От издателя
Мы просто влюбились в
эту книгу. В ее искрометный язык, в соленый
юмор, в
искренность авторского тона, в продуманную структуру и по-
настоящему дельные рекомендации. Нет ничего удивительного, что на
amazon.com она собрала более 3000 положительных отзывов, была
переведена на 28 языков и опубликована общим тиражом 1 000 000
экземпляров. Ее удачный вывод на российский рынок стал для нас
принципиальной задачей.
Готовя книгу к публикации, мы столкнулись с
одной проблемой.
Оригинальное название «You are badass»
[1]
не имело столь же эффектного
перевода на русский язык. Ну не назовешь же ее банальным «Ты крут!»
или грубым «Ты засранец!» Варианты вроде «Иди и делай» или «Возьми
себя в руки» тоже не внушали оптимизма. Пожалуй, ближе всего к
англоязычному «You are badass» оказалось наше родное «Ай да сукин
сын!», которое кроме всех прочих недостатков вызывало стойкие
литературные ассоциации.
Перебрав несколько дюжин названий и опросив не менее трехсот
пользователей соцсетей, мы решились на неожиданное – выпустить книгу
сразу под тремя названиями:
«Будь дерзким!»,
«Убить Большого Соню»,
«НИ СЫ» (последнее отсылало к известному мему про китайскую
мудрость и условно переводилось как «Будь уверен в
своих силах и не
позволяй сомнениям мешать тебе двигаться вперед»).
Иными словами, книга Джен Синсеро вышла с тремя разными
названиями и тремя совершенно не похожими друг на друга обложками.
Случай для издательского дела уникальный. По сути, настоящий
эксперимент, в
котором сможет принять участие любой читатель. Мы
будем благодарны, если, купив книгу, вы зайдете на ее интернет-страницу
по адресу eksmo.ru/youarebadass/ и напишите, какая из обложек вам
оказалась ближе, и почему.
Впрочем, в
каком бы оформлении эта книга ни была вами куплена, вы в
любом случае выиграете. Ведь произведение Джен Синсеро – это
настоящее приключение. Захватывающее путешествие из точки «так себе»
в точку «you are badass». Поверьте, этот путь стоит пройти.