Фармацевтической терминологии


См. ниже таблицу часто встречающихся признаков мотивации в названиях лекарственных средств — § 70



бет70/247
Дата16.03.2023
өлшемі1,91 Mb.
#74837
түріУчебник
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   ...   247
Байланысты:
Фарм.уорд Чернявский (4)

См. ниже таблицу часто встречающихся признаков мотивации в названиях лекарственных средств — § 70.
К сожалению, огромное число названий лекарственных средств, особенно торговых (коммерческих) оказываются немотивированными, несмотря на то, что при их создании имелись в виду какие-то производящие слова или груп­пы слов. Ни врач, ни фармацевт не могут извлечь из та­ких названий какую бы то ни было полезную информа­цию. Такие фактически немотивированные названия выполняют лишь роль различительных в звуковом и письменном отношениях.




Признак мотивации

Мотивирующие слова

Мотивированные названия лекарственных средств

Источник получения, выделение из природ­ных продуктов

Papaver — мак (раст.) Mentha — мята (раст.) Thymus — тимьян (раст.)

Papaverinum — папаверин Mentholum — ментол Thymolum — тимол




Thea — чай phyllon — лист




Theophylllnum — теофиллин




Penicillium — пеницилл, кистевик (гриб)

PenicillTnum — пенициллин




apis — пчела ] lac — молочко I




Apilacum — апилак




vipera—змея 1 toxlnum — токсин |

VipraxTnum — випраксин

Химический состав, путь синтеза

4-1^,Ы-диэтиламид сульфобензойной кислоты Трифтор-хлор-бром-этан Тетраэтилтиурамдисульфид 2-Оксо-1-пирролидинилацетамид

Aethamidum — этамид
Phthorothanum — фторотан Teturamum — тетурам Pyracetamum — пирацетам

Ингредиенты смеси в названиях комбини­рованных препаратов

Папаверин + никотиновая кислота

Nicoverinum — никоверин




Признак мотивации

Мотивирующие слова

Мотивированные названия лекарственных средств

Принадлежность к фар-

Пенициллины

Bicilllnum — бициллин

макотерапевтической




Ampicilllnum — ампициллин

или химической




OxacillTnum — оксациллин

группе




Carbenicillinum — карбенициллин




Барбитураты

Phenobarbitalum — фенобарбитал




Поливитамины

HexavTtum — гексавит Decavltum — декавит Undevltum — ундевит

Терапевтический эф­

analgeticum — аналгезирующее (сред­

AnalgTnum — анальгин

фект, указания анато­

ство)




мического и физиоло­

сог — сердце

Corvalolum — корвалол

гического характера




Corglyconum — коргликон Corazolum — коразол




cardia (греч.) — сердце

Cardiovalenum — кардиовален




chole — желчь

Cholenzymum — холензим Allocholum — аллохол




haem(at) — кровь

Haematogenum — гематоген Haemostimulmum — гемостимулин Haemodesum — гемодез






Для самоконтроля
Вставьте пропущенные слова

  1. Лекарственным веществам присваиваются, как пра­вило, два вида наименований: первое — химическое, или

второе — условное, или ....

  1. Поскольку ... наименования обычно изобретаются, впервые создаются, их относят к новым словам, к так на­зываемым ... .

  2. Когда речь идет о словообразовании, необходимо различать производящие слова (основы) и ... слова (ос­новы).

  3. Если смысловая связь между производящим и ... улавливается, то в таком случае можно говорить о моти­вирующем слове и ... слове.

  4. Самые различные признаки ... выражаются в ... наименованиях лекарственных веществ (средств). Назо­вите эти ... признаки.

  5. В Советской и Российской фармакопеях тривиаль­ное латинское наименование лекарственного вещества (средства) представляет собой имя существительное ... рода с окончаниями: в именительном падеже единствен­ного числа — ..., в родительном падеже единственного числа — ... .

  6. Русские наименования фармацевтических субстан­ций и лекарственных средств, эквивалентные латинским наименованиям, представляют собой не переводы, а транс­крипционные эквиваленты, но без окончания ....

  7. «Опознанию» наименований лекарственных средств в международном масштабе в наибольшей степени спо­собствует латинская графика, называемая ....

§ 71. УПРАЖНЕНИЯ

  1. Напишите латинские транскрипционные эквива­ленты: пилокарпин, манфаксин, бемегрид, фуросемид, про- тосартан, парацетамол, квинидин, дигоксин, резерпин, ан- гиотензинамид, тестостерон, тенивастатин.

  2. Назовите русские транскрипционные эквиваленты: Dibazolum, Goserelinum, Pituitrinum, Hepannum, Methioni- num, Methohexetalum, Aethacridinum, Aprophenum.

Тривиальные наименования лекарственных веществ (субстанций) природного происхождения


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   ...   247




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет