ҚАЗАҚ ЖӘНЕ АҒЫЛШЫН ТІЛДЕРІНДЕГІ КӚРКЕМ ШЫҒАРМАДАҒЫ ИДИОМАЛАРДЫҢ АУДАРМАСЫНЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ (Н.КЕЛІМБЕТОВТЫҢ “ҤМІТ ҤЗГІМ КЕЛМЕЙДІ” ШЫҒАРМАСЫ НЕГІЗІНДЕ) К.Д. Нургожаева 2-курс магистранты «6M020700 – Аударма ісі»
Абай атындағы Қазақ Ҧлттық педагогикалық университеті
e-mail: k.nurgozhaeva@mail.ru
Ғылыми жетекшісі: Д.Ю. Алтайбаева – ф.ғ.к., доцент
Мақалада қазақ және ағылшын тіліндеріндегі кӛркем шығармадағы кездесетін идиомалар
қарастырылған. Зерттеу жҧмысының мақсаты – екі тілдің идиомаларының аудармасының ерекшеліктерін
кӛрсету. Автордың айтуынша, Шынар Келімбетова ―I don‘t want to lose hope‖ шығармасындағы қазақ
тіліндегі идиомаларды ағылшын тіліне сәтті аударған. Мақалада бақылау, салыстыру және жалпылау
зерттеу әдістері қолданылды. Ӛзіндік ҧлттық сипаты бар бҧл идиомалар, мақаланың негізі болып
табылады.