Жан-Поль Сартр Тошнота



Pdf көрінісі
бет13/112
Дата08.06.2022
өлшемі1,33 Mb.
#36559
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   112
Байланысты:
Sartre Toshnota

Жан-Поль Сартр «Тошнота» 
100 лучших книг всех времен: 
www.100bestbooks.ru
12 
чтобы с него не свалиться, я плотно прижимаю к полу подошвы; холодно. Справа от меня на 
столике, покрытом суконной салфеткой, идет карточная игра. Войдя, я не разглядел игроков
я только почувствовал, что частью на стульях, частью на столике в глубине шевелится ка-
кая-то теплая масса, мельтешат несколько пар рук. Потом Мадлена принесла им карты, сук-
но и в деревянной плошке жетоны. Игроков не то трое, не то пятеро, не знаю, у меня не хва-
тает мужества на них посмотреть. Во мне лопнула какая-то пружина – я могу двигать 
глазами, но не головой. Голова размякла, стала какой-то резиновой, она словно бы еле-еле 
удерживается на моей шее – если я ее поверну, она свалится. И все же я слышу одышливое 
дыхание и время от времени краем глаза вижу багрово-красный в белых волосках промельк. 
Это рука. 
Когда хозяйка ходит за покупками, за стойкой ее заменяет кузен. Зовут его Адольф. Я 
начал его рассматривать, еще усаживаясь на стул, и теперь продолжаю рассматривать, по-
тому что не могу повернуть головы. Он без пиджака, в рубашке и фиолетовых подтяжках. 
Рукава Адольф засучил выше локтей. Подтяжки почти не видны на голубой рубахе, они за-
терты голубым, утонули в нем – но это ложное самоуничижение, они не дают забыть о себе, 
они раздражают меня своим ослиным упрямством, кажется, будто они, вознамерившись 
стать фиолетовыми, застряли на полпути, но от планов своих не отказались. Так и хочется 
им сказать: «Ну, решайтесь же, СТАНЬТЕ, наконец, фиолетовыми, и покончим с этим». Так 
нет же, они – ни туда, ни сюда, они запнулись в своем незавершенном усилии. Иногда голу-
бизна наплывает на них и полностью их накрывает – несколько мгновений я их не вижу. Но 
это лишь набежавшая волна, вскоре голубизна местами вянет и появляются робкие островки 
фиолетового цвета, они ширятся, сливаются и вновь образуют подтяжки. Глаз у кузена 
Адольфа нет, под набухшими приподнятыми веками едва виднеются белки. Адольф сонно 
улыбается; время от времени он фыркает, повизгивает и вяло отмахивается, как пес, которо-
му что-то снится. 
Его голубая ситцевая рубаха радостным пятном выделяется на фоне шоколадной сте-
ны. Но от этого тоже тошнит. Или, вернее, ЭТО И ЕСТЬ ТОШНОТА. Тошнота не во мне: я 
чувствую ее там, на этой стене, на этих подтяжках, повсюду вокруг меня. Она составляет 
одно целое с этим кафе, а я внутри. Справа теплая масса зашумела, руки мельтешат сильнее. 
«Вот тебе козырь». – «Какой еще козырь?» Длинный черный хребет склонился над картами: 
«Ха-ха-ха!» – «В чем дело? Это козырь, он с него пошел». – «Не знаю, не видел…» – «Как 
это не видел, я пошел с козыря». – «Ладно, стало быть, козыри черви». Напевает: «Козыри 
черви, козыри черви-червяки». Говорит: «Это что еще за штуки, мсье? Это что еще за шту-
ки? Беру!» 
И снова молчание – в глотке привкус сладковатого воздуха. Запахи. Подтяжки. 
Кузен встает, сделал несколько шагов, заложил руки за спину, улыбается, поднял го-
лову, откинулся назад, опираясь на пятки. И в этой позе заснул. Вот он стоит, покачивается. 
С лица не сходит улыбка, щеки трясутся. Сейчас он упадет. Он отклоняется назад, все круче
круче, лицо его задрано к потолку, но в ту минуту, когда он уже готов упасть, он ловко хва-
тается за край стойки, восстанавливая равновесие. И все начинается снова. С меня хватит, я 
подзываю официантку. 
– Мадлена, будьте добры, поставьте пластинку. Ту, которую я люблю, вы знаете: 
«Some of these days»
7

– Сейчас, только, может, эти господа будут против. Когда они играют, музыка им ме-
шает. А впрочем, ладно, я их спрошу. 
Сделав над собой чудовищное усилие, поворачиваю голову. Их четверо. Мадлена 
наклоняется к багровому старику, у которого на кончике носа пенсне с черным ободком. 
Прижимая карты к груди, старик смотрит на меня из-под стекол. 
– Пожалуйста, мсье. 
Улыбки. Зубы у него гнилые. Красная рука принадлежит не ему, а его соседу, молод-
7
«Придет день» (англ.). 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   112




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет