девушки, наделенные умом и
добротой, в русском комедии и в литературе эпохи Просвещения всегда были главными
героинями. Одна из них, выведенная в «Недоросле» Фонвизина, до конца стоит против
царства глупости, выдерживая напор Простаковых, и находит счастье с возлюбленным
Милоном.
Грибоедова и здесь занимает вопрос: почему неглупая девушка, которая могла бы быть
настоящей подругой Чацкому, составить его счастье (недаром в отроческие годы Чацкий был
героем ее романа) и вместе противостоять косной фамусовской Москве, изменяет своим
ранним духовным и душевным потребностям и по собственной воле, избрав возлюбленным
ничтожное существо, попадает в глупое, комическое положение? Грибоедов словно
иронизирует над именем Софьи: какая уж тут мудрость, если в конце комедии героиня
узнает, что она жестоко обманута и обманулась. Более даже обманулась, чем была обманута,
потому что не Молчалин играет активную роль в романе Софьи, а она сама.
Есть выражение: любовь слепа. Оно столь же живуче и справедливо, как прямо ему
противоположное: любовь умна и прозорлива. Это происходит потому, что нельзя указать
причину, по которой один человек полюбил другого. Полюбил – и все. Любовь не отвечает
на вопросы, которые задает рассудок. Но, не в силах разумно объяснить, почему один
человек полюбил другого, люди вполне могут понять, почему данная любовь оказалась
возможной и почему она оказалась «слепой», лишенной мудрости.
Если три года не изменили Чацкого (он по-прежнему верит в разум, по-прежнему
любит Софью, по-прежнему насмешливо смотрит на Москву), то Софья за те же три года
переменилась. Причина, намекает Грибоедов устами Фамусова, – женское московское
воспитание, оторванное от национальных корней. Софья воспитана «мадамой»,
француженкой, падкой на деньги. Она окружена московскими тетушками. Москва победила
ее своими привычками, нравами, обычаями, затхлой, застойной атмосферой. В ней легко
поглупеть даже умному человеку. Фамусов становится глупцом по обычаю, держась
стародавних жизненных правил, Софья – по «слепоте». В отличие от Фамусова она не
противница новизны, но из всевозможных новшеств усваивает то, что противоречит
подлинным национальным устоям и коренным нравам. Французское влияние – мода, лавки
Кузнецкого моста, чтение французских книг. Невиданная смелость (приглашение Молчалина
к себе в спальню ночью) навеяна именно романами, большей частью сентиментальными,
романтическими балладами, чувствительными историями. Казалось бы, София не страшится,
в отличие от Фамусова, Молчалина и Лизы, чужого мнения: «Что мне молва? Кто хочет, тот
и судит…», «А кем из них я дорожу? Хочу люблю, хочу скажу», «Да что мне до кого? до
них? до всей вселенны? Смешно? – пусть шутят их; досадно? – пусть бранят». «Иначе
расскажу Всю правду батюшке, с досады. Вы знаете, что я собой не дорожу» – такие фразы
ладу, то у Софьи – сердце с умом» (с. 53). Однако здесь было бы уместно некоторое уточнение: если Софья
начиталась сентиментальных книг и прониклась сентиментальными веяниями, то, с точки зрения Грибоедова,
это ложное направление ее духовного и душевного развития, наносное и чуждое русской девушке поветрие,
своего рода «заблуждение» души; что же касается Чацкого, то его «романтизм» – это прежде всего житейский
романтизм, отличающийся романтикой молодости, увлеченностью новыми идеями, нетерпеливостью,
синонимичный наивности и неопытности. Это скорее «романтизм» поведения, а не идей. Поэтому слишком
сомнительно, чтобы Грибоедов считал Чацкого и Софью «детьми больного мира, в той или иной мере
пораженными вирусами общей болезни «поврежденного класса полуевропейцев»» (с. 53). Вряд ли также
Грибоедов намеревался изобразить «попытки Софьи внести» в русское общество «романтически-мечтательное,
сердечное начало». Драма Софьи состоит вовсе не в том, что такие попытки «бессильны», а в том, что, по
Грибоедову, романтически-мечтательное начало, отнюдь не равное «сердечному», нужно не вносить в
общество, а избавлять общество от него, потому что как раз сентиментальные мечтания и ложная
чувствительность приводят к сердечным и иным катастрофам.
Более полный свод мнений о затронутых проблемах есть в обстоятельной и чрезвычайно полезной
монографии Л.А. Степанова «Эстетическое и художественное мышление А.С. Грибоедова» (Краснодар, 2001.
С. 227–310).
слышатся из уст Софьи. И в этом видна горячая, цельная натура, готовая отстаивать свое
право на любовь. Но все дело в том, что в этом несходстве для Грибоедова заключено
чуждое русской девушке и женщине качество. Им более к лицу, согласно национальным
нравам, кротость, послушание, а не вызов воле родителей. Капризное самодурство,
самовосхваление и смелость суждений – это скорее удел московских тетушек, чей
колоритный образ в лице Хлестовой, княгини Тугоуховской тоже выведен в комедии. Но в
данном случае презрение к молве, с точки зрения Грибоедова, – не только проявление
личного достоинства, а и результат чтения французских книг, где героини во имя любви
забывают «и женский страх и стыд», теряют целомудрие и прилюдно, не стесняясь,
обнажают свои чувства. В Софье Грибоедов видит страшную смесь московской барыни,
злобной кумушки, которая пускает сплетню о сумасшествии Чацкого, и напичканной
французскими книгами барышни из сентиментального романа, готовой ночь напролет
любезничать с молодым мужчиной в своей спальне и падать в обморок из-за пустяка,
демонстрируя свою особую чувствительность. Чацкий винит во всем Москву, Фамусов –
французов и Кузнецкий мост. Но, спрашивается, ради кого все жертвы Софьи? Ради
ничтожного, подлого существа. Значит, отстаивая свое мнение, свою любовь, готовясь
пожертвовать собой, София действует в «ослеплении». Она как бы пребывает в состоянии
любовного помешательства. В ее голове все смещается и все принимает иной, ненормальный
вид.
По замыслу Грибоедова, в этом наиболее всего виноваты французское воспитание,
влияние и моды. Именно вследствие их София вообразила себя сентиментальной героиней
«чувствительного» романа. Ее душа выбрала платонического возлюбленного, молчаливого,
тихого, робкого не в пример смелому и самостоятельному Чацкому и типично московскому
жениху Скалозубу, ограниченному, но богатому и быстро продвигающемуся по службе. Как
сентиментальной героине, в роль которой вошла Софья, ей нужен мечтательный и
чувствительный, без слов понимающий ее собеседник, перед ним раскрылась бы ее нежная и
жаждущая любви душа. Понятно, что угодливость Молчалина София принимает за доброту
души, за простоту нрава, за уступчивость, скромность. Молчалин для Софьи не скучен,
потому что она придумала его и наградила предмет своей любви спокойствием, идеальной
нравственностью, твердыми и высокими моральными свойствами. София не допускает
мысли, что Молчалин притворяется и обманывает ее. То, что в Молчалине с первых его слов
открыто для Чацкого, – низость, подлость души, для Софии скрыто за семью печатями.
