preventing the adulteration of articles of food and drink” [“для
предотвращения фальсификации предметов питания и на-
питков”], закон, не оказавший никакого влияния, так как он
соблюдает, конечно, высшую степень деликатности по отно-
шению к каждому фритредеру, который намерен при помо-
щи купли и продажи фальсифицированных товаров “to turn
an honest penny” [“добыть честную копейку”].
268
Сам коми-
тет в достаточно наивной форме выразил свое убеждение,
что свобода торговли в сущности означает торговлю фальси-
фицированными или, по остроумному выражению англичан,
“софистицированными продуктами”. И в самом деле, такого
рода “софистика” умеет лучше Протагора делать из белого
черное и из черного белое и лучше элеатов демонстрировать
ad oculos [воочию] полную иллюзорность всего реального.
269
268
Сажа, как известно, представляет собой весьма концентрированную форму
углерода и образует удобрение, которое капиталистические трубочисты прода-
ют английским фермерам. В 1862 г. на одном судебном процессе британскому
присяжному пришлось решать, будет ли такая сажа, к которой без ведома по-
купателя примешано 90% пыли и песку, “настоящей” сажей в “коммерческом”
смысле слова или “фальсифицированной” сажей в “законном” смысле. “Amis du
commerce” [“друзья торговли”] решили, что это – “настоящая* коммерческая са-
жа, и оставили без удовлетворения иск фермера, которому вдобавок пришлось
уплатить судебные издержки.
269
французский химик Шевалье в статье о “софистикациях” товаров насчиты-
вает для многих из 600 с лишком рассматриваемых им продуктов до 10, 20, 30
различных способов фальсификации. Он прибавляет, что не знает всех способов
и упоминает не все способы, которые знает. Для сахара он указывает 6 способов
фальсификации, для прованского мас ла 9, для сливочного масла 10, для соли
12, для молока 19, для хлеба 20, для водки 23, для муки 24, для шоколада 28, для