Лингводидактика – молодая наука, важный вклад в развитие которой внесли такие российские учёные, как Г.И. Богин, И.И. Халеева, Н.Д. Гальскова и др. Для Г.И Богина лингводидактика представляет собой сугубо лингвистическую науку. Мы же придерживаемся точки зрения И.И. Халеевой и Н.Д. Гальсковой, признающих за лингводидактикой наличие как лингвистического, так и методического аспектов.
И.И. Халеева понимает термин «лингводидактика» как науку, которая «обосновывает содержательные компоненты образования, обучения, научения в их неразрывной связи с природой языка и природой общения как социального феномена, детерминирующего деятельностную сущность речевых произведений, в основе которых лежат механизмы социального взаимодействия индивидов» [5, 199].
В данной статье мы опираемся на определение Н.Д. Гальсковой и рассматриваем лингводидактику, как «теорию обучения иностранным языкам, призванную разработать основы методологии обучения предмету применительно к различным искомым результатам данного процесса» [3, 6]. С точки зрения автора, лингводидактика, опираясь на данные философии языка, психологии, лингвистики, психолингвистики, теории овладения языком, межкультурной коммуникации и других дисциплин отвечает на вопросы, которые не входят в предмет исследования методики обучения иностранному языку:
1) анализ объекта усвоения и преподавания (языка и языковой картины мира носителей изучаемого языка) при различных учебных условиях;
2) анализ механизмов усвоения и присвоения лингвокультурного опыта, отражающий актуальное состояние и развитие языка;
3) обоснование природы допускаемых ошибок (культурологических, лингвострановедческих и собственно языковых) и поиск механизмов устранения;
4) исследование особенностей изучения и преподавания языка в контексте многоязычия, культурных, возрастных и индивидуальных особенностей обучающихся;
5) анализ и обоснование факторов, которые определяют полноту или неполноту владения языком [3, 8-9].
И.И. Халеева и Н.Д. Гальскова связывают лингводидактику с теоретическим конструктом, раскрывающим механизм овладения языком, а именно: языковой личностью, а применительно к обучению иностранным языкам – вторичной языковой личностью. Их принятие существенным образом повлияло на отечественную теорию и практику обучения иностранным языкам.
Развитие вторичной языковой личности студента можно отнести к одной из наиболее важных целей обучения иностранному языку. Отвечает этой цели в современной лингводидактике межкультурный подход.
Смысловой приоритет межкультурного подхода заключается в том, что изучение иностранного языка представляется как процесс открытия и познания чужой культуры, при котором учащиеся осознают свои собственные образцы поведения и культурные традиции. Они знакомятся также с различными стратегиями изучения иностранного языка и постижения иноязычной культуры. При этом уже имеющиеся у них представления укрепляются, претерпевают изменения или даже заменяются другими. Однако знакомство с культурой страны изучаемого языка и проникновение в данную культуру ведет к определенной конфронтации с нормами собственной. В центре внимания здесь находятся процессы, тесно связанные с изучением иностранного языка, а именно процессы осознания значения, восприятия, образования гипотез о содержательной и нормативной сторонах учебного процесса, которые не могут развиться автоматически, а требуют целенаправленной тренировки для того, чтобы научиться замечать специфическое в чужой культуре. Так как межкультурный подход предполагает не только знакомство с фактом иной культуры, но и перенос его в родную культуру и осознание её особенностей, переоценку факта родной культуры, а также постижение с этих позиций явления иной культуры и переоценку факта иной культуры.
Межкультурный подход, как методическая категория, определяют новую цель обучения иностранному языку, уточняет задачи и принципы обучения. Поэтому с точки зрения методики обучения иностранным языкам, можно выделить следующие аспекты межкультурного подхода:
1) Соответствие ФГОС и прописанным в нём примерным программам обучения в начальной, основной и старшей школе, в которых в качестве важнейших характеристик выпускника указано, например, умение вести межкультурные диалоги (начальная школа) или сформированность коммуникативной иноязычной компетенции как инструмента межкультурного общения (старшая школа).
2) Целесообразность межкультурного подхода проявляется в его соответствии современным целям обучения иностранному языку и социальному заказу.
3) Концептуальность межкультурного подхода, в рамках которой он проявляет себя как мировоззренческая категория, как системная и глобальная организация, а также самоорганизация образовательного процесса, которая включает все входящие в него компоненты, в том числе субъектов педагогического взаимодействия: педагога и учащихся. Межкультурный подход предполагает разработку новых эффективных средств и приёмов обучения, воспитания и развития личности школьника.
4) Направленность на развитие методики как науки: усиление связи с другими дисциплинами культурологией, этнографией, культурной антропологией, психологией, лингвистикой, социолингвистикой, лингводидактикой и др.
При этом межкультурный подход направлен на исследование особенностей преподавания языка в контексте многоязычия и культурных, особенностей обучающихся, что делает его лингводидактической категорией. С точки зрения лингводидактики в качестве аспектов межкультурного подхода можно выделить:
1) Направленность на изучение культурной и языковой картины миры, как важных понятий межкультурного подхода.
2) Направленность на изучение ошибок межкультурного общения, обоснования их природы и поиска способов их устранения.
3) Направленность на изучение особенностей языка в контексте культурных особенностей учащихся.
4) Направленность на изучение вторичной языковой личности в совокупности с анализом факторов, определяющих уровень овладения языком.
Таким образом, обзор основных особенностей межкультурного подхода подтверждает, что он имеет и методические и лингводидактические аспекты, а, следовательно, является категорией обеих составляющих единой методической науки, которые при этом изучают межкультурный подход под разными ракурсами, с точки зрения собственного объекта и предмета исследования.
Достарыңызбен бөлісу: |