Чацкий до последнего свидания Софии с Молчалиным не может поверить, что София
влюбилась в Молчалина. Он называет ее притворщицей, обманщицей и только при разъезде
гостей узнает правду. Узнает, что ни обмана, ни притворства не было и что он, Чацкий,
обманывая себя, лучше думал о Софье, чем она оказалась на самом деле. Грибоедов смеется,
иронизирует и над Чацким, и над тем, как Софья изливает жар своей души перед ничтожным
человеком. Своеобразной пародией на любовь Софии к Молчалину и на сюжет,
придуманный Софией, оказывается рассказанный ею «сон», очень похожий на баллады
Жуковского. Тут и цветистый луг, и милый человек, вкрадчивый, тихий, робкий. Наконец,
темная комната, внезапно разверзшийся пол, оттуда появляется Фамусов бледен как смерть,
дыбом волоса, с громом распахнутые двери, в которые вламываются чудовища. Они вместе с
Фамусовым отнимают возлюбленного и увозят его, истошно кричащего. Тут София
проснулась, совсем как Светлана в балладе Жуковского, и Грибоедов устами Фамусова
повторяет заключение баллады («В ней большие чудеса, Очень мало складу»): «Где чудеса,
там мало складу». Смысл этого повтора ясен: София придумала себя, придумала Молчалина,
и все это вместе – результат любовного дурмана и новомодных литературных поветрий и
веяний. И потому в финале комедии она терпит полное крушение: выдуманный ею
сентиментальный сюжет рушится. Ее возлюбленный оказывается не платоническим
воздыхателем, каким он притворялся, а расчетливым, корыстным и, главное, низким и
подлым человеком. Самой же Софии угрожает домашняя опала и ссылка – Фамусов намерен
заточить ее в глуши, в деревне. Тут-то, словно в насмешку, сбывается и дурной «балладный»
сон: отец разлучает Софию с Молчалиным и удаляет их в разные концы империи. Софии
некого винить – она сама виновата в том, что впала в обман. Причина, почему ее любовь к
Молчалину стала возможной, заключена в ее подчинении нравам старой Москвы и в
пристрастии к французским модам, к сентиментальной литературе. Тем самым Софья
вытравила из своей души коренные национальные начала, и это привело ее к катастрофе.
Остальные лица в комедии – Скалозуб, Лиза, Репетилов, Хлестова и другие – тоже
очерчены резко и воплощают в себе различные московские типы и нравы. Они тоже связаны
с определенными театральными амплуа. Скалозуб, например, глуповатый служака и
«мнимый жених», Лиза – субретка, наперсница госпожи. Каждому из них Грибоедов придал
одну или две оригинальные черты. Так, Хлестова громогласна и груба в своем прямодушии.
Скалозуб, помимо всего, еще и армейский щеголь («Хрипун, удавленник, фагот»), который
перетягивает ремнем талию, чтобы грудь выпирала колесом и голос напоминал рык. Лиза
изображена в духе шаловливой и ловкой служанки, знающей себе цену, умненькой, но не
корыстной, не «падкой на интересы». В целом же второстепенные персонажи принадлежат
фамусовской Москве и поэтому представляют ее характерные типы и нравы, не выделяясь из
общей среды.
Комедия Грибоедова, как и басни Крылова, демонстрировала путь к реалистическому
искусству слова, минуя стадию романтизма, хотя герой, независимо от воли автора, в
известной мере подчинившегося логике развития характера, в финале становится своего рода
романтическим скитальцем, которого «отчуждает» общество и от которого он спасается
«бегством».
Реалистические тенденции проявились, главным образом, в описании нравов, в
изображении быта и характеров отрицательных персонажей, в широком использовании
разговорного языка, в особенности устного «московского наречия», в виртуозном владении
вольным разностопным ямбом, который способствовал созданию естественной,
непринужденной и живой речи. Однако реалистические свойства комедии воплотились в
«Горе от ума» лишь частично. Основное препятствие, вставшее перед Грибоедовым, – то же,
что и перед искусством классицизма и романтизма: художественно не убедительный способ
выражения авторской точки зрения. В классицизме герой (резонер) идеологически сближен с
автором и является его рупором. В романтизме между героем и автором существует
эмоциональная общность. Герой не отделен от автора и говорит авторским «голосом».
Между тем задача заключалась в том, чтобы авторская позиция выявлялась и была ясна в
поэме, в прозе и особенно в комедии, в драматическом роде из самого действия, из
взаимоотношений действующих лиц, где каждый персонаж, в том числе и главный герой,
говорили бы своими голосами.
Принципиальные художественные противоречия проблемы автор – герой,
свойственные классицизму и романтизму, были теоретически и практически решены в
творчестве Пушкина («Борис Годунов», «Граф Нулин», «Полтава», «Евгений Онегин» и
прозаические произведения). Это открыло широкие перспективы для развития
реалистического искусства слова.
Достарыңызбен бөлісу: |