§ 31. ФУНКЦИИ СЛОВОФОРМ КАТЕГОРИИ ЗАЛОГА
1. Общая функциональная характеристика категории залога. Ка-
тегория залога состоит из двух противопоставленных словоформ, актуали-
зирующих в предложении либо субъектные, либо объектные связи дейст-
вия. Под актуализацией субъектных и объектных связей действия понима-
ется прагматическая фокусировка либо субъекта, либо объекта действия:
Профессор прочитал лекцию — Лекция была прочитана профессором.
Сама же актуализация субъекта или объекта мотивируется определенными
текстовыми связями данного предложения, ситуацией, а также коммуни-
кативной установкой высказывания и влияет на выражение особенностей
протекания действия.
В русском языке категория залога представлена действительным и
страдательным залогом. Действительный залог актуализирует в предложе-
нии субъект действия, причем действие может быть объектным и безобъ-
ектным. Субъект действия в действительном залоге выражается им. п.,
косвенными падежами, личными формами глагола или может быть пред-
ставлен устраненным: Он читает. Ему не читается. Говорят, что он
приехал. Морозит. Страдательный залог, напротив, актуализирует в пред-
ложении объект, которому приписывается произвольное предельно-
127
результативное действие, что делает объект носителем не действия, а того
состояния или результата, который вызывается действием субъекта. Субъ-
ект действия в страдательном залоге выражается лично-залоговой формой
глагола при поддержке контекста и лексического значения глагола и носит
неопределенный характер, который может факультативно уточняться фор-
мой твор. п. и другими формами. Актуализированный объект выражается,
как правило, им. п.: На нашей улице строится высотный дом. Этот дом
был построен в прошлом веке (известным архитектором). Предложения
со страдательным залогом без уточненного субъекта действия соответст-
вуют чаще всего неопределенно-личным предложениям действительного
залога: На нашей улице строится высотный дом — На нашей улице стро-
ят высотный дом. Этот дом был построен в прошлом веке — Этот дом
построили в прошлом веке. Предложения со страдательным залогом и
уточненным субъектом соответствуют двусоставным определенно-лич-
ным предложениям в действительном залоге: Этот дом был построен из-
вестным архитектором — Этот дом построил известный архитектор.
Таким образом, соотносительные предложения со страдательным за-
логом и действительным залогом обозначают одну и ту же предметную
ситуацию, состоящую из субъекта, его действия и объекта, на который на-
правлено действие субъекта, но интерпретируют ее с противоположных
точек зрения — с точки зрения носителя объектного действия (действи-
тельный залог) или объекта как носителя воздействующего действия
(страдательный залог). Способ представления какой-либо ситуации с про-
тивоположных точек зрения принято называть конверсией: ср. купить —
продать, выиграть — проиграть, старше — моложе (он купил у това-
рища книгу = товарищ продал ему книгу, он выиграл у товарища партию
в шахматы - товарищ проиграл ему партию в шахматы, он старше ее =
она моложе его). Следовательно, соотносительные предложения со стра-
дательным и действительным залогом представляют собой конверсию
субъектно-объектной структуры действия определенного типа (с прямым
объектом). Однако в связи с наличием в русском языке категории вида,
которая свойственна и категории залога, и со спецификой выражения в
русском языке страдательного залога ситуативно однозначные предложе-
ния со страдательным и действительным залогом несколько отличаются
способом представления субъекта и самого действия.
В отличие от действительного залога страдательный залог является
маркированным в формальном и содержательном отношениях, что обна-
руживается а) в наличии специальных морфолого-синтаксических форм
страдательного залога (формы действительного залога совпадают с фор-
мами других категорий глагола); б) в его синтаксической определенности:
как правило, им. п. + залоговая форма; в) в его семантической специализа-
ции, «узости»: страдательный залог актуализирует объект только у опреде-
ленных типов действия и не может быть ни безличным, ни безобъектным.
Поэтому одна и та же конструкция со страдательным залогом может соот-
ветствовать нескольким конструкциям с действительным залогом: Молния
убила теленка / Теленка убило молнией — Теленок был убит молнией. Он
поручил ему важное
поручили важное дело — Ему было поруче-
но важное дело.
128
Категория залога свойственна всей глагольной лексике русского язы-
ка. Однако выделяются глаголы, способные иметь парнозалоговые формы,
и глаголы, выступающие только в одной из залоговых форм, — однозало-
говые. Это распределение залоговых форм по глагольной лексике зависит
прежде всего от лексико-грамматического разряда переходных / непере-
ходных глаголов, а также от
особенностей глаго-
лов (о чем см. п. 2).
