Foydalanilgan adabiyotlar:
[1] Lex.uz O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 07.02.2017-yildagi PF-
4947-sonli farmoni.
[2] https://uz..m.wikipedia.org.
[3] https://macca.ru.
[4] https://yuz.uz.
Sh.M. Mirziyoyev “Yangi O‘zbekiston strategiyasi” asari.
O‘zbekiston Respublikasi statistika qo‘mitasi ma’lumotlari.
997
ФИО автора: Tursunbaev Saidkarim Azizzhonovich,
1st year student of the University of World Economy and Diplomacy
Название публикации: «STYLE OF DIPLOMATIC LANGUAGE AND ITS
CULTURE»
“ The ambassadors have no ships nor heavy artillery, no fortresses. Their weapons
are words and opportunities."
Demosthenes
The diplomatic language is as specific and professional as, say, the language of a
physician, lawyer, engineer, instructor, and so forth. Every diplomat unambiguously
perceives and actively uses such principles and terms (which include people who
came into the contemporary language from Latin), which include “Ph.C. Sunt
servanda” (“treaties need to be respected.”), “modus vivendi” (“way of lifestyles”),
“veto”, “properly places of work”, “cold conflict”, “détente”, etc. At the same time,
in present-day correspondence, it isn't always customary to abuse the specifics of the
diplomatic language: the openness of contemporary diplomacy and the presumption
of wide disclosure, and as a result the availability of the document being developed,
are taken into consideration.
The content material of diplomatic correspondence is predetermined, on the whole,
by using the political pointers of the management of the overseas ministry,
government, or head of the nation. Consequently, the assignment of specialists is to
clothe these settings in clear, extremely correct, and maximally accessible language
formulation. And this implies, on the only hand, the severity of literary and linguistic
means, designed to emphasize the businesslike nature, sometimes even for tactical
motives, the carefully measured dryness of the "sovereign's paper", which has an
emotional and educational effect on the partner. On the other hand, as a substitute
high literary and stylistic requirements for figurativeness, once in a while aphorism
998
and brightness of presentation are imposed at the style of diplomatic files to provide a
balanced, deeply concept-out content material maximum persuasiveness and
intelligibility, and successfully located epithets and metaphors will not be superfluous
in this example. In a phrase, a "golden suggest" is also needed here.
While operating on a file, it is necessary to take note of the specificity of the
descriptions, keep in mind neighborhood specifics, ancient, ethnic, and spiritual traits
of the associate. It's far useful in this regard to apply concepts, verbatim common
expressions, proverbs, sayings, and on occasion literary pictures commonplace in the
vacation spot united states. Ironic intonation and sarcasm give unique poignancy,
frequently so important in diplomatic polemical correspondence (as an instance, the
change of notes approximately a few dramatic occasions).
Its miles especially essential to mention about the inadmissibility of speech turns that
harm the delight, countrywide, "sovereign" pride of the addressee, that could give
him the impact of the ultimatum nature of the message, note, different files. In this
regard, words and expressions require accelerated attention: “ought to”, “ought to”,
“in no way”, “not at all”, etc. (it isn't for nothing that the historical aphorism “never
say " never"). At the equal time, using the subjunctive mood, numerous varieties of
reservations offer the document a type of plasticity, leaving the impression of the
power of its authors, readiness to maintain the discussion, to find a compromise.
A thrilling and instructive instance of the deliberate use of a phrase intentionally
indistinct in its which means is cited inside the memoirs of the famous grasp of
diplomatic intrigue Sh.M. Talleyrand. On behalf of Napoleon, he was to draw up a
draft French-Russian treaty at the eve of negotiations with Alexander I. Determining
the general political path of the file, the French emperor stated: “put together me an
agreement that could satisfy Emperor Alexander I, could be directed especially
towards England and might provide me complete freedom inside the rest…” [3. From
10-15]. The text presented days later, especially, examine: “desiring to provide the
union that unites them an ever closer and all the time indestructible person, and
booking the opportunity to come to a settlement immediately, if necessary, on what
999
new selections to take and what new approach of battle to direct against England,
their commonplace enemy and the enemy of the continent, decided to establish in a
special convention the beginnings, which they decided to observe continuously ... "[3.
From 16-19].
Primarily based on this, it can be understood that, further to the widely widespread
precept of politeness, using etiquette formulation is primarily based on the rule of
thumb of correspondence to the speech state of affairs. That is specifically crucial
because of the big range of such formulations. Within the choice of etiquette
formulas, the verbal exchange environment (legit or informal) and the popularity of
the accomplice (age, gender, position, degree of acquaintance, and so on.) are
decisive. While communicating with an overseas partner in his language without the
assistance of a certified translator, this thing of speech culture needs to be handled
with utmost care. To emphasize special admire for a partner (in particular while
addressing high officers) in several etiquette conditions (request, invitation, provide),
speech formulation may be supplied inside the shape of questions or permissive
terms: “might you compromise?”, “ may additionally I'd you like to invite?”,
“received it hassles you?”, “allow me to offer you…”, “let me congratulate you…”.
The expression of condolence is a special etiquette state of affairs wherein high
emotionality, stylistic elation, the rhetoric of the expressions used are not considered
bad shape, but, on the contrary, are very appropriate. The given regularly occurring
etiquette formulation may be used each in verbal communique and legitimate
correspondence. At the same time, complicated (exact) formulas are normally utilized
in written speech: "let me, on behalf of... And on behalf of... Flip to you with an
offer...". For oral speech, simple (folded) formulations are greater characteristic - "let
me suggest you...". The exception is readable speech.
But in oral speech, it's far essential to comply with the policies of communicative
management. In a conversation with an important man or woman, the interlocutor
normally best answers questions, sanctioned selections up the speech initiative. The
productivity of verbal conversation is decided through the right tone. The capacity to
1000
modulate the voice, i.e. Changing the tone is a crucial excellent of a reliable. In a
conversation with an accomplice, immoderate assertiveness and peremptoriness are
unacceptable. In a strictly reliable setting, handiest a peaceful, even, the restrained
tone is suitable; in less strict reputable members of the family - calm, friendly,
affable.
At present, there is no obligatory commonplace language for conducting official
diplomatic relations and drafting international treaties (in the past, French-
dominated). Progressively the principle of equality of languages is affirmed. With
rare exceptions, country overseas affairs our bodies conduct reputable
correspondence, mainly the alternate of diplomatic documents, of their countrywide
languages.
Diplomatic files are a type of product released to the outside international through
the organs of external relations. Consequently, mastering the "ABC of international
relations" — the art of getting ready diplomatic documents — is one of the vital
conditions for meeting the extent of global cooperation. Without international
relations on the writing table, there's no international relations on the spherical desk,
the negotiating table. The same political content conveyed thru one-of-a-kind verbal
expressions, can be perceived in specific methods. International relations have made
great use of this at all times. The nuance of phrases and concepts is a storehouse of
possibilities for skillful diplomacy. In the time of Henry IV, the French diplomat
Jeannine changed into sent to Holland on a middleman venture to persuade the
United Provinces and Spain to barter peace. But neither the Prince of Orange nor the
King of Spain becomes willing to barter. These negotiations were interrupted and
resumed numerous times. They were dragging on for 2 years, while Jeannine, who
knew how effective phrases are and how weak even the best humans are, got here up
with the concept of replacing the phrase “peace” with the expression “long truce” [8].
For the delight of the monarchs, who did not want to agree to peace, the truce turned
out to be suited.
Достарыңызбен бөлісу: |