Монография «Елтаным баспасы»



Pdf көрінісі
бет80/193
Дата06.01.2022
өлшемі14,19 Mb.
#16567
түріМонография
1   ...   76   77   78   79   80   81   82   83   ...   193
Байланысты:
Verstka

Семантикалық өзгеріс. 
Мұнда фразеологиялық бірліктің компонентер құрамы сақталады, 
бірақ қолданылуына байланысты оның мағынасы өзгереді. 
Мысалы:
• Аузын шөпке жеткізбей көтере байлаған аты тілін тістеп аш 
қалған қонақ оның үйіне екінші қайта өзі де жоламауға тырыса-
тын (Ж. Ахмади).
1) тілін тістеу – сөйлемей қойды, ойына, пікіріне тыйым салды 
[ҚТФС, 1977, 535; 2) тілін тістеу – нəр сызбады, ашығу деген мағынада 
айтылады. Фразеологизмдердегі полисемияның көрінісі.
Лексика-семантикалық өзгеріс.
Мұнда  тіркестің  жартылай  лексикалық  құрамы,  сонымен  қатар, 
фразеологиялық бірліктің мəні де өзгереді. 
Мысалы:
• Аспаннан айы құлап тұрған ана тілін төрге оздыруда тым созы-
лып кеткен былқыл-былқылды енді Елбасы төбеге ұрғандай ғып 
тоқтаса ғой. (Ж.Сабыржанұлы). 
• Мырзан жүзін суытып ала қойды да, қабағын түкситіп орнынан 
тұрды. Бетіне қан тепті. (Б.Мұқаи).
Бірінші мысалда Аспаннан айы құлап – жолы болмау, істеген істің 
кері кетуі. Ал қалыптасқан тіркестер аспаннан түсу (аяғы салбырап 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   76   77   78   79   80   81   82   83   ...   193




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет