Жұмыстарды сатып алу жөнінде шарт № АҚ "Алматинские электрические станции", бұдан әрі «Тапсырыс беруші»



Pdf көрінісі
бет25/29
Дата21.09.2022
өлшемі1,62 Mb.
#39724
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29
14. Конфиденциальность
14.1. Стороны подписанием настоящего Договора выражают свое согласие на то, что содержание настоящего Договора, а также
информация об оплате не являются конфиденциальными и доступны для третьих лиц в Системе и/или в иных информационных системах
уполномоченных органов и организаций Республики Казахстан. Иная документация и информация, передаваемая и/или используемая
Сторонами по настоящему Договору, является конфиденциальной и Стороны не вправе, без предварительного письменного согласия
другой Стороны, передавать эту информацию третьим лицам, за исключением случаев, предусмотренных действующим
законодательством Республики Казахстан и Порядком. Абзац второй настоящего пункта не распространяется на случаи судебного
рассмотрения вопросов, относящихся к предмету Договора, в интересах их практического разрешения или в случаях, в которых такое
разглашение предписывается законодательством Республики Казахстан либо осуществляется по требованию уполномоченных на то
государственных органов.
14.2. Подрядчик соглашается, что Заказчик также имеет право раскрывать АО «Самрук-Қазына» информацию по Договору, включая, но
не ограничиваясь, информацию о реквизитах и деталях платежа, путем направления обслуживающими Заказчика банками-контрагентами
выписок через защищенный канал передачи данных в информационно-аналитическую систему АО «Самрук-Қазына» с использованием
требуемых протоколов каналов связи.
15. Прочие условия
15.1. Стороны заключают настоящий договор на основании гарантий Подрядчика и добросовестно полагаясь на таковые. Подрядчик
гарантирует, что: ни Подрядчик, ни его аффилированные лица, ни все акционеры Подрядчика не включены в санкционный список
Европейского союза, и (или) Великобритании, и (или) в санкционных списках SDN (Specially Designated Nationals and Blocked Persons List
– список специально выделенных граждан и блокированных лиц), CAPTA (List of Foreign Financial Institutions Subject to Correspondent
Account or Payable-Through Account Sanctions – список иностранных финансовых институтов, для которых открытие или ведение
корреспондентского счета или счета со сквозной оплатой запрещено или подчиняется одному или нескольким строгим условиям), NS-
MBS (Non-SDN Menu-Based Sanctions List – список санкций, не основанный на SDN), администрируемый Управлением по контролю над
иностранными активами Министерства финансов США (Office of Foreign Assets Control of U.S. Department of the Treasury), а также любой
иной санкционный список, имеющий экстерриториальное действие; (a) заключение Договора и/или его исполнение Подрядчика не влечет
нарушения санкций, указанных в подпункте (а) настоящего пункта; (b) в день, когда Подрядчик обязан исполнить соответствующее
обязательство по Договору и до даты его фактического исполнения в соответствии с настоящим Договором – счета Подрядчик, в том
числе собственные и корреспондентские, используемые для совершения платежей по данному Договору, находятся в банках или
финансовых учреждениях, которые не включены в Сводный перечень лиц, групп и организаций, являющихся объектами финансовых
санкций ЕС, в отношении которых действует режим заморозки активов (Consolidated List of persons, groups and entities subject, under EU
Sanctions, to an asset freeze and the prohibition to make funds and economic resources available to them), и (или) Сводный список объектов
финансовых санкций Управления по осуществлению финансовых санкций в Великобритании (Consolidated List of financial sanctions
targets of the Office of Financial Sanctions Implementations in the UK), и (или) в списках SDN (Specially Designated Nationals and Blocked
Persons List – список специально выделенных граждан и блокированных лиц), CAPTA (List of Foreign Financial Institutions Subject to
Correspondent Account or Payable-Through Account Sanctions – список иностранных финансовых институтов, для которых открытие или
ведение корреспондентского счета или счета со сквозной оплатой запрещено или подчиняется одному или нескольким строгим
условиям), NS-MBS (Non-SDN Menu-Based Sanctions List – список санкций, не основанный на SDN), администрируемый Управлением по
контролю над иностранными активами Министерства финансов США (Office of Foreign Assets Control of U.S. Department of the Treasury);
(c) лицо(а), подписывающее(ие) настоящий Договор от имени Подярдчика, не включены в санкционный список Европейского союза и
(или) Великобритании, и (или) в списках SDN (Specially Designated Nationals and Blocked Persons List – список специально выделенных
граждан и блокированных лиц), CAPTA (List of Foreign Financial Institutions Subject to Correspondent Account or Payable-Through Account
Sanctions – список иностранных финансовых институтов, для которых открытие или ведение корреспондентского счета или счета со
сквозной оплатой запрещено или подчиняется одному или нескольким строгим условиям), NS-MBS (Non-SDN Menu-Based Sanctions List
– список санкций, не основанный на SDN), администрируемый Управлением по контролю над иностранными активами Министерства
финансов США (Office of Foreign Assets Control of U.S. Department of the Treasury), а также любой иной санкционный список, имеющий
экстерриториальное действие.
