378
Поначалу он был аульным учителем, подражавшим во всем Ибраю
Алтынсарину, юношей он продолжал работу в советской школе.
Окончательно осознав свое призвание исследователя словесного богатства
родного народа, он поступил в аспирантуру Института языкознания
Академии наук СССР, где учился у академиков Самойловича и Мещанинова,
профессоров к Богородицкого и Поливанова. В 1930 году X.Жубанов
приезжает в Алма-Ату и заведует кафедрой казахского языка
педагогического института имени Абая.
Как сейчас, помню его первое появление в
аудитории, его легкие,
мягкие шаги, его пышную шевелюру, тронутую сединой, круглые карие
глаза, улыбающиеся и излучающие свет мысли и чувств. Мы слушали его
лекции, читали его статьи и исследования, и перед нами открывался
захватывающий процесс бурного развития народной жизни. С простотой
подлинного таланта, образно и страстно излагал свои мысли ученый. И
многогранным было его дарование. Он чем-то напоминал пионеров
Возрождения. Он хотел успеть все. И успевал – как педагог, и как
литературный критик, и как исследователь.
Многое из того, что успел создать X.Жубанов и что было известно
тогда нам, не дошло до этих дней. А знали мы, разумеется, далеко не все.
Можно только предположить, как много потеряно. Но и то, что уцелело, что
собрано в книге, представляет большую ценность и является знаменательным
событием в культурной жизни республики. В книге собраны исследования,
посвященные проблемам тюркского и казахского языкознания, статьи и
выступления по вопросам казахского алфавита, орфографии и терминологии,
заметки и исследований по истории казахского языка, а также практические
пособия по нормативной грамматике, представляющие не только чисто
исторический интерес, но и ощутимое подспорье для современной казахской
лингвистики.
Книге X.Жубанова предпослана вступительная статья академика
Академии наук Казахской ССР С.Кенесбаева. В ней, кроме сведений о жизни
выдающегося ученого, дана широкая характеристика его деятельности,
определено значение трудов Жубанова для развития казахского языкознания.
«Оригинальный характер исследований языковых явлений, – пишет
С.Кенесбаев, – деятельное участие в
подготовке филологических кадров
дают нам основание утверждать, что X.К.Жубанов был одним из
основоположников казахского советского языкознания. Конечно, в данной
статье невозможно показать, насколько все замыслы X.К.Жубанова в
языковедческой науке были осуществлены. Достаточно подчеркнуть, что
многие его положения в области грамматического учения, филологии,
лексикологии и прикладного языкознания находят подтверждения в работах
исследователей наших дней».
Особое место в сборнике занимает очерк о происхождении жанра кюя
в казахской музыке, изданный в 1963 году отдельной книгой. Восхищаешься
и диву даешься, как ученый-лингвист мог с таким блеском и знанием
379
специфики предмета писать о музыке, ее жанра, музыкальных инструментах,
исполнителях. Очерк оригинален и интересен по аргументации. X.Жубанов
сравнивает жанровую особенность кюя с самобытным симфонизмом,
обусловленным спецификой развития истории казахского народа.
Наряду с этим в книге помещен ряд статейи выступлений по вопросам
казахской национальной культуры вообще, литературы и искусства в
частности. Статья о
казахской музыке и перспективах ее развития,
онасущных задачах учительства, о театре. И неоконченная монография о
творчестве Абая Кунанбаева. В ней X.Жубанов с изумительной
дальновидностью определил истинное значение поэзии Абая в истории
духовной культуры своего народа.
Дело в том, что до Жубанова вокруг имени великого песнетворца и
просветителя велись самые противоречивые толки. Чего стоила, например,
рапповская вульгарно-социологическая критика, дискредитировавшая
идейно-политическое
эстетическое
наследие,
игнорировавшая
роль
передовой русской демократической мысли в укреплении идейно-
эстетической концепции Абая. Жубанов встал на защиту Абая и его
наследия,утверждая, что Абай – классик национальной литературы,
создатель казахского литературного языка. Величие Абая ученый видел,
прежде всего, в том, что поэт, усвоив все богатство устной поэзии своего
народа, а также классической восточной литературы, критически осмыслил
их и новаторски преодолел все консервативное, застывшее.
Со страстной заинтересованностью молодого ученого и коммуниста
доказывал Жубанов непреходящее значение абаевских мыслей для
становления и развития социалистической культуры родного народа. Ученый
считает Абая «мостиком от казахского средневековья к новому времени».
«Таких поэтов, писателей, которые, выйдя из
рамок культуры древнего
мусульманского Востока, преодолели ограниченность старых традиций
народного творчества и направил литературу по новому руслу, подняв ее на
новый уровень развития мировой литературы (не говоря уже о Средней Азии
и Российском Востоке, но и самой Турции)
, было очень мало. Таким образом,
при сравнении Абая с его современниками у соседних народов мы видим, что
в один ряд с Абаем можно поставить только Фаталия. По своему
поэтическому мастерству и своим литературным трудам Абай стоит впереди
всех современников, ибо в то время не было ни одного поэта, который бы
свои произведения писал на чистом народном языке и по образцам
классической литературы. Это является главнойотличительной чертой Абая,
чего не замечает ряд критиков».
Такой подход к проблеме был для того времени подлинно
новаторским, да и сейчас остается
методически верным не только в оценке
творчества великого казахского поэта, но и в решении проблемы традиций и
новаторства в современной казахской советской литературе.
Свои тезисы и выводы об Абае как поэте-мыслителе и критическом
реалисте, непревзойденном мастере стиха, Х.Жубанов не просто
380
декларирует, а глубоко обосновывает и мотивирует гонким анализом
особенностей творчества поэта, выявляя при этом три основных его
источника: народное творчество, литературу мусульманского Востока и
классическую русскую литературу. Много ценных мыслей заключено в
трактовке Х.Жубановым художественной силы поэзии Абая, прогрессивных
и консервативных традиций фольклора и восточной литературы, а также
принципов поэтического перевода с русского языка на казахский. Все эти
мысли предопределили создание в казахском литературоведении
монографических трудов, посвященных изучению творчества Абая.
В
лингвистических
и
литературоведческих
высказываниях
Худайбергена Жубанова кое-что, разумеется, поправлено временем и
дальнейшим развитием науки. Я имею в
виду неточное употребление
некоторых терминов в грамматике, несколько поверхностное отношение к
наследию классиков восточной литературы. Но все это не имеет
существенного значения. А вот то капитальное и важное, что связано с
научным исследованием вопросов грамматики и фонетики казахского языка,
с
разработкой принципов нового алфавита, орфографии и терминологии, а
также с изучением казахского музыкального и поэтического творчества,
является непреходящим вкладом в культуру казахского народа.
(Свет русской культуры. –Алма-Ата, 1975. С.267-271)
Е.Брусиловский
Достарыңызбен бөлісу: