Д.Шарипова
ПЕРЕПЛЕТЕНИЕ ТРАДИЦИЙ В ГОБЕЛЕНАХ
ИРИНЫ ЯРЕМЫ
Казахстанский мастер гобелена Ирина Зиновьевна Яре-
ма родилась в 1931 году в селе Павлов Радеховского района
Львовской области. В 1965 году окончила Львовский ин-
ститут прикладного и декоративного искусства. Почтенный
возраст мало влияет на ее творческую активность. В Яреме
есть что-то от волевого качества великих скульпторов – Ми-
келанджело или Родена, которые на склоне лет начали от-
крывать и воплощать потрясающе свежие и яркие идеи. Да
и гобелены Яремы «скульптурны»: их весомость ощутима,
а объемность благодаря разнообразию фактуры видима. На-
конец, к своей мечте – быть живописцем, Ярема пришла на
зрелом этапе. Сегодня она много работает в станковой жи-
вописи, чтобы воплотить то, что когда-то отпечаталось на
сетчатке глаза и продолжает храниться в памяти.
Ирина Ярема владеет точным, завершенным видением
мастера-прикладника, привыкшего к жесткому творческому
графику. Это позволяет ей браться и решать трудные задачи.
Ее самое грандиозное детище – 34-метровый гобелен «Ра-
дуга Казахстана» для гостиницы «Казахстан» в Алма-Ате в
126
Өнертану
1977 году. За кратчайший срок Яреме удалось создать серию
эскизов, утвердить их, подготовить схемы для плетения, со-
брать команду (Е.Николаева, К.Тыныбеков, Б.Заурбекова) и,
наконец, воплотить сложный замысел в жизнь. Эта работа
принесла ей звание лауреата Государственной премии име-
ни Ч. Валиханова.
Ярема соединяет любовь к казахской земле с неизбыв-
ным чувством родства с украинской культурой. Каждое лето
она едет в Гуцульщину, много работает, впитывает новые
впечатления. Образ гор, знакомый с детства, стал своеобраз-
ным маяком ее творчества. В родном Закарпатье, маленькие
аккуратные домики появляются в ближайшем соседстве с
вершинами. Близость домашнего быта с величественным,
острое понимание единства малого и глобального у Яремы
в крови. Поэтому так легко ей работать над горными пей-
зажами, в которых переход от земного к небесному столь
же логичен и прост. Любое пространство космического мас-
штаба она сразу же делает домашним с помощью смены ра-
курса с верхнего на нижний. У нее драгоценна и одушевлена
каждая мелочь, здесь у каждой пылинки есть свое значимое
место, и автор делает все, чтобы одарить этим взглядом зри-
телей. В гобелене она начинает с самого незначительного, к
примеру, – мимолетной, исчезающей за один день красоты
белых шариков одуванчика, самой что ни на есть бесплот-
ной крупинки бытия, чтобы потом, все более ускоряя темп,
в резком рапиде показывать степь, затем - подножия гор,
величественные белоснежные вершины, наконец, – кос-
мос. Для Яремы всегда важен этот скоростной путь, резкий
прорыв из одного пространства в другое, из одного среза
бытия в иной вымышленный «ирреальный» мир. Это по-
зволяет обогащать изображение новыми смыслами. Разные
пространственные зоны входят в произведение как разные
уровни реальности. Подобное можно найти у великих жи-
вописцев прошлого, к примеру, у Веласкеса в «Пряхах», где,
127
Өнертану
кстати, второй «виртуальный мир» возникает на гобелене,
вытканном на тему мифа об Арахне. Ярема стремится «сре-
жиссировать» пространство, чтобы создать целостный ви-
зуальный образ, глобальную метафору утешающей красоты
(«Млечный путь», «Ангелы») или, наоборот, непоправимой
утраты («Арал»), ожидания чуда («Луч надежды»).
Стрельчатое арочное окно является границей в другой
мир – в весенний Самарканд, преображенный в символ вос-
точного города, – «дивную фото-моргану», с минаретами,
протыкающими небо; куполами; осликами и белыми одеж-
дами. Распахнутое в сад окно также ведет куда-то в «иное»
пространство, на поляну с яблоневыми деревьями, на про-
сторы предгорий, в пространство абсолютной свободы.
Припоминание давно забытого становится инструментом
для создания картин, в которых реальные пейзажи обрета-
ют символичность, облекая в плоть тонкие эмоции и пере-
живания. Самарканд, Бухара – это воспоминание Яремы
о первых шагах на азиатской земле, о плодотворных годах
работы в Узбекистане, создании многочисленных рисунков
к текстилю. Мир Востока стал жизненной средой художни-
цы, объектом изучения и освоения. Художницу волнуют не
только хорошо известные достопримечательности. У Яре-
мы есть дар открывать «неизвестные земли», находить кра-
соту в самых труднодоступных местах. В начале 1980-х она
совершила одиссею по горному Таджикистану и стала ав-
тором графического отчета о быте памирских таджиков, об
их удивительных каменных домах, облепляющих как соты
горные склоны.
Больше всего, конечно, Ярема вдохновляется воспомина-
ниями об Украине. В ее работах, посвященных Закарпатью,
есть необыкновенное ощущение прозрачности, чистоты,
предвкушения счастья. Ее замечательные «Водопад», «Реч-
ка», «Черное и белое» строятся на противостоянии перед-
него и заднего планов, где последний обретает невесомость,
128
Өнертану
облекается в туманные складки, превращаясь в простран-
ство мечты, наполненное струящимися сияющими лини-
ями. Струящиеся нити гобеленов становятся фирменным
знаком мастера, позволяющим достичь эффекта «дыша-
щей», развивающейся, распираемой энергией рельефной
поверхности ковра.
В живописи воспоминания теряют призрачность и об-
ретают черты яркого рассказа о родных местах. Этот рас-
сказ наполнен теплом и подробностями: садок, около хаты;
прекрасный плетень; на нём висят горшки, рядом – много-
цветные мальвы, подсолнечники, колодец, вспаханные хол-
мы убегают далеко к горам («Моя Украина»). Перечисление
деталей усиливает одну тональность переживаний – не на-
дивится (не насмотреться) и не налюбоваться. Чувства, ко-
торые питает Ярема, как и каждый украинец, к своей осели
– родной обители, в которой каждая хата воспринимается
родной, и пространство за домом мыслится как продолже-
ние себя, она переносит и на виды азиатских городов, и на
пейзажи Казахстана. Грандиозный размах казахских степей,
гор и вод они преображают в малое, уютное пространство.
Для нее значимость пустоты ничтожна, она стремится све-
сти ее к минимуму. Изображая цветы – ирисы, маки,– она
показывает их, когда бутоны полностью раскрылись и цве-
ты подставили свои чашечки лучам солнца, распространяя
лепестки по всей поверхности полотна.
Подпитываясь соками народного украинского искусства,
она с восторгом открыла для себя мир наскальных рисун-
ков Казахстана. Сложный симбиоз казахского и украинско-
го в произведениях художника можно видеть в ее сериях,
посвященных казахским петроглифам. Обращаясь к реми-
нисценциям наскальной живописи, Ярема также обживает
пространство, заполняя его целиком. Она словно приручает
древние тотемы. Возникающий на ее гобеленах звериный
мир – верблюды, лошади – продолжает хранить игрушечное
129
Өнертану
изящество, мягкость пушистого контура. Именно рукотвор-
ность, что столь уютно одомашнивает древние росписи или
степные пейзажи, позволяет говорить в малых прикладных
видах искусства о значительных и извечных вещах. Она
выбирает для своих гобеленов колористическую гамму,
связанную с иконописью, народным искусством Западной
Украины – оливковую, землистую охру или травяную зе-
лень.
Национальное цветовое чутье и предпочтения – отдель-
ная сложная тема для разговора. Однако в творчестве Яремы
эта проблема высвечивается сразу. Желтый-зеленый-корич-
невый, триада солнца, растений и земли, стала основой для
карпатского декоративного искусства. Уместно здесь так-
же вспомнить замечание известного украинского графика
М.Дерегуса о том, что в украинском искусстве проявляются
«цвет пожухлой охры на лугах, сливового утреннего тума-
на, который можно встретить только в Украине».
Огромная любовь художника к древним росписям побуж-
дает ее провозглашать современность искусства орнамента.
Она ведет себя с ним как мудрый селекционер. Орнамен-
тальные формы, словно обычные степные цветы, стано-
вятся у нее основой для хитроумных скрещиваний, чтобы
вырастить новый сорт необычной расцветки, с замыслова-
тыми лепестками и нежной каймой. Плодотворность иска-
ний, которые зиждутся на почве наследия, увлекает Ярему
на проведение новых экспериментов, которые мы, даст бог,
увидим на ее новых выставках.
130
Өнертану
С.Ж.Кобжанова
ЖИВОПИСНЫЕ ОБЪЕКТЫ Р. НУРЕКЕЕВА
Рашид Нурекеев – художник, обогативший культуру Ка-
захстана произведениями высокого уровня «иной» живопи-
си, несущей в себе глубокую образную силу. Главной особен-
ностью произведений художника является индивидуальный
живописный и пластический почерк.
Сюжетная линия его ранних пейзажей погружена в тон-
кое и сложное цветовое построение, которое всегда отлича-
ется многослойностью взаимоотношений близких тонов и
полутонов. К этому же периоду относятся портреты, где Р.
Нурекеев умело сочетает предельно жизненное изображение
конкретной личности с художественным обобщением, ко-
торое проявлялось в особом творческом взгляде художника
на свою модель, в пластическом языке цвета, линий и форм.
Передача внешнего облика модели и раскрытие ее внутрен-
него содержания, ее характера не ограничивалось внешним
сходством – изображение конкретного человека всегда ста-
новилось художественным образом.
Следующим этапом передачи идеи произведения явились
примитивистские тенденции, где обращение к языку наивно-
го искусства, к детским рисункам было связано с желанием
говорить о серьезных вещах языком, очищенным от пусто-
го пафоса. Примитив дал возможность сказать о глобальном
чрезвычайно просто, с непосредственной прямотой и откро-
венностью, заменяя пустоту правильной фразы искренним
переживанием. Далее в работах художника наблюдается от-
страненность и ирония постмодернистского высказывания,
которые спустя некоторый период времени доводятся до сар-
кастической интонации.
Программное произведение « Не қарайсың» сразу опреде-
лило характер дальнейших отношений художника к действи-
тельности. Человечество просто выживает, а не живет полно-
131
Өнертану
ценной жизнью, при этом все недовольны вечной рутиной.
Ежедневно мы наблюдаем людей с напряженным выраже-
нием лица. Попробуй посмотреть на них не тем взглядом –
кто-то обязательно скажет: «Что смотришь, козел?». Надо ли
отвечать на провокацию агрессией или смирением – решать
каждому зрителю.
В отличие от ироничных полотен постмодернизма, про-
изведения художника, представляя и иллюстрируя действи-
тельность постпостмодернизма, выражают высшую степень
негодования.
В данном исследовании хотелось бы подробнее остано-
виться на трехмерной живописи Рашида. Термин был введен
в искусствоведческий лексикон самим художником для обо-
значения произведений, представляющих собой предметы
утилитарного обихода – коробки от бытовой техники, руко-
мойники, фонарики и т.д. «Традиционная живопись переста-
ла отвечать на вызовы современной культуры», - объясняет
Р. Нурекеев отход от традиционных форм высказывания.
Если художники Реди-Мейд утверждали новый взгляд на
вещь и вещность, представляя предмет, переставший выпол-
нять свои утилитарные функции и включенный в контекст
пространства искусства, то есть ставший объектом неутили-
тарного созерцания, то Р. Нурекеев начал выявлять смыслы
и ассоциативные ходы, синтезируя виды, жанры и техники,
неизвестные ни традиционному искусству, ни обиходно-ути-
литарной сфере бытия.
Он создает так называемые «комбинированные картины»,
сочетая определенные вещи с живописью в свойственной
ему манере. В качестве главных и полноправных членов и
элементов произведения могут звучать старые чемоданы,
кухонная утварь, чеки и квитанции и т.д. Визуальное искус-
ство Р. Нурекеева, которое детально представляет каждый
фрагмент определенной ситуации нашего столетия, стало со-
ставной и неотъемлемой частью ассамбляжей, инсталляций,
132
Өнертану
объектов, акций множества других самых разнообразных
арт-практик.
В «Умывальнике», точном воспроизведении дощатого со-
оружения советского периода для мытья рук, в коллаже объ-
единяются традиционные ювелирные украшения, персонажи
зарубежных мультфильмов (Спанч Боб), предметы казахско-
го обихода. Кирзовые сапоги в изображении соседствуют с
дамскими туфельками.
Именная будка с удобствами, с проведенным в нее элек-
тричеством, умывальником, вентилями отопления, реальной
сковородой и написанной косточкой, но сдерживающей це-
пью у входа производит впечатление только что покинутого
собакой жилища. На боковой стороне объекта среди зарисо-
вок ранних лет притаилась черная змея.
«Форточка в Европу» - удивительное произведение, от-
крывшее самому художнику возможность выглянуть из сво-
его мира в гламурный свет. Торговый центр «Есентай молл»,
объявивший конкурс среди художников, выделил определен-
ные средства на создание произведения искусства и предо-
ставил площадку для высказывания. Спортивный велосипед,
загнанный в тесное пространство излюбленного формата
большого скворечника с врезанной форточкой, притаивши-
мися радостно сбоку тремя радостными умывальниками
с изображением тазика архаичной формы намного меньше
«петровского» окна в Европу.
Наиболее традиционным в ряду живописных объектов Р.
Нурекеева можно считать произведение «Контрамарка» (по
названию печи) со сценами из жизни казахского прошлого и
введенной в плоскость коробки настоящей печной дверцы.
Национальное праздничное действо соседствует с зарисов-
ками окружающего мира и различными квитанциями, вос-
принимаемыми хроникой жизни современного человека.
Сегодня, когда в изобразительном искусстве стран СНГ
происходит разрушение понятия национальная героика и на-
133
Өнертану
циональный патриотизм и в лучшем случае звучат страницы
давней истории, позиция Р. Нурекеева заслуживает отдель-
ного внимания. Глубоко переживая события, происходящие
в своей стране, он пытается не быть равнодушным певцом
действительности или событий ушедших лет, для него важно
донести свое переживание, грусть боль и радость через свои
эксперименты в пространстве, на плоскостях через цвет, ком-
позицию и идейное наполнение.
Жертвам политических репрессий посвящено произве-
дение «Давид и Голиаф», вызывающее тяжелое душевное
напряжение от накинутого пиджака, кожаного портфеля, с
рисунками изображающими недавнее прошлое заложников
политического режима. Не случайно на одной из сторон объ-
екта нарисованы барашки – «агнецы на заклание».
Живописные объекты художника – это произведения ис-
кусства не просто иллюстрирующие раздумья художника,
это своеобразный код истины, где созерцание мгновенно
сменяется сопереживанием.
На первый взгляд, мир, созданный художником, добр и
органичен, цвета звучные, композиции – устойчивые как в
плане конструкций, так и в решении каждой грани предмета.
В своем, ином пространстве восприятия действительности
художник объединяет своеобразные символы эпох, идеоло-
гию, традиции. Вместе с тем, термин просто «иронии» не мо-
жет быть использован в контексте его мыслеформ, скорее к
мировосприятию художника применимо понятие «сарказм».
Но несмотря на изобличение негативных фрагментов жизни,
сарказм в произведениях Р. Нурекеева, содержит в себе по-
зитивное суждение и определенное сочувствие. Необходимо
отметить, что именно творчество Р. Нурекеева в 1980-х годах
ознаменовало радикальный переворот в искусстве Казахста-
на. Именно он обратился к новым средствам самовыражения
в области изобразительного искусства, соединяя граждан-
скую позицию, интеллект, высокий профессионализм живо-
писца и графика.
134
Халықаралық байланыстар
Хамраев А.
НАЦИОНАЛЬНАЯ КАРТИНА МИРА В
ТВОРЧЕСТВЕ ИЛАХУНА УШУРОВА
Особое место в уйгурской литературе занимает поэзия
Илахуна Ушурова (псевдоним – «Журъитий», «Целеустрем-
ленный»), которая была воспринята с особым восторгом в
конце 80-х годов ХХ века. Основные темы его творчества
органично связаны с общественно-культурным ростом уй-
гурского народа Казахстана. В период независимости автор
подробно размышляет о своих прошлых мировоззренче-
ских принципах и мировосприятии окружающей действи-
тельности, анализирует духовные запросы времени. Граж-
данственность лирики – следствие публицистики.
Поэт, работая долгое время журналистом в газете, много
писал о насущных проблемах общества. С настроениями,
философской концепцией жизни и личности последних лет
знакомит его лирика периода государственной независимо-
сти.
На заре суверенитета страны поэт размышлял о времени:
Время подобно точнейшим весам,
Определит всегда точно, где золото, а где хлам.
Ценность жизни твоей оно пропустит чрез сито.
Выявит все, что было тобою забыто.
Перевод А. Ахетова
В последние годы в его стихах выражались «покаянные»
мотивы, мысли об ошибках буйной и мятежной молодости.
Образу так называемого хаоса современной жизни придан
элегический характер. Ушуров иногда философски размыш-
ляет о близком конце света, о переходе из суетного земного
состояния в «страну покоя». Но в его лирике доминирует
тема достойно прожитой жизни.
Поэт прошел путь крайностей, от мятежности к покою
– традиционный творческий путь поэта. Психологическая
135
Халықаралық байланыстар
установка личного нарратора в раннем сборнике «Гүлдәстә»
(«Букет», 1972) И. Ушурова направлена на осуществление
важной миссии просветления и изменений (стихотворение
«Дунияға меһман болуп кәлмидим» – «Я в этот мир при-
шел не гостем...»). За это время опубликованы «Аялқәлби»
(«Женское сердце», 1978), «Жүрәк соқуп турғанда» («Когда
бьется сердце», 1991), «Бәхиткә башлайдиған йол» («До-
рога, ведущая к счастью», 1981), «Ейтсам тилим көйиду,
ейтмисам дилим...» («Скажу – горит мой язык, не скажу
– душа», 2001), «Сениң намиңдин сөзләймән» («Скажу от
твоего имени», 2006), «Өмүрнамә» («Книга о жизни», 2007)
и т.д. В этих произведениях отразился жизненный тонус по-
эта, его душевный покой, физическая бодрость, период рас-
ставания с тревогой и тоской. Если кто расцветет, то в этом
мире непременно найдется завистник, – утверждает поэт
(«Әгәрдә гүлләп, көкләп кәтсәң мабада, көкиңни сатидиған
дуния бу»). Лирический герой переживает за будущее мира,
за судьбу своего народа. Наблюдается постоянное обновле-
ние темы в мыслях, мотивах и пафосе произведений, вслед-
ствие чего формируются лаконичные определения, фило-
софия описываемого социального и исторического образа.
Многострочные триадные строфы содержат сентенцию,
завершенную поэтическую информацию. Автологический
стиль поэта Ушурова сочетается с многоуровневой метафо-
ричностью. Сравнения, параллелизмы, ясные детали созда-
ют образы действительности и природы, современного че-
ловека и общества – и как пейзаж, и как образ вселенского
мира, и как состояние лирического героя. Метафора в пей-
заже или в социальном дискурсе И. Ушурова – не только
форма: прежде всего она выражает ушуровское мирочув-
ствование, его психологическую рецепцию. Обобщающий
образ мира показывает уровень художественной высоты его
творчества.
136
Халықаралық байланыстар
Поздняя лирика поэта наполнена фольклоризмами. Не-
совершенный мир – образ поэтической рефлексии. Лириче-
ский герой И. Ушурова не принимает современный мир и
не приемлет коммерциализацию окружающего мира. Хотя
уйгуры традиционно занимались торговлей (и в этом от-
ношении они консервативны), взгляды И. Ушурова как
общественно-культурного деятеля Казахстана обусловле-
ны советской эпохой. Тема судьбы народа воспринимает-
ся реципиентами своеобразно, они реагируют по-особому
[1, c.7]. К. Талипов дает высокую оценку творчеству И.
Ушурова, сумевшего создать единый целостный образ
жизнерадостного лирического героя («Шаир өз дәвриниң,
өз хәлқиниң муң – зариниң, истиқбал бәхтияр һаятиниң
күйчиси, ойчиси... униң адәмләрниң муң-муһтажини, дәвир
роһини, милләт қайғусини чоңқур чүшиниш ихтидариға егә
ижаткарекәнлигини байқидуқ») [2, c.8-9].
На глубину темы судьбы уйгурского народа в творчестве
И. Ушурова обращает внимание поэт И. Жалилов, который
отмечает, что быстроменяющиеся времена, смена полити-
ческих систем не повлияли на художественные и поэтиче-
ские принципы поэта, что он и воспроизводит в произведе-
нии «Шаир жүриги» («Сердце поэта»).
Выявят, верно служил ли народу,
Как дорожил ты святою свободой.
Поэт всегда идет в бой напролом,
Так как поэт никогда не будет рабом!
Перевод А. Ахетова
«Люди меняются, если даже время не предоставляет та-
кую возможность, но поэт не должен отказываться от боя и
думать о поражении», – уверен И. Ушуров.
Поэт избегает цветистых метафор, отдает предпочтение
традициям устного народного творчества.
К вершинам поэзии И. Ушурова, где судьба народа от-
разилась с особой полнотой, смело можно отнести дастан
137
Халықаралық байланыстар
«Аманәткә садақәт».
Всем поколениям тревоги и переживания присущи.
О, Создатель, избавь от них в жизни насущной.
Если не тобой, то кем буду оценен.
Перевод А. Ахетова
Тема судьбы отдельного человека также занимает одно
из ведущих мест в творчестве И. Ушурова и носит автобио-
графический характер. Детство поэта проходило в сложных
условиях. Он слишком рано остался без родителей и жил в
интернате. К тому же тяжелые условия проживания в пери-
од второй мировой войны и послевоенные годы не могли не
отразиться на судьбе будущего поэта.
Было время, когда в творчестве поэта ведущее место за-
нимал мотив разочарования от поведения близких ему лю-
дей в окружающей действительности. Тогда поэт откровен-
но писал, что «не понимает сути времени и не верит в удачу,
которая его покинула. Желание работать вроде есть, но нет
стимула». В стихотворении «Никто не замечает» поэт раз-
мышляет:
Никто меня вокруг не замечает.
Предчувствие беды как будто сердце разрывает.
Не бьется оно радостно, как прежде,
Разочаровано, потеряв надежду.
Перевод А. Ахетова
Жизнь меняется вокруг. Об этом – стихотворение И. Ушу-
рова «Мы были друзьями»:
Мы были близкими с тобою, друг,
О нашей дружбе знали все вокруг.
Но славы привкус сладкий полюбя,
За ней погнался каждый за себя.
Перевод А. Ахетова
Можно отнести к особенностям стиля и тот факт, что
поэт во многих стихотворениях выступает от имени своих
героев. Например, в произведениях «Һакимбег» («Хаким-
138
Халықаралық байланыстар
бег»), «Тиләмчи», «Малчи» («Животновод»), «Байвәччи»
(«Крутой»), «Мәнсәппәрәс» («Карьерист»), «Содигәр»
(«Торговец»), «Хошәмәтчи» («Подхалим») и многих других
поэт говорит от имени этой категории людей и раскрывает
истинную сущность психологического уклада их характера.
Личный нарратив в стихотворении «Карьерист» обусловлен
иронией высказывания:
Я людям показать не мог
Свой важный лик,
И преступил я свой порог,
И целей всех достиг.
Перевод А. Ахетова
У поэта много традиционных стихотворений – посланий.
Он посвятил стихи легендарному народному герою Мирзи-
гулю Насирову, ученому-тюркологу К. Талипову, казахско-
му поэту и личному другу Н. Исахметову, видному поэту С.
Маматкулову, публицисту Г. Садвакасову и многим другим.
В поздней лирике поэта социальные темы, ориентация
на объективное отражение реальности, событийность усту-
пили место иным, неореалистическим тенденциям. При-
оритетным для И. Ушурова стало авторское видение мира,
впечатления персонажей от происходящего, лиризм в изо-
бражении действительности, сюжетная незавершенность.
Литература:
1. М. Жанбакиев. Ижат даванлиридики дадил қәдәмләр
// Уйғур авази, 14.08.09.
2. Талипов К. Оқурмән қәлбигә йол тапқан ижаткар //
Уйғур авази, 13.05.11.
139
Халықаралық байланыстар
Достарыңызбен бөлісу: |