Хабаршы вестник bulletin «Филология ғылымдары» сериясы Серия «Филологические науки»



Pdf көрінісі
бет141/375
Дата06.01.2022
өлшемі4,16 Mb.
#11773
1   ...   137   138   139   140   141   142   143   144   ...   375
у вас было еще больше», «сколько вы нам подадите, столько мы вам пожелаем» и т. п. Поверье о 
том,  что  хозяину,  одарившему  ритуального  гостя,  Бог  воздаст  сторицей,  определяло  и  поведение 
гостя,  обязанного  принять  угощение,  от  которого  нельзя  было  отказываться.  Сами  тексты 
благопожеланий очень сходны в разных традициях, главным образом благодаря единству основных 
их структурных типов. Среди них: побудительные формулы со словом «пусть» – «Пусть у вас будет 
полная кошара овец», на казахском языке: «Қойың егіз тапсын!» «Мал базарлы болсын!», «Мал-жан аман 
болсын!» пожелания, вводимые союзом «чтобы» – «Чтобы сваты и свахи не выходили из хаты!», на 
казахском  языке:  «жолбарыстың  жүрегін  бер»,  «жылан  жылғы  жұттан  сақта»,  «қоян  жылғы 
қыстан сақта», «ақ бөкендей қойлы бол», «ор қояндай көзді бол»
Благопожелательные  тексты  моделировали  коллективное  благополучие,  в  просьбах  связанных  с 
всеобщим  благосостоянием,  усматривалась  некая  соборность,  общность  определенных  групп  или 
всего  этноса.  Важнейшую  роль  в  реализации  жанров  несет  личность  говорящего,  являющаяся 
транслятором  ценностных  приоритетов,  важных  для  социума.  Анализируя  соотношение  в 
благопожелании вербального и акционального компонентов Н.В. Крушевский приходит к выводу о 
том, что «сущность благопожелания есть само пожелание [5]. А.А. Потебня, признавая первичной в 
благопожелании  и  заговоре  веру  в  слово  и  отводя  собственно  обрядовому  действию  роль 
иллюстрации к «заранее уже готовой ассоциации» [6].  
Наиболее  полным  описанием  заговоров  как  особого  вида  народного  поэтического  искусства 
является  монография  Н.Ф.  Познанского  [11].  Особое  внимание  в  работе  автор  уделяет  изучению 
мотивов,  наиболее  часто  разрабатываемых  в  данных  произведениях  народного  творчества,  их 
классификации, соотношению с заклинаниями и молитвами, обрядами.         В работах В.Н. Топорова, 
Т.В. Топоровой, М И. Лекомцевой, Т.В. Цивьян и др. подчеркивается значимость изучения народных 
заговоров  как  интереснейшего  культурологического  феномена  не  только  в  историко-
этнографическом, но и в этнолингвистическом, и в собственно лингвистическом аспектах.  
Нас  интересует  проблема  соотношения  слова  и  действия  в  благопожелании  и  в  заговоре, 
поскольку  считаем  правомерным  характеризовать  их  как  прагматический  коммуникативный  акт, 
субъект  которого  с  помощью  сакрального  текста  апеллирует  к  различным  видам  магии  с  целью 
достижения  желаемого  эффекта.  Благопожелания  и  заговор  есть  особый  суггестивный  текст, 
неразрывно  связанный  с  ситуацией  воздействия  на  объект.  Проецирование  языкового  кода 
сакрального  текста  на  «пространство»  национально-культурных  традиций,  выявление  типологии 
71 


Абай атындағы ҚазҰПУ-дың Хабаршысы, «Филология ғылымдары» сериясы, № 1 (55), 2016 ж. 
ситуаций,  попадающих  в  фокус  внимания  социума  (коллективного  интерпретатора),  позволяет 
определить характер этнокультурных стереотипов сознания в заданном жанровом регистре. В текстах 
благопожеланий  и  заговоров  переплетаются  фидеистические,  бытовые,  ритуальные  (в  том  числе 
этикетные) ассоциации. В качестве основных характеристик благопожеланий и заговоров следует, на 
наш взгляд, выделить следующие:  
 –   
пространственно-временная  детерминированность:  их  произнесение  в  конкретно  заданное 
время, в определенном месте и по поводу, регламентированному сакральными канонами жанра; 
–   
рефлексия субъекта по поводу правил (и шире – ситуации) произнесения текста. 
Для того чтобы действие благопожелания и заговора имели эффект, необходимо произносить их 
по определенным правилам; 

ритуализованность:  непременное  включение  текста  в  ритуал  его  исполнения.  Обязательным 
условием существования благопожелания и заговора является произнесение текста с использованием 
определенного интонационного рисунка; 
  – 
заговор – это особая форма психологической защиты: невербализованное ощущение тревоги, 
загадочность  и  необъяснимость  воображаемой  опасности  парализует  волю,  в  то  время  как 
познанными,  а  еще  лучше  —  вербализованными  (по  меньшей  мере,  перечисленными  в  тексте) 
объектами  страха  можно  управлять,  что  приводит  к  эмоциональной  разрядке,  к  уверенности  в 
положительном исходе ритуала. 
Заговор – своеобразный суггестивный текст, маркером суггестии в нем является не только форма 
знака, но и семантический потенциал ритуала, в который включен произносимый текст.  Основным 
механизмом  достижения  суггестивного  эффекта  в  жанре  заговора  является  принцип 
партиципативной  магии,  суть  которого  заключается  в  приписывании  возможности  воздействия 
одного предмета на другой на основании внешнего сходства или общности функции. Этот принцип 
проявляется  не  только  на  уровне  устанавливаемой  «сопричастности»  реальных  денотатов,  но  и  на 
уровне соотношения денотата с его языковой репрезентацией.  
Таким образом, анализ языка благопожеланий и заговоров позволяет сделать следующие выводы: 
в  синхронном  плане  благопожелания  и    заговоры  представляются  застывшими  структурами, 
наполненными  устойчивыми  формулами  с  относительно  стабильным  лексическим  составом. 
Благопожелания    и  заговоры  представляют  собой  тексты,  передающие  различные  позитивные 
интенции  и  ментальные  ценностные  представления  говорящего  и  слушающего.  Они  воплощают 
заданную ситуативную коммуникативную цель, образуют образ автора и адресата, соединяют образ 
прошлого  и  будущего,  образуют  параметры  диктуемного  содержания  и  передаются  устоявшимися 
языковыми средствами.  
 
1. 
Толстая  С.М.  Стереотип  в  этнолингвистике  //  Речевые  и  ментальные  стереотипы  в  синхронии  и 
диахронии. – М., 1995. – С. 125. 
 2.
Агапкин Т.А., Виноградов Л.Н. Благопожелание: ритуал и текст  //   Славянский и балканский фольклор. 
Верования. Текст. Ритуал. –  М.: Наука, 1994. –  С. 168-208. 
3.  Афанасьев  А.Н.  Поэтические  воззрения  славян  на  природу:  опыт  сравнительного  изучения  славянских 
преданий и верований в связи с мифическими сказаниями других родственных народов. – М., 1865–1869. – Т. 1. – 
С. 43.  
4. Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. СПб.,  1880. – Т. 2. – С. 
31.  
5.Крушевский Н.В. Заговоры как вид русской народной поэзии. – Варшава, 1876. –  С. 23–25.  
6. Потебня А.А. Малорусская народная песня. – Воронеж, 1877. – С. 23.  
7.Формановская  Н.И.  Благопожелание  как  концепт  в  основе  речевого  этикета  //  Речевое  общение: 
специализированный  вестник  /  под  ред.  А.П.  Сковородникова.  Вып.  12(20).  –Красноярск:  Сибирский 
федеральный университет, 2011. –С. 69–76 
8. Мешкова О.В. Типы благопожеланий в традиционном русском родильно-крестильном обряде // Вестник 
Челябинского государственного университета. 2010. –№ 34 (215).– С. 69–72. 
9.  Плешакова  В.В.  Русские  традиционные  благопожелания  (к  вопросу  о  традиционных  высказываниях)  // 
Филологические науки. 2006. –№ 4. –С. 50–60. 
10. Гребенщикова Н.С. Древнейшие приветственные формулы у восточных славян // Древняя Русь. Вопросы 
медиевистики. 2003. –№ 4 (14). –С. 17–18. 
11. Познанский Н.Ф. Заговоры. СПб., 1917. – С. 89. 
 
 
72
 


Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(55), 2016 г. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   137   138   139   140   141   142   143   144   ...   375




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет