Хабаршы «Педагогика ғылымдары» сериясы



Pdf көрінісі
бет5/57
Дата14.02.2017
өлшемі5,69 Mb.
#4128
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   57

Summary 
The professional and personality factors of the successful mathematics education of schoolchildren, related to the activity 
of  Andrey  PetrovichKiselev  (1852-1940)  are  presented  in  the  article.  A.P.  Kiselev  is  the  prominent  Russian  teacher  and 
scientist,  author  a  lot  of  textbooks.  A  division  into  his  professional  activity  periods  is  presented  in  the  context  of  the  man 
achievements  as  the  teacher  and  author.  A.P.  Kiselev  is  popular  in  Russia  as  the  author  of  the  most  famous  mathematics 
textbooks for all education levels, but especially for the school education. His textbooks were reprinted in millions of copies in 
the Russian Empire and then in the USSR. Popularity of these textbooks is determined by the fact that mathematics (as the 
article  of  study)  is  developed  by  the  author  on  the  basis  of  maximum  availability,  simplicity  and  sequence  principles. 
Mathematics can be taught independently through A.P. Kiselev’s textbooks, as it doesn’t contain any extra and unnecessary 
information.  The  table  of  contents  of  the  Kiselev’s  mathematics  textbooks  reflects  his  methodology  of  teaching.  He  was 
mathematics teacher during many years. And it served as the stimulus for the development of accessible educational materials, 
which easily perceived by students. In spite of the fact that the Kiselev was not scientific, his practical activity as the teacher 
and especially the teacher of mathematics became reference. The most leading mathematicians and physicists of the Soviet 
Union,  that  brought  in  a  considerable  contribution  to  the  ХХ  century  science  development  (Landau,  Saharov,  Tamm  and 
others), have learned from his textbooks. 
A division into professional and vital activity periods of great mathematician is presented in this article. The acmeologcal 
model of professional vital activity was used for the development of division into periods. Such model may be used for the 
career  analysis  of  man  in  case  that  he  achieved  good  results.  Five  basic  stages  of  A.P.  Kiselev  professional  vital  activity, 
related to the changes in education and activity, are distinguished. The names of professional vital activity basic periods are 
determined taking into account the place of residence and specific of the main type of activity in one or another period. His 
achievements and personal qualities, determining high results, are briefly analyzed. 
Keywords:  mathematics,  textbook,  tutorial,  education,  pedagogical  activity,  division  into  professional  activity  periods, 
personality  qualities,  mathematical  training,  learning  mathematics,  mathematical  education  conception,  professional 
motivation 
 
УДК 378.02:37.016 
 
COLLOCATIONAL COMPETENCE AS A COMPONENT OF THE AIM IN FLT FOR STUDENTS 
OF NON LINGUISTIC INSTITUTIONS 
 
D.B. Shayakhmetova – candidate of pedagogical sciences, professor, 
University of foreign languages and professional career, 
G.A. Tolynbekova – 1 year post-graduate student, University of foreign languages and professional career 
 
It is  known that  nowadays  the  purpose of a  foreign  language  course in  higher  educational  institutions of  non linguistic 
specialties  is "formation of students  of  intercultural  communicative  competence  which level at separate  stages of  language 
preparation allows  to use a  foreign language practically as in professional activity, and  for  self-education". The analysis of 
special literature shows, that one of the main reasons, complicating communication in a foreign language is the insufficient 
knowledge of collocations – combinations of  words  which are traditional and  habitual  for  native speakers. The collocation 
represents a typical lexical environment of the word. Under the words "traditional", "habitual", "typical" the high probability 
of co-occurrence of the words making a collocation is understood. Experience of teaching in English testifies that students of 
non linguistic institutions, possessing a certain lexical vocabulary, don't know rules of compatibility of lexical units to which 
native speakers used and therefore make mistakes in written and oral speech. The incorrect choice of a synonym at making up 
a  phrase  (violation  of  lexical  compatibility)  can  be  an  example  of  a  similar  mistake.  Another  manifestation  of  insufficient 
knowledge  of  collocations  by  the  student  is  the  compelled  creation  of  long  syntactic  designs  (compensation  of  lacunas  in 
lexicon by grammatical means). Such sentences can be grammatically correct, and can be a source of additional (for example, 
grammatical)  mistakes.  However  anyway  they  sound  unnaturally  from  the  point  of  view  of  the  native  speaker.  The  above 
explains need of formation at students a collocational competence.  
Key  words:  competence,  intercultural  communicative  competence,  linguistic  competence,  socio-linguistic  competence, 
pragmatic competence, lexical competence, collocational competence, professionally oriented text, speech skills 
 

Вестник КазНПУ им. Абая, серия «Педагогические науки», №4(48), 2015 г. 
24 
Қазіргі таңда, тілдік емес жоғарғы оқу орындарында шет тілін оқытудың ең басты мақсаты болып “студенттерде 
мәдениетаралық коммуникативті құзіреттілікті қалыптастыру және оның деңгейі тілдік дайындықтың әртүрлі кезең-
дерінде  шет  тілді  мүмкіншілігіне  орай  кәсіби  іс-шараларда  және  өз  бетінше  іздене  алатындай  болуы  тиіс”  екені 
баршамызға мәлім. Арнайы әдебиеттерді талдап болғаннан кейін, шет тілдік қарым-қатынаста қиындық тұғызатын 
бірден бір жайт болып коллокацияларды(дәстүрлі, сол тілде сөйлейтін адамдарға үйреншікті сөздердің бір-бірімен 
қолданылуы)  жеткілікті  білмеуі  болып  есептеледі.  Коллокация  деп  әдеттегі  сөздің  лексикалық  қоршауға  алынуын 
атайды. «Дәстүрлі», «дағдылы», «әдеттегі» ұғымдары коллокацияны құрайтын сөздермен бірлесе кездесу ықтимал-
дығы жоғары бірліктерді білдіреді. Ағылшын тілін оқыту тәжірибесі бойынша, тілдік емес ЖОО студенттері белгілі 
бір  лексикалық  қорды  меңгере  отырып,  сол  тілде  сөйлеушінің  ұстанатын  лексикалық  бірліктердің  тіркесімділік 
ережесін  білмейді,  сондықтан  жазбаша  және  ауызша  сөйлеуде  қателіктер  жібереді.  Сөз  тіркесін  құру  барысында 
синонимдерді дұрыс таңдамау (лексикалық тіркесілімдіктің бұзылуы) осыған мысал бола алады. Кейде студенттерге 
күрделі  синтаксистік  конструкцияны  құруға  мәжбүрлеу  барысында  да,  олардың  коллокацияны  толық  дәрежеде 
білмеуі көрінеді (грамматикалық құралдар арқылы лексикадағы лакунды толықтыру). Мұндай сөйлемдер граммати-
калық тұрғыдан дұрыс бола алады, дегенмен қосымша қателерге жол бере алады (мысалы, грамматикалық). Алайда 
ол  сөйлемдер  сол  тілде  сөйлеуші  үшін  қандай  жағдайда  да  табиғи  дұрыс  құрылмаған  болып  көрінеді.  Жоғарыда 
айтылғандар  шет  тілде  сөйлеу  барысындастуденттердеколлокациялық  құзыретті  қалыптастыру  қажеттілігінің  бар 
екенін көрсетеді. 
Тірек  сөздер:  құзіреттілік,  мәдениетаралық  коммуникативті  құзіреттілік,  тілдік,  әлеуметтік  тілдік,  прагматика-
лық, лексикалық, коллокативті құзіреттіліктер, кәсіби бағытталған мәтіндер, тіл дағдылары 
 
Как известно, в настоящее время целью курса иностранного языка в вузах неязыковых специальностей является 
«формирование у студентовмежкультурной коммуникативной компетенции, уровень которой на отдельных этапах 
языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык практически как в профессиональной деятельности, 
так  и  для  целей  самообразования».  Анализ  специальной  литературы  показывает,  что  одной  из  основных  причин, 
осложняющих коммуникацию на иностранном языке, является недостаточное знание коллокаций – традиционных, 
привычных для носителей языка сочетаний слов. Коллокация представляет собой типичное лексическое окружение 
слова. Под «традиционным», «привычным», «типичным» понимается высокая вероятность совместной встречаемо-
сти слов, составляющих коллокацию. Опыт преподавания английскому языку свидетельствует, что студенты неязы-
ковых  факультетов,  обладая  определённым  лексическим  запасом,  не  знают  правил  сочетаемости  лексических 
единиц,  которых  придерживаются  носители  языка,  и  поэтому  допускают  ошибки  в  письменной  и  устной  речи. 
Примером  подобной  ошибки  может  быть  неверный  выбор  синонима  при  построении  словосочетания  (нарушение 
лексической сочетаемости). Другим проявлением недостаточного знания студентом коллокаций является вынужден-
ное построение им длинных синтаксических конструкций (компенсация лакун в лексике грамматическими средства-
ми). Такие предложения могут быть грамматически верными, а могут быть источником дополнительных (например, 
грамматических) ошибок. Однако в любом случае они звучат неестественно с точки зрения носителя языка. Вышеиз-
ложенное объясняет необходимость формирования у студентов коллокационной компетенции в иноязычной речи.  
Ключевые  слова:  компетенция,  межкультурно-коммуникативная  компетенция,  лингвистическая  компетенция, 
социолингвистическая  компетенция,  прагматическая  компетенция,  лексическая  компетенция,  коллокационная 
компетенция, профессионально ориентированный текст, речевые навыки 
 
The  concept  "collocational  competence"  was  described  by  J.  Hill  in  1999  for  the  first  time  [1].  Despite 
gradual  distribution  of  this  term  in  FLT  [2  -  6,  etc.],  the  accurate  formulation  of  content  of  collocational 
competence meets only in several works. The most exact, in our opinion, is the following content of collocational 
competence.  Collocational  competence  is  an  ability  to  form  lexical  unities  (chunks  of  language)  correctly 
according  to  rules  of  lexical  compatibility.  Such  ability  generates  fluent,  correct  and  stylistically  the  pertinent 
speech [5].  
As for the domestic methodical works devoted to this problem, the term "collocational competence" isn't used. 
Nevertheless,  in  connection  with  changes  of  training  conditions  in  FLT  at  the  present  stage  of  educational 
development,  we  consider  that  possibility  of  introduction  of  this  term  to  terms  framework  of  the  domestic 
methodology  is  proved.  On  the  one  hand,  such  opportunity  is  dictated  by  formation  of  competence-based 
approach  in  education.  Within  this  approach  there  is  an  updating  of  terms  framework  of  didactics  and 
methodology of FLT, in particular. On the other hand, possibility of using the term "collocational competence" is 
justified by transition from structural to lexical approach in FLT. This transition is caused by change of idea about 
language in modern linguistics, according to which language consists of "previously prepared lexicon blocks" in 
which  formation  the  key  role  is  played  by  a  collocation,  lexicological  and  phraseologically  caused  word 
compatibility  in  speech.  The  big  contribution  to  development  of  this  vision  of  language  was  made  by  such 
scientists, as: J.Sinclair, D.Willis, R.Carter, M.McCarthy and many others [1, page 3].On the basis of collocational 
competence content formulated in a foreign methodology, and taking into account the domestic theory of speech 
skills and abilities, we offer the following content of collocational competence. Collocational  competence - in 

Абай атындағы ҚазҰПУ-нің Хабаршысы, «Педагогика ғылымдары» сериясы, №4(48), 2015 г. 
25 
the  foreign-language  speech  is  understood  as  an  ability,  according  to  standards  of  the  learned  language,  to 
combine correctly language units, based on knowledge of collocations and speech skills in their use in all types of 
speech  activity.  As  the  term  "collocational  competence"  is  borrowed  by  us  from  a  foreign  methodology,  it  is 
necessary to be convinced that in a domestic methodology there are no synonyms of this term. The analysis of 
methodical  literature  revealed  existence  of  the  term  "collocational  awareness".  But  this  term  is  understood  as 
knowledge of word compatibility of the learned language [7, page 3], therefore, these terms aren't synonymous, 
and  designate  concepts  which  correspond  as  part  to  the  whole.  The  aforesaid  allows  tomake  a  conclusion  on 
possibility of introduction of the term "collocational competence" to terms framework of a domestic methodology. 
There  is  a  question  of  a  place  of  collocational  competence  in  the  structure  of  intercultural 
communicative competence. Collocational competence is a component of lexical competence which is included, 
in turn, into structure of intercultural communicative competence. This place is defined by us proceeding from the 
document  of  the  Council  of  Europe  ("Common  European  Framework  of  Reference:  Learning,  Teaching, 
Assessment") [8]. In it approaches to teaching a foreign language are systematized and the assessment of levels of 
proficiency  in  a  foreign  language  is  standardized.  According  to  this  document  communicative  language 
competences/a  more  specifically  language-related  intercultural  communicative  competence  consists  of  the 
following components [8, page 108]:  
• linguistic competences; 
• socio-linguistic competences; 
• pragmatical competences.  
In turn, linguistic competence which is understood as knowledge of language means and forms and ability to 
use them in the speech, includes the following components [8, page 109]: 
• lexical competence; 
• grammatical competence; 
• semantic competence; 
• phonologic competence; 
• spelling competence; 
• orthoepic competence. 
So, lexical competence is a component of linguistic competence. Lexical competence represents knowledge of 
dictionary  structure  of  the  language  including  lexical  and  grammatical  means,  and  ability  to  use  them  in  the 
speech [8, page 110]. And as collocations belong to the lexical elements making lexical competence, collocational 
competence  as  the  ability  which  is  based  on  knowledge  of  collocations  and  speech  skills  of  their  use  is  a 
component of lexical competence.  
Schematically  the  place  of  collocational  competence  in  the  structure  of  intercultural  communicative 
competence can be presented as follows (fig. 1).  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig1. Place of collocational competence in the structure of intercultural communicative competence 
INTERCULTURAL 
COMMUNICATIV

COMPETENCE 
1. LINGUISTIC 
COMPETENCE 
2. SOCIO –
LINGUISTIC 
COMPETENCE 
LEXICAL 
COMPETENCE 
GRAMMATICAL 
COMPETENCE 
SEMANTIC 
COMPETENCE 
PHONOLOGICAL 
COMPETENCE 
COLLOCATIONAL 
COMPETENCE 
3. PRAGMATIC 
COMPETENCE 
ORPHOGRAPHIC
COMPETENCE 
ORPHOEPIC 
COMPETENCE 

Вестник КазНПУ им. Абая, серия «Педагогические науки», №4(48), 2015 г. 
26 
At research of collocational competence the question of its contents is not less important. The matter can 
be  resolved  proceeding  from  determination  of  collocational  competence  according  to  which  collocational 
competence as ability assumes existence of two bases. The first basis is the knowledge of the collocations inherent 
in  various  layers  of  lexicon.  According  to  splitting  a  course  of  English  for  non  linguistic  institutions  on  two 
directions – "The common (common) English" (General English) and "English for the special purposes" (English 
for Specific Purposes (ESP)) – students seize common lexicon, and also lexicon of the professional focused texts 
(respectively).  The  lexicon  of  the  professionally  oriented  (scientific)  texts  is  subdivided  into  three  layers: 
common,  general  scientific  and  terminological  [9].  It  is  necessary  to  sort  out  the  exact  amount  of  collocations 
belonging to each layer of mentioned lexicon for the formation of collocational competence. The second basis is 
lexical speech skills of word usage in accordance with oral and written speech norms of the language. In this way, 
the content of collocational competence can be shown in the following table. 
 
The content of collocational competence of students from non linguistic institutions. Table 1 
 
Note: CC – collocational competence 
 
In  the  table  it  is  accurately  traced  that  at  addition  of  knowledge  and  skills  in  collocational  competence  16 
subject  fields  turn  out.  Each  of  this  field  represents  a  certain  component  of  collocational  competence.  For 
example,  ability  corectly,  according  to  standards  of  the  learned  language  to  combine  language  units,  based  on 
knowledge  of  the  collocations  inherent  in  general  scientific  lexicon,  and  speech  skills  of  their  use  in  written 
language,  represents  collocational  competence  of  the  written  scientific  language  (its  general  scientific 
component).  
It should be noted that our research is aimed at formation of collocational competence of the written scientific 
language.  The choice of this component as object of research is caused by the following circumstance. Within 
Bologna Process (which is one of the factors defining development of the higher education today) the great value 
of the academic mobility of students is attached. Language of the academic mobility, common language of the 
European education, it is considered English. Therefore radical improvement of language training of students in 
general,  and,  in  particular,  within  the  "English  for  the  Academic  Purposes"  direction  (English  for  Academic 
Purposes  (EAP))  is  actual  now.  Thus,  to  the  forefront  there  is  a  formation  of  intercultural  communicative 
competence  of  students  in  the  educational  and  scientific  sphere  of  communication  (so,  and  collocational 
competence  of  the  written  scientific  language  as  its  component).  In  the  set  the  presented  components  of 
collocational  competence  make  its  contents,  and  the  level  of  formation  of  each  of  them  defines  a  level  of 
development of collocational competence in general. And, generally, formation of the collocational competence 
which is structural unit of intercultural communicative competence has to be considered as one of the students of 
non linguistic institutions making the purposes of training in a foreign language. 
 