15.2. В случае, если какая-либо гарантия Подрядчика окажется ложной, недостоверной и (или) неточной, Подрядчик обязан возместить
другой Стороне прямые и/или косвенные убытки, возникшие в результате или в связи с недостоверностью или неточностью такой
гарантии Подрядчика, не позднее 10 (десяти) рабочих дней со дня получения требования другой Стороны. При этом, Заказчик вправе
расторгнуть настоящий Договор в одностороннем порядке
15.3. В случае, если после даты заключения Договора будет принят какой-либо новый Санкционный Акт или будут внесены изменения в
какой-либо действующий Санкционный Акт, или в силу официального разъяснения или решения компетентного государственного органа
соответствующей юрисдикции расширится или иным образом изменится сфера применения действующего Санкционного Акта («Новые
Санкции»), и такие Новые Санкции: (a) по разумному и обоснованному заключению Стороны могут сделать невозможным или
существенно затруднить исполнение другой Стороной своих обязательств по настоящему Договору; и (или) (b) привели или могут
привести к невозможности для такой Стороны получить продолжительный доступ к источникам финансирования и (или) прямым и/или
косвенным убыткам для Стороны (по их разумному заключению); и (или) (c) повлекли либо могут повлечь нарушение, либо остановку
Құжат «Самұрық-Қазына» ӘАҚ» АҚ электронды порталымен қүрылған
Документ сформирован порталом электронных закупок АО «ФНБ «Самрук-Казына»
Осы құжат «Электрондық құжат және электрондық цифрлық қолтаңба туралы» Қазақстан Республикасының 2003 жылғы 7 қаңтардағы N 370-II Заңы 7 бабының 1 тармағына сәйкес қағаз тасығыштағы құжатпен бірдей
Данный документ согласно пункту 1 статьи 7 ЗРК от 7 января 2003 года N370-II «Об электронном документе и электронной цифровой подписи» равнозначен документу на бумажном носителе


поставок продукции/оказания услуг; (d) повлекут нарушения обязательств (ковенантов) какой-либо из Сторон, содержащихся в
существенных кредитных договорах какой-либо из Сторон, соблюдение которых невозможно или существенно затруднено Новыми
Санкциями; и (или) (e) повлекли понижение кредитного рейтинга такой Стороны или существует вероятность такого понижения,
подтвержденная в письменной форме соответствующим рейтинговым агентством, (вместе – «Последствия Новых Санкций»), такая
Сторона обязуется незамедлительно письменно уведомить об этом другую Сторону в течение 5 дней c момента принятия Новых санкций,
(каждое уведомление, предусмотренное в настоящей статье, далее именуется «Уведомление о Санкциях») с приложением официально
подтверждающих документов и о влиянии этих санкций на него.
15.4. Не позднее 10 дней со дня представления Уведомления о Санкциях, Стороны проведут встречу(и)/переговоры для добросовестного
обсуждения и согласования своих позиций в отношении потенциального эффекта Новых Санкций на исполнение Сторонами своих
обязательств по настоящему договору, а также о возможных законных и разумных мерах по предотвращению или возможному снижению
такого негативного влияния Новых Санкций, включая внесение изменений в настоящий Договор, получение разрешений/лицензий от
компетентного государственного органа соответствующей юрисдикции («Добросовестные переговоры»).
15.5. При достижении Сторонами по результатам проведенных Добросовестных переговоров взаимно приемлемого решения, Стороны
предпримут разумные усилия для реализации согласованных ими мер в течение 20 дней, либо в течение иного согласованного ими срока,
могут быть реализованы меры, позволяющие исключить нарушение Новых Санкций или их применение к исполнению Сторонами
настоящего Договора.
15.6. При недостижении Сторонами согласия по истечении 10 после проведения первого дня Добросовестных переговоров, любая
Сторона имеет право в любое время направить Стороне, к которой применяются или в отношении которой возникли Новые Санкции,
приведшие к Последствиям Новых Санкций («Запрещенная Сторона») уведомление о недостижении согласия («Уведомление о
недостижении согласия»). В случае направления такого Уведомления о не достижении согласия, Сторона вправе расторгнуть Договор в
одностороннем порядке и требовать возмещения понесенных прямых и/или косвенных убытков.
15.7. Без ограничения вышеприведенных положений, Стороны соглашаются, что в случае, если осуществление любых платежей по
настоящему Договору в валюте Договора становится для Заказчика незаконным, невозможным или, по взаимному согласованию Сторон,
иным образом нецелесообразным ввиду Новых Санкций, положения статьи 15.8. подлежат применению в приоритетном порядке при
условии, что по разумному мнению Сторон совершение платежа в альтернативной валюте позволяет Сторонам избежать Последствий
Новых Санкций, и в таком случае, положения пунктов 15.5 и 15.6. не подлежат применению. (если договор заключен с резидентом, то
данный пункт не применим).
15.8. Стороны настоящим подтверждают и соглашаются с тем, что, принимая во внимание неопределенность в международной
банковской системе, если в любой момент осуществление любых платежей по настоящему Договору в валюте Договора становится для
Заказчика незаконным, невозможным или, по взаимному согласованию Сторон, иным образом нецелесообразным, Заказчик, обязуется
уведомить Подрядчика (Исполнителя) об этом в письменной форме, и Стороны совместно согласовывают в письменной форме
альтернативную валюту, в которой будет произведен такой платеж («Альтернативная валюта»), и реквизиты банковского счета Стороны-
получателя такого платежа, Стороны обязуются оказать друг другу все необходимое и разумное содействие для успешного проведения
платежа в согласованной валюте. (если договор заключен с резидентом, то данный пункт не применим).
15.9. Если иное не указано в настоящем Договоре, если какие-либо суммы, содержащиеся в настоящем Договоре, по которым должны
производиться платежи или расчёты, указаны, рассчитаны или определены (в том числе в случае применения пункта 15.8.) в тенге, в
рублях или в иной валюте, то Стороны соглашаются, что для целей осуществления таких платежей или расчётов в долларах США данные
суммы будут пересчитываться в доллары США по курсу Национального Банка Республики Казахстан на дату соответствующего платежа
или расчёта (даты, к которой привязан платеж или расчёт) или, если Национальный Банк Республики Казахстан не публикует
информацию о курсах соответствующих валют на своем интернет сайте (www.nationalbank.kz), по кросс-курсу на дату соответствующего
платежа или расчёта (даты, к которой привязан платеж или расчёт).
15.10. Договор составлен в 2 (два) экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из сторон.
Вся относящаяся к Договору переписка и другая документация, которой обмениваются Стороны, должны соответствовать данным
условиям.
15.11. Договор составлен и регулируется в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
15.12. Все приложения, изменения и дополнения к настоящему Договору являются его неотъемлемыми частями при условии совершения
их в письменном виде и подписания уполномоченными лицами Сторон.
15.13. Подрядчик не вправе уступить, переоформить или передать обязательства по Договору третьему лицу без письменного согласия
Заказчика.
15.14. Официальное общение между Заказчиком и Подрядчиком, которое касается вопросов выполнения работ, имеет силу только в
письменном виде.
15.15. Требования к Подрядчику в части наличия Разрешений на эмиссии в окружающую среду в рамках исполнения настоящего
Договора, действуют в случае необходимости наличия данных Разрешений в соответствии с законодательством Республики Казахстан
для выполнения работ по настоящему Договору.
Құжат «Самұрық-Қазына» ӘАҚ» АҚ электронды порталымен қүрылған
Документ сформирован порталом электронных закупок АО «ФНБ «Самрук-Казына»
Осы құжат «Электрондық құжат және электрондық цифрлық қолтаңба туралы» Қазақстан Республикасының 2003 жылғы 7 қаңтардағы N 370-II Заңы 7 бабының 1 тармағына сәйкес қағаз тасығыштағы құжатпен бірдей
Данный документ согласно пункту 1 статьи 7 ЗРК от 7 января 2003 года N370-II «Об электронном документе и электронной цифровой подписи» равнозначен документу на бумажном носителе


15.16. Во всем ином, не оговоренном настоящим Договором, Стороны руководствуются законодательством Республики Казахстан и
положениями Порядка.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет