ГЛАВА 14. Теория и методика
изучения лексикологии
и лексикографии
§ 47. Цели и принципы обучения
лексикологии и лексикографии
Лексикология — раздел языкознания, изучающий слово как едини-
цу словарного состава языка (лексики) и всю лексическую систему (лек-
сику) языка. Лексикография — наука о составлении словарей.
Цели изучения разделов лексикологии (и примыкающей к ней фра-
зеологии) и лексикографии таковы:
1) дать представление об основной единице лексики — слове;
2) дать представление о лексическом значении слова:
а) показать двустороннюю природу слова (план выражения —
план содержания),
189
б) добиться различения слова и обозначаемой им реалии;
3) дать представление об однозначных и многозначных словах:
а) показать обязательность связи значений слова между собой,
б) дать понятие прямого и переносного значения слова;
4) дать учащимся представление о словарном составе языка —
лексике,
5) продемонстрировать системные отношения в лексике: синонимию,
антонимию;
6) на примере омонимии и синонимии показать асимметрию плана
выражения и плана содержания,
7) дать представление о лексике как о развивающейся системе (ус-
таревшие слова, неологизмы),
8) дать представление о сферах употребления лексики (общеупотре-
бительная лексика и лексика ограниченного употребления);
9) дать представление об источниках пополнения лексики (заимст-
вованные слова);
10) дать представление о фразеологизме как о языковой единице:
а) показать его сходство и различие со словом и словосочетани-
ем,
б) показать специфику значения фразеологизма по сравнению
со свободным словосочетанием,
в) дать представление о системных отношениях в фразеологии (си-
нонимия, антонимия);
11) дать понятие о словарях разных типов (толковые и специальные),
научить пользоваться словарями основных типов.
Все понятия лексикологии описываются в школьном курсе следую-
щим образом:
— определение понятия,
— функция,
— отражение в словаре.
При изучении лексикологии используются такие общеметодические
принципы, как экстралингвистический, системный, функциональный,
синхронический с обращением к диахронии.
Экстралингвистический принцип реализуется в том, что при изу-
чении многих тем (многозначность, омонимия, синонимия, антонимия,
устаревшие слова, фразеологизмы) можно опираться на соотнесение сло-
ва и называемой им реалии: предметы могут быть показаны или изо-
бражены на рисунке. При этом они могут быть не снабжены подписями,
и тогда учащиеся идут в направлении от реалии к слову, или подписа-
ны, и тогда рассмотрение идет от слова к реалии.
Системный принцип состоит в рассмотрении взаимосвязи и взаимо-
зависимости языковых единиц, их постоянном сопоставлении и проти-
190
вопоставлении: в курсе рассматривается связь значений многозначных
слов, которые противопоставляются омонимам, в сопоставлении и про-
тивопоставлении рассматриваются синонимы и антонимы.
Одним из важнейших аспектов изучения лексикологических поня-
тий является рассмотрение их функционирования, то есть использова-
ния в текстах разного стиля. Здесь постоянно осуществляется связь
уроков по теории лексикологии и уроков по развитию речи.
Объектом изучения в школе является современный русский язык.
Все основные понятия (структура значений многозначного слова, омо-
нимия и другие) рассматриваются на синхронном срезе, однако в курсе
лексикологии происходит обращение и к процессу исторического раз-
вития языка (распадение многозначности, заимствования разных эпох,
устаревание слов и появление новых слов).
§ 48. Содержание
раздела «Лексика»
Лексикология во всех трех комплексах носит название «Лексика»
и изучается следующим образом.
В комплексе 1 раздел изучается ступенчато — в 5 и 6 классе: в 5
классе раздел называется «Лексика. Развитие речи» (12 часов: 10 часов
+ 2 часа на развитие речи); в этот раздел включены темы «Слово и его
лексическое значение», «Однозначные и многозначные слова», «Омо-
нимы», «Синонимы», «Антонимы». В 6 классе раздел называется «Лек-
сика. Фразеология. Развитие речи» (13 часов: 10 часов + 3 часа на раз-
витие речи); в раздел включены темы «Устаревшая и новая лексика»,
«Заимствования», «Общеупотребительная лексика и лексика ограни-
ченного употребления», «Фразеология».
В комплексе 2 лексикология изучается в один этап в 5 классе, раз-
дел называется «Лексика», на него отводится 18 часов.
В комплексе 3 лексикология изучается в два этапа в 5 классе: в курс
«Закрепление и углубление изученного в начальной школе» включен
раздел «Слово и его значение. Лексика» (3 часа), в основной курс вклю-
чен интегрированный раздел «Лексика. Словообразование. Правописа-
ние» (35 часов). Авторы учебного комплекса объясняют такой нетради-
ционный подход к делению курса на разделы тем, что они хотят сфор-
мировать у учащихся представление о слове как о системе языковых зна-
чений, сочетающихся в нем (вещественное значение корня, словообра-
зовательное значение аффиксов, грамматическое значение флексий,
лексическое значение слова). Параграфы, посвященные лексическим и
морфемно-словообразовательным понятиям, в этом разделе чередуют-
ся, а в некоторых случаях понятия лексики и словообразования совме-
191
щены в одном параграфе (например, «Как пополняется словарный со-
став русского языка»).
Отличие раздела лексикологии и лексикографии от других разделов
(фонетики, словообразования, морфологии, синтаксиса) состоит в том,
что на начальном этапе изучения (в начальных классах) этот раздел
практически не изучается. Учащиеся младших классов на практике
сталкиваются с такими явлениями, как многозначность слова, сходность
или противоположность значений слов, но теоретического осмысления
эти лингвистические понятия не получают.
В школьном курсе лексикологии и лексикографии изучаются сле-
дующие понятия: слово как единица лексики, значение слова, одно-
значные и многозначные слова, прямое и переносное значение, омони-
мы, синонимы, антонимы, устаревшие слова, новые слова, общеупотре-
бительная лексика и лексика ограниченного употребления, исконно рус-
ские и заимствованные слова, фразеологизмы.
§ 49. Изучение теоретических понятий
лексикологии и лексикографии
Рассмотрим основные понятия лексикологии, фразеологии и лекси-
кографии, специфику их отражения в учебных комплексах и особенно-
сти методики их изучения.
Слово как единица лексики. Значение слова
С этой темы начинается изучение лексикологии во всех трех ком-
плексах.
Комплекс 1 сообщает, что «все слова языка образуют его словарный
состав, или лексику. Каждое слово что-то обозначает. Например, слово
ельник обозначает «лес, состоящий из одних елей». Это его лексическое
значение». Одно из упражнений к этому параграфу предваряется сооб-
щением, что разъяснять лексическое значение можно разными способа-
ми: а) подбирая близкие по значению слова, б) указывая признаки пред-
мета, названного словом, в) раскрывая значение частей слова. Под по-
следним способом имеется в виду толкование значения производных
слов с опорой на значение их производящих (землекоп — рабочий, ко-
торый копает землю).
Комплекс 2 содержит следующую информацию: Слово — основная
единица языка. Слова отличаются друг от друга прежде всего звуковым
составом и значением. Слова называют предметы, людей, животных,
явления природы, различные действия, признаки и многое другое. Лек-
сические значения слов объясняются (толкуются) в толковых словарях
192
следующими способами: а) подбором близких по лексическом значе-
нию слов (синонимов); б) описательно.
Комплекс 3 представляет данную тему следующим образом: Все
слова языка образуют его словарный состав, или лексику. Большинство
слов имеет лексическое значение — «тот главный смысл, о котором мы
думаем, когда произносим слово». Лексическое значение слова можно
объяснить следующими способами: а) дать краткое толкование (уще-
лье — узкая и глубокая расщелина в горах), б) подобрать синонимы (уще-
лье — теснина, каньон), в) подобрать однокоренные слова (ущелье —
щель, щёлочка, расщелина), в) представить рисунок (нарисованы ладья,
ларец, булава).
Как мы видим, все три комплекса дают определение лексики как
словарного состава языка, после чего сразу переходят к определению
значения слова, не фиксируя внимания учащихся на специфике слова
как языковой единицы. Однако обращение к специфике слова было бы
чрезвычайно полезным: слово — это вторая единица (после звука), с
которой сталкиваются учащиеся при изучении систематического курса
русского языка в среднем звене. Звук, как им уже известно, не имеет
значения, хотя и может служить для смыслоразличения слов (в сильной
позиции). Принципиальное отличие слова — в его двусторонности, на-
личии плана выражения (наименование, знаковое средство) и плана со-
держания (значение). На понимании этой двусторонности слова основа-
но понимание того, как происходит формирование многозначности сло-
ва (наименование — определенная звуковая и буквенная последова-
тельность переносится на другую реалию действительности), как уст-
роена омонимия (одинаковое наименование для разных реалий при
отсутствии связи в значении) и синонимия (разные наименования для
одних или сходных реалий).
Слово — это языковая единица, которая служит для обозначения
(наименования) предметов, признаков и отношений и при этом характе-
ризуется фонетической и грамматической цельнооформленностью и фра-
зеологичностью значения.
Под фонетической оформленностью понимают то, что слово являет-
ся звуковой последовательностью, которая может быть ограничена пау-
зами любой длины, причем внутрь слова не может быть вставлена дру-
гая такая же последовательность (другое слово). Кроме того, слово
обычно отличается наличием одного ударения (недвуударностью).
Грамматическая оформленность — это охарактеризованность всего
слова как определенной части речи, с присущими этой части речи грам-
матическими признаками.
Под фразеологичностью значения слова понимают несводимость зна-
чения целого слова к сумме значений его частей. Так, значение боль-
193
шинства производных слов не является суммой значений составляющих
его значимых частей — морфем и содержит компоненты смысла, не
имеющие формального выражения (так называемое приращенное зна-
чение). Например, в словах одинаковой морфемной структуры утрен-
ник, дневник, вечерник и ночник (примеры М. В. Панова) формально не
выражены такие существенные смысловые компоненты, как ‘детский
праздник’, ‘тетрадь для записи домашних заданий и выставления оце-
нок школьника’, ‘студент’ и ‘лампа специального назначения’ соответ-
ственно. Фразеологичность значения производного слова сопоставима
со значениями фразеологических оборотов, значение которых также не
является суммой значений составляющих его компонентов — слов (на-
пример, быть не в своей тарелке).
Важным является понимание номинативной функции слова: слово
служит для именования реалий действительности. Термин «реалия» не
принят для употребления в школьном курсе, но вместо него можно ис-
пользовать слово «объект», оговорив, что этим словом называются не
только предметы, но и понятия, действия, признаки, отношения.
Понятие значения слова является одним из самых сложных. В лин-
гвистике, как известно, нет общепринятого определения значения слова,
поэтому необходимо руководствоваться следующими соображениями:
необходимо добиться различения учащимися значения слова и обозна-
чаемой словом реалии. В этом смысле представляются неудачными оп-
ределять значение как то, что слово обозначает, — такое определение
может привести к отождествлению значения и реалии. Под значением
слова понимают отображение в слове явлений действительности (пред-
метов, признаков, отношений, процессов и т. д.). Слово называет реа-
лии действительности. Но слово не только называет, но и обобщает.
Лексическое значение слова соотнесено не только с явлениями окру-
жающей действительности, но и с соответствующими понятиями, отра-
жающими не все, а лишь существенные признаки реалии, позволяющие
отличать одно явление от другого. Так, когда мы называем столом
предметы разного размера, формы, назначения и т. д., мы отвлекаемся
от индивидуальных особенностей конкретных предметов и сосредота-
чиваем внимание на их основных чертах. Лексическое значение — это
то, что позволяет нам объединить все реалии, называемые данным сло-
вом, и отделить их от реалий, называемых другими словами. Кроме по-
нятийного в значение слова могут входить эмоционально-оценочные,
экспрессивные компоненты. Так, слова книга и книжонка соотносятся с
одним и тем же понятием, но второе слово обладает также дополни-
тельным эмоционально-оценочным компонентом значения.
Комплексы 1 и 2 отказываются от определения понятия значения сло-
ва. Комплекс 3 предлагает несколько упрощенное в своей формулиров-
194
ке определение: лексическое значение — «тот главный смысл, о кото-
ром мы думаем, когда произносим слово». Все три комплекса предла-
гают дедуктивный путь изучения данной темы: учащиеся получают
знания в готовом виде, из учебника или объяснения учителя.
Однако возможно изучение данной темы и методом беседы с ис-
пользованием анализа языкового материала. Так, учитель пишет на дос-
ке звук [д] и спрашивает, что это за единица, имеет ли она значение.
После этого учитель пишет слово вода и просит сказать, что это за язы-
ковая единица (слово). Учитель просит дать фонетическую характери-
стику этой единицы, записывает транскрипцию, обращает внимание
учащихся на то, что для написания транскрипции они не обращались к
знанию того, что обозначается в языке этим словом; слово имеет внеш-
нюю оболочку (звуковую и буквенную). Далее учитель просит объяс-
нить, что обозначает слово вода. Учащиеся с помощью наводящих
вопросов и уточнений учителя отвечают, что вода — это прозрачная
бесцветная жидкость без вкуса и запаха. После этого учитель читает
словарную статью из «Большого энциклопедического словаря» (1991):
«Н
2
О, жидкость без запаха, вкуса, цвета (в толстых слоях голубоватая);
плотность 1,000 г/см
3
(3,98
о
С), температура плавления 0
о
С, температура
кипения 100
о
С. Одно из самых распространенных веществ в природе
(гидросфера занимает 71% поверхности Земли)». После прочтения учи-
тель спрашивает, обязательно ли обладать такой полной информацией,
чтобы знать и правильно употреблять слово вода. Учащиеся приходят к
выводу, что не обязательно: в значении слова отражаются не все при-
знаки обозначаемой реалии, а только наиболее существенные с точки
зрения наивного обыденного сознания, те признаки, которые позволяют
отличить данную реалии от других, называемых иными словами. Учи-
тель зачитывает словарную статью из толкового словаря: «Прозрачная,
бесцветная жидкость, образующая ручьи, реки, озера, моря».
При изучении данной темы учащиеся сталкиваются с лексикографи-
ческими проблемами: они отсылаются к толковому словарю. Используя
предложенную выше методику преподнесения данной темы, можно
наглядно продемонстрировать различие между энциклопедическими
словарями, объектом описания которых является сама реалии с макси-
мальными набором своих признаков, и лингвистическим словарем, опи-
сывающим слова как языковые единицы. В учебниках всех трех ком-
плексов в приложении приведены толковые словарики, которые необ-
ходимо использовать при изучении данной темы. Учащиеся рассматри-
вают словарную статью словарика и делают вывод, что из толкового
словаря можно извлечь значительную информацию о слове: его написа-
ние, ударение, отдельные морфологические характеристики и, наконец,
значение (систему значений).
195
Однозначные и многозначные слова.
Прямое и переносное значения слова.
Типы переносных значений
Комплекс 1 предлагает учащимся рассмотреть рисунки, изобража-
ющие малярную кисть, кисть винограда, пояс с кистями. Учащимся за-
даются вопросы: Каким одним словом названы изображенные предме-
ты? Сколько лексических значений имеет это слово?
После этого вводятся определения: слова, имеющие одно лексиче-
ское значение, называются однозначными; слова, имеющие несколько
лексических значений, называются многозначными. Многозначное сло-
во называет разные предметы, признаки, действия, в чем-либо сходные
между собой (кнопка канцелярская, кнопка звонка и кнопка на одежде:
во всех трех случаях слово кнопка обозначает небольшой предмет, на
который нужно нажать, чтобы присоединить что-то к чему-то). Разные
лексические значения многозначного слова помещаются в одной и той
же словарной статье и нумеруются подряд.
Перенос названия происходит, если у предметов есть какое-либо
сходство (золотая пшеница). Действия людей могут приписываться
предметам (ветер уснул). В толковом словаре указывается не только
прямое, но и переносное значение слов.
Комплекс 2 предлагает следующий теоретический материал по
этой теме:
Однозначные слова — это слова с одним лексическим значением
(герб). Многозначные слова — это слова, имеющие несколько значений
(спутник). Значение многозначного слова связаны по смыслу. Много-
значных слов больше, чем однозначных. Многозначные слова имеют
прямые и переносные значения. Прямое значение слова — это его ос-
новные лексическое значение (волк воет). Переносное значение — это
вторичное значение слова, которое возникло на основе прямого и свя-
зано с ним по смыслу (ветер воет). Переносные значения могут стать
прямыми у многозначных слов (носик чайника). Первичное прямое зна-
чение иногда может быть восстановлено лишь при изучении истории
слова (красный — ‘красивый’).
Комплекс 3 представляет эту тему следующим образом:
Слова бывают однозначные (имеющие одно значение) и много-
значные (имеющие два или более значения). Значение слова может
быть прямым («прямо указывает на предмет, действие, явление») и
переносным («переносит прямое значение слова на другой предмет»).
Слова с переносным значением не только информируют о предмете,
качестве, но и оценивают его, образно, ярко описывают. Мастера рус-
ской речи пользуются особой выразительностью русской речи и соз-
дают специальные средства художественной изобразительности: ме-
196
тафору (костер рябины красной), олицетворение (запела капель), эпи-
тет (холодный взгляд).
При рассмотрении этой темы авторы приходят к следующему уди-
вительному выводу: «Чтобы мы понимали друг друга, все слова должны
передавать прямое значение».
Дадим некоторые рекомендации к изучению данной темы.
Учитель должен поставить и раскрыть следующие вопросы:
1. Почему в слове может быть несколько значений?
2. Каков характер связи между значениями многозначного слова?
3. Все ли вторичные (переносные по происхождению) значения мно-
гозначного слова являются переносными; может ли у слова быть не-
сколько прямых значений?
При рассмотрении этих вопросов необходимо опираться на следую-
щие теоретические положения.
Все значения многозначного слова семантически связаны между со-
бой (хоть иногда и не все сразу). Если смысловые связи между значе-
ниями перестают прослеживаться, многозначное слово распадается на
омонимы.
В многозначном слове выделяются главное (основное, исходное,
первичное) значение слова и производные (переносные) значения. Но-
вые значения возникают у слова в результате переноса наименования
(внешней звуко-буквенной оболочки слова) с одного объекта действи-
тельности на другие объекты.
Существуют два типа переноса наименования: метафора и метонимия.
Метафора — это перенос наименования по сходству: чем-то похо-
жие друг на друга объекты начинают называться одним словом.
Сходство между предметами может быть
1) внешним — по цвету, форме, расположению, размеру и т. д. (зо-
лотая осень, ствол орудия, море слез, стена камыша, капли бараба-
нят);
2) функциональным (паутина лжи);
3) эмоциональным - в восприятии человеком (холодный взгляд).
Метонимия — это перенос наименования по смежности: два явле-
ния, реально связанных друг с другом (пространственно, ситуативно,
логически и т. д.), получают одно наименование, называются одним
словом (класс опоздал, подарочное издание, вход заколочен, пользо-
ваться Ожеговым).
Разновидностью метонимии является синекдоха — это перенос на-
именования с части на целое или (реже) с целого на часть (стадо в сто
голов скота (=животных), соседи купили машину (=автомобиль); но ма-
шиной называется и целый класс механизмов: стиральные, швейные и др.
машины).
197
Не все переносные по происхождению значения мы ощущаем как
образные в одинаковой степени. По степени образности и распростра-
ненности метафоры и метонимии могут быть:
1) индивидуальные (авторские): медные кишочки автомобиля (И.
Ильф и Е. Петров), скула яблока (Ю. Олеша), спелая звезда (С. Есенин).
Образность максимальна, употребление связано лишь с авторским тек-
стом; в словарях не отражаются;
2) общеупотребительные: стена леса, море слез, звезда экрана, пи-
лить (‘ругать’). Образность меньшая, но отчетливо ощущаемую носи-
телями языка, употребление в поэтической или повседневной речи не-
редко; в словаре имеют помету переносное;
3) языковые («сухие»): ножка стула, шляпка гриба, гусеницы трак-
тора, солнце зашло, часы идут. Образность не ощущается, эти пере-
носные по происхождению значения являются основными наименова-
ниями определенного предмета, признака или действия — переносные
по происхождению, но прямые с точки зрения функционирования зна-
чения слов, не имеют пометы переносное.
Таким образом, понятие метафорического переноса в языкознании
шире, чем в литературоведении, где такие языковые («сухие») метафо-
ры, выполняющие только функцию называния, в качестве метафор не
рассматриваются.
При изучении данной темы в 5 классе нет необходимости использо-
вать такие термины, как метафора, метонимия и синекдоха, однако суть
процесса переноса наименования необходимо донести до учащихся.
Типичной ошибкой является указание учащимися на то, что многознач-
ность образуется за счет переноса значений (см. аналогичную формули-
ровку в комплексе 3), что неверно. Необходимо зафиксировать внима-
ние учащихся на том, что переносится только наименование (название,
внешняя оболочка слова — определенная звуко-буквенная последова-
тельность); перенос происходит с одной реалии действительности на
другой на основе сходства или реальной связи (смежности) этих реалий.
В результате переноса две разных реалии начинают называться данным
словом, то есть у слова возникает новое значение.
Слово, как уже было сказано, может иметь несколько значений, в том
числе несколько прямых: переносное по происхождению значение
функционирует как прямое в том случае, если оно утрачивает образ-
ность и является первичным наименованием какой-либо реалии (часы
идут, стоят). Таким образом, обязательным условием переносного
значения является его образность.
Для раскрытия этой темы необходимо рассмотреть полностью сис-
тему значений хотя бы одного слова, например, слова голова, у которо-
го в Толковом словаре С. И. Ожегова приводится 6 значений:
198
1) часть тела человека или животного,
2) ум, рассудок ( Он человек с головой),
3) человек как носитель идей ( Он голова!),
4) передняя часть чего-либо ( голова колонны, поезда),
5) единица счета скота ( стадо в 100 голов),
6) пищевой продукт в форме шара, конуса ( голова сыра, сахара).
Достарыңызбен бөлісу: |