CC is an ability which is 
based on  
S
p
ee
ch
 s
k
il
ls
 
 
language 
skillsinlisteningcompreh
ensioncollocations 
 
uses oflanguage skillsin 
speakingcollocations 
 
language skillsin  
readingcomprehension 
collocations 
 
verbalskills of the useof 
collocationsinwriting 
knowledge  
 + 
knowledge ofcollocationsinherent 
to stylisticallyneutral(vernacular) 
vocabulary 
ССinlistening the 
speech of neutralstyle 
CC inspoken language of 
neutralstyle 
CC in  
readingtextsneutralstyle  
of speech 
CC inwritten language of 
neutralstyle 
 
 
 
 
 
knowledge of 
collocations of 
professionally 
oriented texts 
inherent in 
lexicon  
knowledge of 
collocations of 
professionally 
oriented texts 
inherent in 
common lexicon 
CC in listening of the 
scientific speech (a 
common component)  
CC in the oral scientific 
speech (a common 
component) 
CC in reading  
scientific texts 
(a common  
component) 
CC in the written scientific 
language (a common 
component) 
Knowledge of 
collocations 
Professionally 
Oriented texts 
CC in listening of the 
scientific speech 
(general scientific 
component) 
 
 
CC in the oral scientific 
speech(general scientific 
component) 
CC in reading scientific 
texts 
(general scientific 
 component) 
CC in the written scientific 
language 
(general scientific 
component) 
Knowledge of 
collocations 
Professionally 
Oriented texts 
CC in listening of the 
scientific speech 
(terminological 
component) 
CC in the oral scientific 
speech 
(terminological 
component) 
CC in reading scientific 
 texts 
(terminological  
component) 
CC in the written scientific 
language 
(terminological 
component) 

Абай атындағы ҚазҰПУ-нің Хабаршысы, «Педагогика ғылымдары» сериясы, №4(48), 2015 г. 
27 
1
 
Hill J. Collocational competence//English Teaching Professional. 1999. No. 11. - pp. 3-6. 
2
 
Priyono P. Towards a Reduction of Grammar Teaching a Lexical Analysis [an electronic resource] // TEFLIN Journal. 
Vol. 10. No 2. 1999.  
3
 
Moras  S.  Teaching  Vocabulary  to  Advanced  Students:  A  Lexical  Approach[an  electronic  resource]  //  Karen’s 
Linguistics Issues. July 2001. 
4
 
Martyńska M. DoEnglish language learners know collocations? [Electronic resource] // Investigationes Linguisticae. 
Vol. XI. Poznań, December 2004.  
5
 
Heikkilä  T.  &  T.  The  Significance  of  the  Inclusion  of  Sociopragmatic  and  Collocational  Competence  in  Immersion 
Education Programmes [an electronic resource] // 21st Scandinavian Conference of Linguistics. NTNU. Trondheim, June 1-
4, 2005.  
6
 
Jaén M.M. A Corpus-driven Design of a Test for Assessing the ESL Collocational Competence of University Students 
[Electronic resource] / Servicio de Publicaciones. Universidad de Murcia // IJES. Vol. 7 (2). 2007. – pp. 127-147.  
7
 
Bagaryan A.A. Methodology of expansion of сolloсational awareness of students of linguistic faculties (English): auto 
dissert. … cand. ped. sciences: 13.00.02 / A.A. Bagaryan. – Tambov, 2004. – 18 pages. 
8
 
The Common European Framework of Reference for Languages [Electronic resource] // [Site of European Council].  
9
 
Minyar-Belorucheva  A.P.,  Vdovina  O.A.  Functional  and  stylistic  features  of  the  scientific  text  on  the  international 
relations: scientific monograph / A.P. Minyar-Belorucheva, O.A. Vdovin. – M.: Flint: Science, 2008. – 160 pages.  
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   57




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет