§ 3013. Признаком
п о в т о р я е м о с т и
(неединичности) связи характеризуются предложе
ния, в которых представлена неоднократная, перио
дически воспроизводимая связь ситуаций. Этот
признак опирается на грамматические, лекси
косемантические и контекстуальные факторы и
может быть конкретизирован как многократность,
регулярность, обобщенность, временная неопреде
ленность, узуальность. Различаются условнопотен-
циальные предложения со значениями повторяемо
сти в прошлом (1) и с абстрактным (обобщен
новременным) значением (2).
1) Значение повторяемости в прошлом выража
ется в сказуемом придаточной части формой
прош. вр. глагола несов. вида, которая, как правило,
соотнесена с такой же формой в главной части:
Сюда он любил приезжать, став взрослым,
здесь он жил после выхода в отставку, если не вы-
езжал за границу (А. Н. Толст.); Если же никого не
было дома, то я оставался и ждал, разговаривал с
няней, играл с ребенком или же в кабинете лежал
СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
571
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
на турецком диване и читал газету (Чех.); Если
кандидатура оказывалась подходящей, то экзаме-
нуемого допускали ко второму туру, состоявшему
из упражнений на режиссерское и актерское мас-
терство (С. Юткевич). Из значения периодически
или неоднократно повторявшейся связи ситуаций в
прошлом вытекает значение закономерности сосу
ществования этих ситуаций в действительности.
Такие предложения сближаются с предложениями,
оформленными союзом когда, в которых признак
повторяемости в прошлом опирается на идентичное
соотношение видовременных форм в сказуемых
(см. § 2954); ср. взаимозаменяемость союзов: Он
любил работать, увлекался делом, унывал, к о -
г д а печь пекла плохо или тесто медленно всходи-
ло, сердился и ругал хозяина, е с л и он покупал
сырую муку, и был по-детски весел и доволен, е с -
л и хлебы из печи выходили правильно круглые, вы-
сокие (Горьк.). Различия таких предложений обна
руживаются только при необходимости специально
акцентировать момент гипотетичности, который в
семантике союза когда отсутствует.
Значение узуальности может выражаться фор
мой прош. вр. глагола несов. вида в главной части
при глаголе сов. вида в форме прош. или буд. вр. в
придаточной части: Чистил ему спину, если тот
запачкал ее мелом у стены (Гоголь); Вера молчала и
если ее спросят о чем-нибудь, то отвечала, но сама
не заговаривала (Гонч.); Если он выпачкал руки или
колена, они вытирали пальцы его и штаны листья-
ми лопуха, платками (Горьк.).
При наличии частицы бывало повторяемость в
прошлом может быть выражена соотнесением форм
буд. вр. глаголов сов. вида: Если кто, бывало, ста-
нет ревновать ее к другим, она начнет смеяться
над этим, как над делом невозможным (Гонч.). При
отсутствии такой частицы соотношение форм
буд. вр. глаголов сов. вида может иметь абстрактное
(обобщенновременное) значение: Большой хозяин,
если увидит непорядок и в чужом хозяйстве, всту-
пится (Пришв.).
2) Потенциальноусловные предложения с
о б о б щ е н н ы м з н а ч е н и е м
выражают
неоднократную, частую, периодически повторяю
щуюся или регулярно воспроизводимую связь си
туаций в неопределенном временном плане. Наибо
лее обычным грамматическим средством оформле
ния таких предложений является соотношение двух
предложений в форме наст. вр.: Отношения же мои
с этой семьей по-прежнему отменные... Всегда
кланяюсь, если встречаю кого-нибудь из них (Чех.);
Как легко и приятно жить, если люди понимают и
уважают друг друга (Горьк.); Если надвигается
продолжительное ненастье, все рыбы забираются
в самые укромные местечки (Бианки); Если весна
ранняя, то и охота ранняя. Если весна поздняя, и
охота поздняя (Он же).
При сочетании форм буд. или прош. вр. в при
даточной части с формой наст. вр. в главной части
обобщающее значение заключено в главной части:
Дрязги не существуют для человека, если он не за-
хочет их признавать (Тург.); Тихие женщины, если
полюбят, то уже любят сильно, всем пылом (Чех.);
Если насекомое прилетело с другого цветка, то оно
оставляет на рыльце пыль (К. Тимирязев); До того
ко мне привык, прямо не идет от меня, но погла-
дить если его захочешь — кусается (К. Коровин).
Степень обобщенности зависит от контексту
альных условий. При максимальной обобщенности
акцентируется истинность (абсолютность, действи
тельность) самой закономерности безотносительно
ко времени и повторяемости (частотности, перио
дичности) сообщаемого. В этих случаях предложе
ние часто приобретает характер умозаключения:
Совершенно наивные девушки без намерения дейст-
вуют, как опытные кокетки, если имеют ум и
такт (Черн.); Жалки и бесцветны люди, если они
потеряли оригинальность дум, чувств и поступков
(Горьк.); Художник умирает, если повторяется
(Фед.).
Такие предложения семантически сближаются с
конструкциями присубстантивноопределительного
типа: Художник, который повторяется, умирает;
Жалки и бесцветны люди, которые потеряли ори-
гинальность дум, чувств и поступков.
Широко употребительны конструкции с прида
точной частью в обобщенноличном значении, вы
ражающие суждения: Все можно вынести, даже
немыслимое, если встречаешь ласковый взгляд
(А. Н. Толст.); Если нападают, надо защищаться
(Горьк.); И бороться можно красиво, если в совер-
шенстве владеешь всеми приемами (газ.).
Так же как и предложения, выражающие повто
ряемость в прошлом, потенциальноусловные пред
ложения с обобщенным значением, при соответст
вующем оформлении частей, семантически могут
совпадать с предложениями с временным союзом
когда (см. § 2955): Когда человек утомлен и хочет
спать, то ему кажется, что то же самое состоя-
ние переживает и природа (Чех.); Когда я пою, то
я сам слушаю себя (К. Коровин); ср.: Если человек
утомлен, то ему кажется, что то же самое со-
стояние переживает и природа; Если я пою, то я
сам слушаю себя.
|