Как заговорить на любом языке. Увлекательная методика, позволяющая быстро и эффективно выучить любой иностранный язык



бет59/81
Дата31.01.2023
өлшемі1,09 Mb.
#64147
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   81
СОВЕТ: ЗАПИСЫВАЙТЕ СЛОВА!
Когда вы читаете что-то на иностранном языке, всегда записывайте новые слова и их значения на отдельных листочках, чтобы повторить их после окончания чтения.
НУЖНО ЛИ ДЕЛАТЬ ПОМЕТКИ В КНИГАХ?
Может показаться, что стоит записывать перевод слова прямо в книге, над ним самим. Однако в результате при перечитывании текста вы можете автоматически соскакивать с самого слова на его перевод. Перечитывание – это своего рода проверка того, сколько новых слов вы запомнили. Поэтому стоит делать записи отдельно от текста, на специальных листочках.


Электронные книги


Это самый простой и дешевый способ получить доступ к книгам на иностранных языках. Кроме того, на многих устройствах есть возможность обращения к словарю в одно касание, а это значит, что можно мгновенно узнать значение нового слова, не тратя времени на перелистывание страниц.


Если соблюдать приведенные выше правила обращения к словарю, то электронная книга с возможностью перевода в одно касание оказывается бесценным ресурсом при изучении иностранного языка. Однако если перевод слова можно посмотреть так быстро, то возрастает и вероятность, что вы не станете записывать новое слово, которое нужно выучить.


Параллельные тексты и миф о двуязычных книгах


Один из самых распространенных инструментов в помощь тем, кто учится читать на иностранном языке, – книги с параллельными текстами. В таких книгах на одной странице печатается оригинал, а на соседней – перевод. Смысл в том, чтобы можно было читать сразу на двух языках.


Такие книги хороши, если на самом деле вы просто хотите прочесть перевод, время от времени заглядывая в оригинал. Но если вы хотите с их помощью выучить иностранный язык и научиться на нем читать, то нужно соблюдать осторожность – по целому ряду причин.


• ВСЕ КОНЧИТСЯ ТЕМ, ЧТО ВЫ СТАНЕТЕ ПРОСТО ЧИТАТЬ ПЕРЕВОД

Соблазн «подглядеть» так велик, что трудно удержаться и продолжать читать на иностранном языке.




• НУЖНА УЙМА ВРЕМЕНИ, ЧТОБЫ НАЙТИ В ПЕРЕВОДЕ НУЖНОЕ СЛОВО

Невозможно посмотреть перевод конкретного слова – в поисках нужного слова приходится перечитывать весь текст на родном языке.




• ПЕРЕВОДЫ НЕНАДЕЖНЫ

Переводы стараются делать так, как будто текст был исходно написан на этом языке, поэтому теряется существенная часть значений и нюансов оригинальных слов.




• ЭТО ВСЕ РАВНО ЧТО ОТГАДЫВАТЬ СУДОКУ С ОТВЕТАМИ НА ОБОРОТЕ

Чтение на иностранном языке должно быть трудным упражнением. Если отгадку так легко получить, вы вряд ли станете особо ломать голову над загадкой.






Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   81




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет