Список литературы
1. Кунанбаева С.С. Современное иноязычное образование: методология и теория. -Кунан-
баева С.С. Теория и практика современного иноязычного образования. -Кунанбаева С.С. Ком-
петентностное моделирование профессионального иноязычного образования. -Крысин Л.П.
Толковый словарь иностранных слов. -М.: «Русский язык», 2003.
2. Вербицкий А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход.– М.: «Выс-
шая школа», 1991.
Abstract: This article deals with the notion ‘profession concept’, its role in the system of Foreign
Language Education and in forming a competent specialist.
– 26 –
УДК 37.10
Кудрицкая М.И.,
к.п.н, Костанайского Государственного педагогического института,
кафедра иностранных языков факультета иностранных языков
Костанай, Казахстан
СОЗДАНИЕ ВИРТУАЛЬНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ
В ПОДГОТОВКЕ УЧИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
(НА ОПЫТЕ КОСТАНАЙСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО
ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ИНСТИТУТА)
Аннотация: В статье представлены некоторые результаты работы, проведенной на фа-
культете для построения виртуальной образовательной среды для обучения студентов бака-
лавриата по специальности «Иностранный язык: два иностранных языка» в Костанайском
государственном педагогическом институте. Опыт может представлять интерес для тех, кто
ищет пути интенсификации и персонализации образовательного процесса путем внедрения
интернет-технологий.
Ключевые слова: интернет-технологий, виртуальное образование, интернет среда, web–
ресурсы
Государственная программа развития образования Республики Казахстан на
2011 – 2020 годы в качестве одной из программных целей обозначает «обеспечение
равного доступа всех участников образовательного процесса к лучшим образова-
тельным ресурсам и технологиям».
Эффективным решением, обеспечивающим повышение уровня предоставляе-
мых образовательных услуг и поддерживающим современные модели непрерывно-
го образования, является создание и развитие информационной Интернет/интернет
среды, иначе – виртуальной среды обучения.
Виртуальная образовательная среда, реализованная на основе локальных и
глобальных вычислительных сетей и настраиваемая в зависимости от характери-
стик используемых телекоммуникационных каналов, интегрирует образователь-
ный контент, пользовательские сервисы и инфраструктуру сетевого взаимодей-
ствия преподаватель-учащийся. Как отметила Жанаргуль Кусмангалиева, директор
Института евразийской интеграции, «Главная особенность реализации укрепления
казахстанской идентичности и единства – это специальный акцент на современных
трендах информационных технологий, использовании социальных сетей, блогов,
онлайн-связи. Без следования за веяниями времени невозможно добиться значи-
тельных успехов». Инновационные подходы к организации и проведению учебных
занятий основаны на использовании информационных и коммуникационных техно-
логий, предполагающих перестройку содержания и организационно-методических
форм обучения, разработку современных средств информационно-технологической
поддержки и развития учебного процесса, включая средства работы с цифровыми
учебными материалами и организацию уроков в режиме онлайн. Сегодня, наряду с
массовым подключением общеобразовательных учреждений к сети Интернет, созда-
нием образовательных web-ресурсов, сетевых библиотек, хранилищ образовательно-
го мультимедиа контента, в гораздо меньшей степени обеспечено информационно-
методическое сопровождение учебного процесса с использованием современных ИКТ,
– 27 –
практически отсутствуют отработанные методики организации компьютеризиро-
ванных учебных занятий. Такая ситуация определяется тем, что пока отсутствуют
в достаточной степени опытные учебные площадки, где в рамках учебных занятий
проходят апробацию новые технологии обучения и использования электронных
образовательных ресурсов.
В рамках научной темы кафедры иностранных языков факультета иностранных
языков Костанайского государственного педагогического института «Внедрение
интернет технологии в организацию учебных занятий в контексте кросскультурного
и полиязычного развития потенциала личности студента в условиях профессиональ-
ной направленности обучения» планово ведется работа по внедрению образователь-
ной платформы Edmodo.com http://www.edmodo.com в процесс обучения бакалавров
специальности «Иностранный язык: два иностранных языка».
Созданы личные страницы преподавателей кафедры, позволяющие систем-
но проводить работу по обучению студентов дисциплинам специальности. Затем
преподавателями созданы группы и студентам предоставлены коды регистрации
на платформе для получения доступа к обучающим материалам, заданиям, тестам
и получения комментариев преподавателей по качеству выполнения ими заданий.
Одним из достоинств образовательной платформы Edmodo.com является обеспече-
ние безопасной среды, закрытой от внешнего влияния, в которой происходит общение
непосредственно между участниками образовательного процесса – преподавателем
и студентами и исключается навязывание рекламы и несанкционированный доступ к
материалам. Сегодня образовательная платформа Edmodo.com широко применяется
в преподавании следующих дисциплин:
– Язык для академических целей (4 курс)
– История английского языка (3 курс)
– Современные методы обучения иностранным языкам (3 курс)
– Методика обучения второму иностранному языку (3 курс)
– Язык для специальных целей (английский) (4 курс)
– Новые технологии обучения иностранному языку (2 курс)
– Второй иностранный язык ( 2 курс)
Преподаватели, ведущие дисциплину, создают группы на своей странице и
сообщают студентам коды групп для регистрации, что обеспечивает «закрытость»
групп: присоединиться к группе можно, только зная код регистрации. Для облег-
чения студентам работы с разными преподавателями (ведь они присоединяются к
группам по целому ряду дисциплин) в названии групп мы указываем предмет или
фамилию преподавателя. (см. Рис.1) К этому простому решению кафедра пришла
путём проб и ошибок: сначала каждый преподаватель, создавая группу, называл её по
номеру группы, например, «31». Студенты присоединялись к группам преподавате-
лей по Лексикологии, Истории языка, Языку для специальных целей и на их страни-
це появлялось название группы «31» трижды. Чтобы сориентироваться с предметом,
нужно было заглянуть в задания, что влекло за собой потерю времени. Студентам
нравится работать с Edmodo: они быстро привыкли к своевременной информации
от преподавателя и самой платформы, напоминающей о скором сроке сдачи задания,
к немедленным комментариям от преподавателя о качестве выполнения заданий, к
возможности обратиться к преподавателю с прямым вопросом по мере его возник-
новения, а самое главное – к свободе выбора времени, которое они хотят посвятить
изучению определённой дисциплины.
– 28 –
Рис.1. Страница преподавателя
Немаловажным фактом является то, что для осуществления обучения и дистан-
ционного контроля знаний применяется создание онлайн тестов, которые позволя-
ют оперативно проводить проверку знаний студентов и быстро получать резуль-
таты, что важно при большом потоке студентов: на 2 и 3 курсе специальности
«Иностранный язык: два иностранных языка» в Костанайском государственном
педагогическом институте обучается в среднем по 80 студентов. Проведение рубеж-
ного контроля «на бумаге» требует элементарно большого количества бумаги, не
говоря уже о затратах труда преподавателя на проверку работ! Компьютерное
тестирование проводится после окончания курса, на более частые компьютерные
тесты (еженедельно, скажем) не хватает компьютерных классов, да и время студен-
тов ограничено. Поэтому возможности, которые предоставляет образовательная
платформа Edmodo.com можно назвать находкой в условиях кредитного обуче-
ния, когда преподавателю необходимо еженедельно вносить оценки студентов в
электронный журнал, а опросить всю группу в 20 человек за 1 час просто невоз-
можно. (См.рис.2)
Тесты на образовательной платформе Edmodo.com можно составлять в различных
форматах, от автоматически оцениваемых квизов до творческих заданий, которые
оцениваются преподавателем «вручную», но хотя бы платформа ведёт статистику
оценок и фиксирует дату и время сдачи задания, а также даёт возможность препода-
вателю одновременно отправить напоминание всем студентам, которые опаздывают
со своим заданием.
– 29 –
Создание электронной библиотеки в рамках образовательной платформы, вступле-
ние преподавателей кафедры в международное сообщество преподавателей иностран-
ных языков – вот еще дополнительные важные аспекты внедрения Edmodo в процесс
подготовки бакалавров специальности «Иностранный язык: два иностранных языка».
Рис.2. Создание теста на странице преподавателя
Наиболее быстрый и эффективный способ решения поставленной задачи повышения
качества образования – внедрение интернет-технологий не только как источника информа-
ции, но и как основы виртуальной образовательной среды. Наряду с аудиторными занятиями в
Костанайском государственном педагогическом институте широко используется виртуальная
образовательная среда, что включает общение со студентами онлайн через платформу www.
Edmodo.com , ведение студенческих дневников в форме блогов www.blogspot.com, создание
вебквестов www.Zunal.com и ментальных карт www.Mind42.com, создание онлайн презента-
ций www.prezi.com. Студенты не только обучаются с использованием Интернет-технологий,
но и сами учатся создавать виртуальную образовательную среду для своих будущих учеников.
Список литературы
1. Государственная программа развития образования Республики Казахстан на 2011 – 2020
годы; утверждена Указом Президента Республики Казахстан от 07.12.2010 года № 11182.
2. Васильев В.Н., Лисицына Л.С., Лямин А.В. Методический Интернет-центр. [Текст] :
СПб: Питер, 2005.– с.96
Секция 1. Компетентностномоделируемая подготовка специалистов
на разных ступенях иноязычного образования
Секция 1. Шеттілдік білім берудің әр түрлі деңгейлерінде мамандардың
құзыреттілікүлгілік дайындығы
– 30 –
3. Кусмангалиева Ж. «Укрепление всеказахстанской идентичности – основа модернизации
Казахстана» Материалы пресс-конференции в Службе центральных коммуникаций, 2015.
Abstract: Тhe article presents some results of the work carried out by the faculty to build
virtual educational environment for training students in Bachelor program of the specialty “Foreign
Language: Two Foreign Languages” in Kostanai State Pedagogical Institute. The experience may
be of interest for those who are looking for ways to intensify and personalize educational process
through introducing Internet technology.
Секция 1. Компетентностномоделируемая подготовка специалистов
на разных ступенях иноязычного образования
Секция 1. Шеттілдік білім берудің әр түрлі деңгейлерінде мамандардың
құзыреттілікүлгілік дайындығы
– 31 –
Секция 1.
ШЕТТІЛДІК БІЛІМ БЕРУДІң
ӘР ТҮРЛІ ДЕңГЕЙЛЕРІНДЕ МАМАНДАРДЫң
ҚҰЗЫРЕТТІЛІКҮЛГІЛІК ДАЙЫНДЫҒЫ
Секция 1.
КОМПЕТЕНТНОСТНОМОДЕЛИРУЕМАЯ
ПОДГОТОВКА СПЕЦИАЛИСТОВ
НА РАЗНЫХ СТУПЕНЯХ
ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Session 1.
COMPETENCY MODELLING
OF TRAINING SPECIALISTS
AT DIFFERENT LEvELS
OF FOREIGN LANGUAGE EDUCATION
Секция 1. Компетентностномоделируемая подготовка специалистов
на разных ступенях иноязычного образования
Секция 1. Шеттілдік білім берудің әр түрлі деңгейлерінде мамандардың
құзыреттілікүлгілік дайындығы
– 32 –
УДК 811
Кулибина Н.В.
д.п.н., проф., декан ФПК,
Государственного института русского языка
им. А.С.Пушкина, Москва, Россия
nkulibina@yandex.ru
ПОНЯТИЕ СТРАТЕГИЙ ОВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ
Аннотация: Данная статья посвящена вопросу о понятии стратегий овладения иностран-
ным языком и его использования в настоящее время обучаемыми для повышения эффектив-
ности восприятия, усвоения. Также рассмотрены классификации стратегий овладения вто-
рым (иностранным) языком, приложимые к тем или иным аспектам овладения.
Ключевые слова: стратегия, язык, иностранный язык, овладение иностранным языком,
текст, анализ
Стратегии овладения языком и стратегии использования языка в настоящее время
находятся в фокусе пристального внимания многих лингводидактов. В современной
методической литературе высказывается мнение о том, что прямое обучение страте-
гиям может ускорить овладение иностранным языком, наблюдается стремление
придать стратегиям статус основной единицы обучения и т.п. [1; 2].
В широком смысле под стратегией понимается некая общая инструкция действо-
вания в конкретной ситуации [3].
А.А.Залевская определяет стратегии как «закономерности в принятии решений
в ходе познавательной деятельности человека» [1, с. 319] и соглашается с уточне-
нием Дж.Брунера: “Стратегия – это некий способ приобретения, сохранения и
использования информации, служащий достижению определённых целей в том
смысле, что он должен привести к определённым результатам” ([4,с. 136] цит. по
[1, с. 319]).
Стратегиями овладения иностранным языком называют определённые действия
или приёмы, используемые обучаемыми для повышения эффективности восприятия,
усвоения и использования изучаемого языка.
“Словарь методических терминов” определяет стратегии овладения языком как
“комбинации интеллектуальных приёмов и усилий, которые применяются учащими-
ся для понимания, запоминания и использования знаний о системе языка, и речевых
навыков и умений; когнитивные операции, которые выбираются учащимися из числа
возможных для решения коммуникативной задачи” [5, с. 342].
В настоящее время методистами описано более 100 разнообразных стратегий.
Выделяются прямые и косвенные стратегии: к первым относятся стратегии памяти,
когнитивные и компенсационные, ко вторым – метакогнитивные, аффективные и
социальные.
Например, Р.Оксфорд выделяет следующие стратегии:
1. метакогнитивные, помогающие обучаемым управлять процессом учения (н-р,
ведение словарной тетради, использование словарей и др.);
2. когнитивные, используемые для осмысленного манипулирования изучаемым ма-
териалом (н-р, применение догадки и т.п.);
3. стратегии запоминания, предназначенные для сохранения информации в памяти;
Секция 1. Компетентностномоделируемая подготовка специалистов
на разных ступенях иноязычного образования
Секция 1. Шеттілдік білім берудің әр түрлі деңгейлерінде мамандардың
құзыреттілікүлгілік дайындығы
– 33 –
4. аффективные, связанные с эмоциональными переживаниями обучаемых (н-р,
выработка спокойного отношения к ошибкам, увязывание речевой деятельности
на изучаемом языке с положительными эмоциями),
5. социальные, способствующие расширению общения на изучаемом языке;
6. компенсаторные, помогающие справиться с недостатком знаний и продолжать
коммуникацию [6].
Одни стратегии непосредственно влияют на процесс усвоения языка; другие –
способствуют процессу усвоения, делают его более лёгким, приятным, привлека-
тельным для изучающего язык.
В процессе рассмотрения стратегий овладения вторым языком многие исследова-
тели выделяют стратегии, приложимые к тем или иным аспектам овладения: напри-
мер, особые стратегии, облегчающие освоение словарного запаса языка [2], либо
стратегии, которые используются при обучении говорению, слушанию и т.п. [7].
При определении тех стратегий, которые могут эффективно использоваться обуча-
емыми при чтении текста и которым поэтому следует обучать, О.Каган (ссылаясь
на [8]) рекомендует «исходить из того, что человек, который умеет хорошо читать,
обладает следующими навыками:
1) помнит о том, что текст имеет логическое развитие; 2) умеет игнорировать
незнакомые слова; 3) использует контекст предыдущих абзацев; 4) видит прагмати-
ческие связи в тексте; 5) оценивает свои догадки; 6) читает заглавия и делает из них
выводы; 7) не останавливается, если испытывает трудности в понимании; 8) узнаёт
и правильно идентифицирует когнаты; 9) использует фоновые знания; 10) анализи-
рует незнакомые слова; 11) рискует и проверяет свои догадки; 12) использует для
понимания иллюстрации; 13) правильно находит слова в словаре; 14) использует все
возможные ключи» [7, с. 136].
Отметим, что большая часть перечисленных навыков так или иначе связана с
пониманием слов в тексте. Наши наблюдения также показывают исключительную
важность применения тех стратегий, которые обеспечивают читателю-инофону
преодоление лексических трудностей.
Стратегии, используемые для преодоления лексических трудностей художествен-
ного текста
Рассмотрим возможности использования некоторых стратегий при чтении
худо жественного текста.
1. Анализ грамматической формы слова.
Принятие правильного решения относительно грамматической принадлежно-
сти того или иного незнакомого слова является обязательным условием успешно-
сти всего процесса его идентификации. Дальнейшие рассуждения читателя о значе-
нии слова пойдут разными путями в зависимости от того, отнесёт он его к классу
существительных или наречий и т.п.
Для того чтобы эта стратегия могла эффективно применяться, учащиеся-инофоны
должны быть знакомы с основами русской грамматики:
– во-первых, они должны быть в состоянии по графическому облику слова опреде-
лить его грамматическую принадлежность, а также грамматическую характерис-
тику;
– во-вторых, должны уметь опереться на синтаксическую структуру предложения
при определении того, какую функцию выполняет слово в предложении: функ-
цию субъекта, предиката и др.
Секция 1. Компетентностномоделируемая подготовка специалистов
на разных ступенях иноязычного образования
Секция 1. Шеттілдік білім берудің әр түрлі деңгейлерінде мамандардың
құзыреттілікүлгілік дайындығы
– 34 –
Обратимся к примерам. Стихотворение Б.Пастернака “Зимняя ночь” начинается
такими строками:
“Мело, мело по всей земле,
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела”.
Графический облик незнакомого учащимся слова “мело” позволяет отнести его
как к существительным среднего рода на “– о”, так и к наречиям, а также определить
его как глагольную форму прошедшего времени. Опора на синтаксическую струк-
туру безличного предложения позволяет сделать правильный вывод. Квалифициро-
вав незнакомое слово как глагол – безличную форму глагола, обучаемые переходят к
использованию следующей стратегии: к определению значения слова путём анализа
его составляющих.
Анализ корней и аффиксов (анализ состава слова)
К чтению художественных текстов учащиеся-инофоны приступают, имея за
плечами определённый опыт овладения иностранным языком: им известны не
только слова и выражения, но и словообразовательные модели, значения отдель-
ных суффиксов и приставок, а также корней. Однако обучаемые не всегда умеют
эффективно использовать эти знания, встречаясь с незнакомым словом при чтении
текста. Задача преподавателя – показать им, каким образом можно преодолеть
затруднение, не прибегая к словарю и опираясь только на собственные языковые
знания.
Продолжая приведённый выше пример, добавим, что на предложение преподава-
теля выделить в незнакомом слове (“мело”) корень и вспомнить другие известные им
слова с тем же корнем обучаемые, как правило, дают правильные ответы: “метель”,
“метелица”. Далее определяется исходная форма глагола – “мести” – и его лексиче-
ское значение: “идёт сильный снег; метёт метель”.
Очень полезной может оказаться опора на известную словообразовательную
модель, в составе которой могут встретиться элементы, имеющие место или в родном
языке читателя-инофона, или других известных ему языках.
Глеб Капустин, герой рассказа В.М.Шукшина “Срезал”, – “деревенский красно-
бай, начитанный и ехидный”, высказывая своё мнение об учёных и прежде всего
представителях гуманитарных наук, говорит следующее: “… Эти в основном трепо-
логией занимаются”.
Выделенное слово, как правило, ставит читателя-инофона в тупик, обращение к
словарю как двуязычному, так и толковомуне помогает, тогда как осмысление модели,
по которой образовано это слово, способно устранить непонимание.
Догадка по текстовому контексту.
Под этим названием объединяются различные стратегии, при использовании
которых читатель в той или иной мере опирается на контекст, в котором употреблено
слово.
Опора на знакомые слова
Иногда в тексте читатель может найти знакомые слова, опора на которые способ-
на подтвердить его гипотезу о значении неизвестного слова. Ранее мы уже приве-
ли пример того, как однокоренное слово (глагол “стирать”), использованное в том
же контексте, помогает подтвердить догадку о значении неизвестного слова (сущ.
“постирушка”): пример из стихотворения Дм.А.Пригова.
Секция 1. Компетентностномоделируемая подготовка специалистов
на разных ступенях иноязычного образования
Секция 1. Шеттілдік білім берудің әр түрлі деңгейлерінде мамандардың
құзыреттілікүлгілік дайындығы
– 35 –
Однако эта стратегия имеет гораздо более широкое применение, чем только поиск
однокоренных слов. Она реализуется всякий раз, когда читатель осмысляет окруже-
ние незнакомого слова и выделяет в нём единицы, которые помогают ему понять
ситуацию текста.
Итак, в ходе групповой с опорой на контекст обучаемые пришли к верному выводу,
правильно восстановили лексическое значение неизвестного им слова, преподавате-
лю остаётся только уточнить его, если он считает это необходимым.
Опора на "здравый смысл"
Вторая строфа уже упоминавшегося стихотворения А.А.Ахматовой содержит (в
числе прочих) и такую трудность:
“Иглы елей густо и колко
Устилают низкие пни.
Здесь лежала его треуголка
И растрёпанный томик Парни”.
Опора на состав слова помогает обучаемым предположить, что речь идёт о каком-
то предмете, имеющим три угла. Первое, что приходит им в голову, – это деревян-
ный угольник, который используется на уроках геометрии. Однако последующие
размышления, направляемые преподавателем, заставляют обучаемых отказаться от
этой версии, т.к. вряд ли юный поэт таскал с собой по парку (!) предмет, которым и в
классе-то не любил пользоваться по назначению.
Опора на тему (или ситуацию) текста.
Стратегия использования известной читателю информации о теме текста ни в коем
случае не предполагает, что эта тема должна быть тем или иным образом раскрыта
обучаемым до чтения текста. Этот приём в рамках предлагаемой методики абсолют-
но недопустим. Однако нередки случаи, когда тема текста эксплицирована самим
автором, например, в названии, и тогда правильный читательский прогноз позволяет
справиться и с лексическими затруднениями.
Использование иных стратегий при аудиторном чтении художественного текста
при работе в аудитории использование когнитивных стратегий может и должно быть
дополнено применением социальных стратегий, а именно: групповой работой над уясне-
нием значения нового слова, а также обращением за помощью к преподавателю.
Здесь же возможно использование аффективных стратегий, связанных с эмоци-
ональными потребностями обучаемых: например, преподаватель должен стремить-
ся помогать им формировать положительное отношение к лексическому богатству
русского языка, оценивать появление незнакомого слова не как досадную помеху
пониманию текста, а как возможность более глубокого проникновения в язык, мента-
литет, культуру народа и т.п.
Разнообразные когнитивные стратегии идентификации слова могут и должны
быть использованы обучаемым при определении значения любой неизвестной ему
лексической единицы в процессе самостоятельного чтения текста. Однако снятие
всех лексических трудностей, как нам представляется, не является главной задачей
аудиторной работы над художественным текстом. В ходе урока следует останавли-
ваться преимущественно на тех единицах, понимание значения которых является
обязательным условием понимания смысла текста, т.е. на ключевых единицах, или
смысловых вехах.
Из этого следует, что когнитивная деятельность читателя, направленная только
на идентификацию языковых значений, не обеспечивает полноценного смыслово-
|