Как заговорить на любом языке. Увлекательная методика, позволяющая быстро и эффективно выучить любой иностранный язык


Глава 10 Как избавиться от иностранного налета



бет67/81
Дата31.01.2023
өлшемі1,09 Mb.
#64147
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   81

Глава 10

Как избавиться от иностранного налета




Можно выучить море грамматики мира и горы слов, а все равно вас что-то выдает. И это не обязательно акцент.


Почему ваша речь звучит по-иностранному?


Ваши слова имеют смысл, и все вас понимают, но вы говорите как иностранец. Так происходит потому, что вам кое-чего недостает. Формально вы все говорите правильно, но звучит все равно неестественно.


Чаще всего так происходит потому, что человек сначала решает, что он хочет сказать, на своем родном языке, а потом пытается перевести это на иностранный. И не то чтобы он использовал неправильные слова. Просто носитель языка так никогда не сказал бы.
И тут изучение языка уходит от методик, технологий и установок в более абстрактную область. На этом этапе речь идет о национальной идентичности, культуре и вашей связи с ними в иностранном языке.
Рефлексы родного языка могут входить в противоречие с теми, которые вы вырабатываете в иностранном. Это приводит к грамматическим ошибкам, а в худшем случае – к тому, что вас неправильно поймут.
Если вас удивляет, почему многие, для кого английский язык не родной, говорят the informations, I’vearrivedtotheairport или I havespokenwithheryesterday , то этому есть несколько причин. Во многих европейских языках это звучит вполне естественно. По-французски les informations, jesuisarrivé à l’aéroport и j’aiparléavecellehier – все это грамматически верно. На самом деле, многие неанглоязычные бизнесмены, политики и журналисты всю жизнь говорят по-английски, не исправляя этих ошибок, и это им никак не мешает.
Но если вы заметите у себя подобные ошибки и исправите их, то сможете преодолеть тот незримый барьер, который стоит на пути у среднестатистического неносителя языка. Если у вас получится избавиться от чрезмерного иностранного налета, это безусловно будет замечено.


Что такое идиома?


Идиома – это естественный речевой оборот, который, если над ним задуматься, вовсе не имеет смысла. It’s rainingcatsanddogs (льет как из ведра; буквально «дождь идет собаками и кошками» ), swings androundabouts (плюсы и минусы; буквально «качели и карусели» ) и it’s allgonepear-shaped (все пошло наперекосяк; буквально «все стало грушевидным» ) – это все примеры идиом, которые для носителей английского имеют образное значение, но для всех остальных исходно бессмысленны. А вот изучающему русский придется попотеть, прежде чем он сможет сказать, что съел собаку в русских идиомах. Чтобы понять идиому, нужно быть членом клуба, где их используют. А чтобы вступить в этот клуб, нужно прежде всего начать учить идиомы.


Знакомство с идиомами – чудесный способ больше узнать о другой культуре. Идиомы сами по себе являются порождением культуры и поэтому несут большую культурную и эмоциональную нагрузку. Вот лишь один пример: по-русски не Рим, а Москва построились не сразу: не в один день Москва строилась . А вот другой: в Греции, если человек сидит и ничего не делает, то про него говорят, что он бьет мух: βαράειμύγες.
При первой встрече идиома часто представляется неестественной, трудно поверить, что кто-то может так говорить. Но поскольку идиомы являются базовой, неотъемлемой частью языка, многие люди пользуются ими, не осознавая этого. Если кто-то произнес в вашем присутствии идиому, это значит, что говорящий расслабился, чувствует себя с вами свободно и полагает, что ваш уровень знания языка позволит вам ее понять.
Воспринимайте это как комплимент, не стесняйтесь спросить, что она значит, и поищите возможность использовать ее самому.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   81




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет