113
Ал мұраларымызды жаппай көшірудің қажеті де шамалы, керегін ұрпақ алады, оның
үстіне кирилл әріптері санамыздан өше де қоймас, ол әріптер әрі-беріден соң археологияны
қажет етпейді ғой.
Ресми тараптың көздеп отырғаны – латын әліпбиіне 2025 жылы көшу. Бір күнде ауыса
салу мүмкін емес екені белгілі. Биыл күзде Үкімет жанынан арнайы комиссия құрылмақшы
екен. Демек, 2025 жылы толықтай көшуге дайындық жүреді деген сөз. Ол дайындықтар
кезең-кезеңімен іске асатын болады. Соған орай мынадай істерді қазірден қолға алса жақсы
болар еді.
Астанада салтанат құратын «Экспо-2017» дүниежүзілік көрмесіне дейін латын қарпіне
көшіп алсақ құба-құп болар еді, ең болмаса сол уақытқа дейін көрнекі ақпаратты осы қаріпке
түсірсек тиімді болатынын айтқымыз келеді.
«Қазақ» гәзетінің 20-ғасыр басында қазақтарды тамаша сауаттандырған тәжірибесін
ескеріп, мерзімдік басылымдар да қазірден ептеп кірісе берсе, теріс болмас еді (айталық,
кейбір маңызды да қысқа ақпарларды
латын әрпімен беріп тұрса, т.с.с.).
Тіл мамандары қазақ фонологиясы тұрғысынан емле сөздігін жасауға кірісе бергені жөн.
Қалай дегенмен, осы бір мүмкіндікті жіберіп алмай, қазақ тілінің Гармониясын қалпына
келтіріп алу қажет-ақ. Осы мүмкіндіктен айрылып қаламыз ба деп қорқамын. Біздіңше, көне
түркіден бері біздің рухымызды ұстап тұрған – Гармония.
Ғалым Қ.Сартқожаұлы түркі жазба жадыгерліктеріндегі сөздің дүниетанымдық негізі
туралы былай деп жазады: «Байырғы түркі графикасы түркілік дүниетанымды тұғыр еткен
түркілік мәдениет қазанында пісіп жетілген түрік тілінің фонетикалық жүйесіне негізделген.
... «Екі негіз» ұғымы – байырғы түркілердің әлемді түсіну философиясы. Көне түркілер
пайымында әлем аталық пен аналықтан тұрады. ... ...қытай философиясындағы «инь» мен
«янь»ұғымына ұқсас. Еуропа түсінігінде дуализмге келеді. Еуропа философиясы бойынша
болмыс немесе құбылыс қарама-қайшы, бір-біріне бағынбайтын тең құқықты екі нәрседен
тұрады. Олар өзара бәсекелестікте, бірін-бірі жоққа шығару арқылы дамуды алға
жылжытады. Ал Шығыс халықтарында, соның ішінде байырғы түркілер дүниетанымында
жоғарыдағы екі ұғым бір-біріне сүйене, демеу болып, бірін-бірі толықтыра отырып дамиды.
... Түркілер «екі негіздік» дүниетанымды ұстана отырып, түркі әлемінің барлық болмыс-
бітімін осы жұптық жүйеге бейімдеді. Түркілердің ...ауызекі сөйлеу және графика
жүйесіндегі дыбыстың сингармонизмі мен консонантизмі, т.с.с. өмір мен өлім арасындағы
болмыс пен құбылысты «екі негізге» ... негіздегенін көрсетеді» /2/.
Бұл екі негізді ғалым амал
және білік деп атайды. Осы ойдың ағымымен көне түркі тіліндегі дауысты дыбыстарды -
Жанға, дауыссыз дыбыстарды Тәнге балайды. Көне түркі мәтіндері арқылы әлем бейнесін
бақылап отырған тіл тарихшысының бұл танымы болмыс пен сана диалектикасына қайшы
келмейді.
Қазақ тілінде сөздің дыбысталуында терең этногенезистік, рухани танымдық негіз бар.
Бізде сөздің дыбыстық құрамы «ерлік (немесе аталық)» және «әйелдік (немес аналық)»
негізден тұрады. «Ерлік» негіз дауысты дыбыстар болса, «әйелдік» негіз дауыссыз дыбыстар.
Екеуі қосылғанда әріптік дыбыстардың таңбасы жасалып қана қоймайды, «рух, жан» бітеді.
Қазақ тілінің үндестік заңында осындай Ғаламдық Гармония бар.
Гармония, әрине, негізінен музыкаға тән ұғым. Алайда музыканың тілдің фонологиясына
сүйенетінін ескерсек, Гармония құбылысының тілге де байланысты айтуға әбден болады деп
санаймыз.
Араб философиясының халифат дәуірінде Гармонияғға зор мән берілген. Оның алғашқы
ірі өкілі әл-Кинди түрлі ғылымдарды жіктеу барысында жарасымды жеке ғылым ретінде
бөледі. Оның бұл ойлары «Гармония туралы үлкен кітап» атты еңбегінде баяндалады. Әл-
Кинди: «Гармония (мұнан былай – Жарасым деп аламыз) ғылымы бір санның келесі санмен
жалғануы мен қатынасуын анықтаудан, өлшемдестік пен өлшемдес еместікті ажыратудан
тұрады. Гармония барлығында бар, ал оның анық табылатын жері дыбыстарда, ғалам мен
адам жанында» (курсив авт.), - деп жазады [3]. Бізге бұл тұжырымдамадағы маңыздысы сол,
мұның негізі шығыстық орта ғасырда болған әлем суретін барынша жақын бейнелейді. Ол
115
және тарихи санат ретінде сөз қозғауға болады. Екі жолды сабақтастыру бізге уақыт
жағынан
алшақ дәстүрлі мәдениетті зерттеуде оңтайлы жол болып көрінеді. Өйткені жарасым туралы
бүгінгі түсініктің біздің ата-бабаларымыз мұндай түсінігінен айырмашылығы мол, уақыттың
өзі
мәдениетке де, «жарасым» санаты ұғымына да түзетулер енгізіп отырған.
Жарасым туралы мұндай теориялық түсінік қазақтардың Универсум туралы түсінігіне
анағұрлым жақын келеді. Қазақтар Универсумды барлық элементтері теңгерілген
қайшылықсыз бүтін деп ұғады, мұның өзі қазақ мәдениетінің жарасымын белгілейді.
«Жарасымда» әлемді игерудің ұлттық ерекшелігінің заңдылықтары анағұрлым толық
бейнеленеді, себебі бұл санат (категория) қазақтар үшін дәстүрлі мәдениеттің түрлі
элементтерінің арасындағы логикалық және тұрақты байланыстардың өзі болып саналады.
«Жарасым» санатының тағы бір ерекшелігі – болмыс пен таным санаттарының ұқсастығын
жай білдіріп қана қоймайды, олардың арасындағы логикалық, себеп-салдарлық
байланыстарды да орнатады. Сондай-ақ қазақтардың әлемді игеруі болмыс пен ойлаудың
негізгі
санаттарынан да, қандай да бір құндылық жасау ісінен көрінеді.
Қазақ тілінің гармониясы жат сөздер ықпалымен, нақты айтқанда, оларды сол қалпынша
енгізудің кесірінен бұзылып жатыр. Енді осы бір рухани Жаңғыру, Қайта ояну сияқты
мүмкіндік туып тұрғанда, соны пайдаланып қалу Ғаламдық міндет деп санаймын. Жат сөз
келген тіліне бейімделсін, бұл кез келген дамыған тілдің қағидасы, ал әріп тілге бейімделуге
тиіс.
Әріптің мәні тереңде дейтініміз де осы айтылған тылсым жайттармен байланысты.
Достарыңызбен бөлісу: