СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
571
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
на турецком диване и читал газету (Чех.);
Если
кандидатура оказывалась подходящей,
то экзаме-
нуемого допускали ко второму туру,
состоявшему
из упражнений на режиссерское и актерское мас-
терство (С. Юткевич). Из
значения периодически
или неоднократно повторявшейся связи ситуаций в
прошлом вытекает значение закономерности сосу
ществования этих ситуаций в действительности.
Такие предложения сближаются с
предложениями,
оформленными союзом
когда, в которых признак
повторяемости в прошлом опирается на идентичное
соотношение видовременных форм в
сказуемых
(см. § 2954); ср. взаимозаменяемость союзов:
Он
любил работать,
увлекался делом,
унывал,
к о -
г д а печь пекла плохо или тесто медленно всходи-
ло,
сердился и ругал хозяина,
е с л и он покупал
сырую муку,
и был по-
детски весел и доволен,
е с -
л и хлебы из печи выходили правильно круглые,
вы-
сокие (Горьк.). Различия таких предложений обна
руживаются только при необходимости специально
акцентировать момент гипотетичности, который в
семантике союза
когда отсутствует.
Значение узуальности может выражаться фор
мой прош. вр. глагола несов. вида в главной части
при глаголе сов. вида в форме прош. или буд. вр. в
придаточной части:
Чистил ему спину,
если тот
запачкал ее мелом у стены (Гоголь);
Вера молчала и
если ее спросят о чем-
нибудь,
то отвечала,
но сама
не заговаривала (Гонч.);
Если он выпачкал руки или
колена,
они вытирали пальцы его и штаны листья-
ми лопуха,
платками (Горьк.).
При наличии частицы
бывало повторяемость в
прошлом может быть выражена соотнесением форм
буд. вр. глаголов сов. вида:
Если кто,
бывало,
ста-
нет ревновать ее к другим,
она начнет смеяться
над этим,
как над делом невозможным (Гонч.). При
отсутствии такой частицы соотношение форм
буд. вр. глаголов сов. вида может иметь абстрактное
(обобщенновременное) значение:
Большой хозяин,
если увидит непорядок и в чужом хозяйстве,
всту-
пится (Пришв.).
2) Потенциальноусловные предложения с
о б о б щ е н н ы м з н а ч е н и е м
выражают
неоднократную, частую, периодически повторяю
щуюся или регулярно воспроизводимую связь си
туаций в неопределенном временном плане. Наибо
лее обычным грамматическим средством оформле
ния таких предложений является соотношение двух
предложений в форме наст. вр.:
Отношения же мои
с этой семьей по-
прежнему отменные...
Всегда
кланяюсь,
если встречаю кого-
нибудь из них (Чех.);
Как легко и приятно жить,
если люди понимают и
уважают друг друга (Горьк.);
Если надвигается
продолжительное ненастье,
все рыбы забираются
в самые укромные местечки (Бианки);
Если весна
ранняя,
то и охота ранняя.
Если весна поздняя,
и
охота поздняя (Он же).
При сочетании форм буд. или прош. вр. в при
даточной части с
формой наст. вр. в главной части
обобщающее значение заключено в главной части:
Дрязги не существуют для человека,
если он не за-
хочет их признавать (Тург.);
Тихие женщины,
если
полюбят,
то уже любят сильно,
всем пылом (Чех.);
Если насекомое прилетело с другого цветка,
то оно
оставляет на рыльце пыль (К. Тимирязев);
До того
ко мне привык,
прямо не идет от меня,
но погла-
дить если его захочешь —
кусается (К. Коровин).
Степень обобщенности зависит от контексту
альных условий. При максимальной обобщенности
акцентируется истинность (абсолютность, действи
тельность) самой закономерности безотносительно
ко времени и повторяемости (частотности, перио
дичности) сообщаемого. В этих случаях предложе
ние часто приобретает характер умозаключения:
Совершенно наивные девушки без намерения дейст-
вуют,
как опытные кокетки,
если имеют ум и
такт (Черн.);
Жалки и бесцветны люди,
если они
потеряли оригинальность дум,
чувств и поступков
(Горьк.);
Художник умирает,
если повторяется
(Фед.).
Такие предложения семантически сближаются с
конструкциями присубстантивноопределительного
типа:
Художник,
который повторяется,
умирает;
Жалки и бесцветны люди,
которые потеряли ори-
гинальность дум,
чувств и поступков.
Широко употребительны конструкции с прида
точной частью в обобщенноличном значении, вы
ражающие суждения:
Все можно вынести,
даже
немыслимое,
если встречаешь ласковый взгляд
(А. Н. Толст.);
Если нападают,
надо защищаться
(Горьк.);
И бороться можно красиво,
если в совер-
шенстве владеешь всеми приемами (газ.).
Так же как и предложения, выражающие повто
ряемость в прошлом, потенциальноусловные пред
ложения с
обобщенным значением, при соответст
вующем оформлении частей, семантически могут
совпадать с предложениями с временным союзом
когда (см. § 2955):
Когда человек утомлен и хочет
спать,
то ему кажется,
что то же самое состоя-
ние переживает и природа (Чех.);
Когда я пою,
то
я сам слушаю себя (К. Коровин); ср.:
Если человек
утомлен,
то ему кажется,
что то же самое со-
стояние переживает и природа;
Если я пою,
то я
сам слушаю себя.