По сравнению с рядом языков категория залога русского языка мор-
фологически выражена слабо. Наиболее последовательно и однозначно
она представлена морфологически в причастиях, которые располагают
специальными суффиксами действительного и страдательного залога (чи-
тающий, читавший — прочитанный). Во всех остальных формах глагола
категория залога выражается с участием синтаксических конструкций
«актива-пассива». Пассивные конструкции могут быть трехчленными и
двучленными. Первые имеют в своем составе, кроме субъекта предложе-
ния в форме им. п. и глагола в форме страдательного залога, агентивное
дополнение чаще всего в форме твор. п. (в значении субъекта действия):
Дом строится рабочими. Двучленные пассивные конструкции не имеют
выраженного агентивного дополнения: Он был награжден орденом. Наш
магазин открывается в 8 часов. Особыми разновидностями трехчленных
и двучленных пассивных конструкций являются: а) сложные предложения
с придаточными частями, занимающими по отношению к глаголу главной
части позицию объекта: В телеграмме было сказано / говорилось, по како-
му вопросу его вызывают в Москву (ср. также вводные предложения: Как
уже отмечалось
мною), говорилось...); б) простые предложения с
инфинитивом: Ему было поручено встретить гостя на вокзале. Кто-то
бежал из Москвы, и велено всех задерживать да осматривать (Пушкин).
В указанных конструкциях глаголы в форме прош. вр. всегда выступают в
форме ср. р.
В пассивных конструкциях русского языка объект действия может
быть выражен не только в форме им. п., но и в формах других падежей:
На собрании говорилось о работе студентов — На собрании обсужда-
лась работа студентов. Об этом неоднократно говорилось лингвистами.
Такие случаи касаются глаголов речи, которые предполагают так называе-
мый «внутренний объект». Подобным же образом агентивное дополнение
в трехчленных пассивных конструкциях может быть выражено, кроме
твор. п., и другими формами: У него / им еще не получен диплом. В плане /
планом предусмотрено строительство новой школы. Агентивное допол-
нение в форме твор. п. можно назвать прямым обозначением субъекта
действия, в форме других падежей — косвенным обозначением. В ряде
случаев пассивные конструкции функционально сближаются с безличны-
ми конструкциями в действительном залоге: Подвал был запит водой (= Во-
да залила подвал) и Подвал залило водой. Разница между ними проходит по
признаку выражаемой произвольности / стихийности, случайности действия.
Все остальные конструкции, которые не являются пассивными в при-
веденных характеристиках, относятся к активным конструкциям. По срав-
нению с пассивными конструкциями они более разнообразны по своей
структуре и значению.
129
2. Ограничения в образовании и употреблении форм страдательно-
го залога.
разряд переходных и непереход-
ных глаголов. Формы страдательного залога образуются от глаголов дей-
ствительного залога, но это образование имеет следующий ряд ограничений:
2.1. Формы страдательного залога образуются только от переходных
глаголов и не образуются от непереходных глаголов. Переходные глаго-
лы — это глаголы, которые управляют формой вин. п. существительных
без предлога (реже род. п. без отрицания): пить чай, любить детей, чи-
тать книгу. К переходным глаголам, управляющим род. п. существитель-
ных, относятся глаголы со значением действий, направленных на накопле-
ние результатов или объектов (кумулятивные глаголы): накупить книг,
нарвать цветов, а также некоторые глаголы, допускающие двойное
управление (вин. и род. п.): ждать письма / письмо, просить совета / со-
вет. Все переходные глаголы обозначают действия, направленные на объ-
екты в их полном объеме (о семантических типах переходных глаголов
см. в разделе, посвященном базовым моделям русских предложений). Не-
переходные глаголы обозначают действия, замкнутые в сфере их субъек-
тов {спать, идти, жить) и подразделяются на возвратные и невозвратные
(мыться, кусаться, грустить, сохнуть).
Граница между переходными и непереходными глаголами подвижна.
Переходные глаголы могут употребляться без вин. п., приобретая значе-
ние «способности, умения, свойства совершать обозначенное действие»:
Он хорошо читает стихи. Эта бритва плохо бреет. Она поет в оперном
театре. Переходные префиксальные глаголы редко употребляются в не-
переходных значениях. Употребление переходных глаголов с изменением
значения следует отличать от употребления переходных глаголов без
вин. п. с сохранением значения: вам пишу, чего же боле? (Пушкин).
2.2. Не образуют форм страдательного залога следующие группы пе-
реходных глаголов: а) глаголы перемещения субъекта предложения
рейти мост, миновать улицу, обогнать машину); б) глаголы со значением
действий, не имеющих своей целью изменение объекта (уронить ручку,
застать его дома, поцеловать ребенка, обнять сына); в) глаголы осяза-
ния, ощущения, мысли (пощупать пульс, чувствовать боль, знать прав-
ду); г) некоторые глаголы восприятия (видеть сон, слышать шум); д) не-
которые глаголы чувств (жалеть друга); е) глаголы с одноактным суф-
фиксом -ну- (кольнуть, боднуть его).
К грамматическим и контекстуальным ограничениям в образовании
форм страдательного залога относятся:
2.3. Употребление глагола в форме 1-ого и 2-ого лица наст. вр. в трехчлен-
ных конструкциях: нельзя сказать «Посуда моется мною, тобою», но ср. воз-
можность в прошедшем времени: Посуда была вымыта мною, тобою.
2.4. Употребление глагола в форме повелительного наклонения и дее-
причастия.
2.5. Наличие в предложении субъекта и объекта действия, обозначен-
ных существительными со значением лица: нельзя сказать «Внук одевает-
ся / был одет бабушкой». Однако возможно употребление формы страда-
тельного залога, если субъект со значением лица является неопределен-
ным: Я обвиняюсь в том, что...
130
2.6. Часто не имеют соответствующих пассивных преобразований дей-
ствительные конструкции с неактивными неодушевленными носителями
действий:
задерживают сев, но нельзя сказать «Сев задержива-
ется дождями».
3. Омонимия форм страдательного залога. Способы образования форм
страдательного залога несов. и сов. вида не являются в русском языке одно-
значными: и постфикс -ся, и аналитические сочетания могут иметь незалого-
вые значения в зависимости от лексического значения глагола и контекста:
1) В русском языке все глаголы с постфиксом -ся можно подразделить
на три группы: а) глаголы с омонимичными словообразовательными и
грамматическими значениями постфикса -ся, т. е. они могут выступать ли-
бо как отдельные лексемы действительного залога, либо как формы стра-
дательного залога: Далеко разносится песня и Письма разносятся поч-
тальоном. Он с трудом поднимается по лестнице и Тяжелый груз подни-
мается краном; б) глаголы действительного залога, не имеющие омони-
мичных значений страдательного залога: клубиться, мчаться, обижать-
ся, радоваться; и в) глаголы, имеющие только значение страдательного
залога. К последней группе, как правило, относятся глаголы, обозначаю-
щие действия, осуществляемые лишь лицами: создаваться, выполняться,
осуществляться, внедряться, планироваться, продаваться, доставлять-
ся, снабжаться, вывешиваться, изучаться, познаваться, сообщаться, го-
вориться, указываться, отрицаться, запрещаться, позволяться и др.
Лишь некоторые глаголы этой группы обозначают действия, принадлежа-
щие неодушевленным предметам: День сменяется ночью. Небо озарилось
светом. Данное положение подтверждается фактами.
2) Форма страдательного залога сов. вида употребляется в русском язы-
ке в двух значениях: перфектного пассива (Дверь была кем-то закрыта) и
статива (состояния): Когда мы пришли домой, дверь уже была закрыта.
Разница между этими значениями состоит в том, что первое значение, в от-
личие от второго, допускает обозначение субъекта действия и может быть
преобразовано в действительный залог, предполагая фазу действия и фазу
состояния: «дверь была кем-то закрыта и осталась закрытой». Второе значе-
ние сохраняет только фазу состояния, что свидетельствует,
с одной стороны, о связи между двумя значениями и, с другой стороны,
о выпадении статива из системы залоговых отношений, т. е. об адъектива-
ции кратких причастий, при которой теряется значение вида: Магазин за-
крыт уже целый месяц. У него стол всегда завален книгами. Поэтому ста-
тив может употребляться в одном ряду с прилагательными: Комната была
прибрана, светла, уютна. Значение статива входит в состав не глагольного,
а именного предиката. Ср. синонимичные предложения со стативом и при-
лагательными: Кубок сделан из серебра — Кубок серебряный. Статив упот-
ребляется для описания непроцессуальных признаков предмета: То, гля-
дишь, ножка у кресла сломана, то стекло на картине разбито или диван в
пятнах (Гончаров). Он лишен чувства юмора. Ленинград расположен в
дельте Невы. Стилистически статив свойствен и книжной, и разговорной ре-
чи, в то время как пассив — только книжной речи. Функция статива иногда
связана с разными значениями глаголов: например, был расположен где-
либо располагаться на ночлег, дом окружен садом и дом окружили солдаты.
131
Разграничение перфектного пассива и статива часто определяется ши-
роким контекстом и в ряде случаев лексическими особенностями глаго-
лов. Если в контексте имеется в виду участие лиц в осуществлении дейст-
вия или употребляется глагол, который предполагает производителя дей-
ствия, то сложная форма выражает значение перфектного пассива: О ре-
зультатах переговоров будет своевременно сообщено. В этом направ-
лении проделана значительная работа. Что заказано на обед? Значение
перфектного пассива допускает преобразование в действительный залог с
неопределенно-личным значением: Он избран депутатом — Его избрали
депутатом.
уже накрыт —
уже накрыли.
4. Функциональные особенности страдательного залога. Актуали-
зация в предложении объекта действия всегда имеет свои функциональ-
ные основания. Хотя страдательный и действительный залог обозначают
одну и ту же ситуацию, страдательный залог нельзя считать только «пере-
вернутым» действительным залогом: актуализация объекта действия,
вызываемая определенными коммуникативными задачами, приводит к не-
которым особенностям выражения аспектуальной характеристики дейст-
вия и обозначения субъекта. Рассмотрим эти две стороны функциональной
спецификации страдательного залога в отдельности.
1) Употребление действительного / страдательного залога в целом зави-
сит от коммуникативной задачи акцентировать внимание на центральную
роль в ситуации субъекта или объекта действия. Поэтому обычными, часто
встречающимися пассивными конструкциями являются двучленные конст-
рукции, не имеющие выраженного агентивного дополнения. Выдвижение
объекта действия на первый план необязательно связано лишь с отсутствием
возможности или необходимости информировать собеседника о субъекте
действия, так как в русском языке для этого служат и параллельные неопре-
деленно-личные предложения действительного залога. Лишь в случае соб-
людения такта или деликатности говорящий выбирает страдательный залог:
Как отмечалось выше... Здесь было достаточно сказано о том... Ниже бу-
дет рассмотрено более подробно... Главная причина выбора страдательного
залога заключается в стремлении фокусировать внимание на объекте, на ко-
торый направлено действие и который является носителем результата. Тем
самым в изолированном употреблении двучленных пассивных конструкций
субъект действия, как и в неопределенно-личных конструкциях, представлен
несущественным в своей конкретности, а в трехчленных пассивных конст-
рукциях по сравнению с двусоставными определенно-личными предложе-
ниями — как второстепенный для сообщения.
Фокусировка объекта часто диктуется текстовыми связями предложе-
ний: пассив служит средством объединения предложений, повторно обо-
значая объект и делая его центральным предметом высказывания: Вообще
там денег тратить не любили, и как ни необходима была вещь, но деньги
на нее выдавались всегда с великим соболезнованием (Гончаров). С базара
привозили полную телегу березок и травы, — березки расставлялись в уг-
лах комнат, подвешивались на потолках дверей (Федин). Эту же функцию
страдательный залог выполняет и по отношению к субъекту, который на-
зван непосредственно в предыдущем контексте и подразумевается страда-
тельным залогом: Юлии Дмитриевне он мог говорить о себе что угодно,
132
и все выслушивалось с таким глубоким вниманием, что он вырастал в
собственных глазах (Панова). Красная армия оттесняла врага к западу.
Один за другим освобождались районы, оккупированные неприятелем
(Панова). Объединение предложений по общности субъекта позволяет
страдательному залогу вводить не упоминаемые ранее объекты и подчер-
кивать само действие: Артели плотников, надеясь на дорогие заработки,
каждый день входили в Москву, и со всех сторон рубились новые и чини-
лись старые, погорелые дома (Л. Толстой).
В связи с выражением несущественности конкретного субъекта дейст-
вия двучленные пассивные конструкции могут употребляться в функции
обобщенно-личных предложений: Радости забываются, а печали никогда
(Лермонтов). Вы в той поре, когда чужая попытка откровенного разго-
вора принимается за покушение на внутреннюю свободу (Федин). Поэто-
му двучленные пассивные конструкции часто употребляются в разного ро-
да инструкциях, наставлениях, указаниях, правилах, для которых важен
перечень действий и их объектов, ср. рекомендацию для приготовления
дичи: На обеденный стол кладется доска, посередине которой устанав-
ливается аппарат для приготовления фондю. Кастрюля фондю заполня-
ется горячим жиром. Перед каждым из сидящих за столом ставится
мисочка с соусом и кладется вилка с длинным черенком... Мясо берется
вилкой, опускается в разогретый жир и обжаривается до образования
светло-коричневой корочки (из поваренной книги).
Фокусировка объекта особенно свойственна научным текстам, изла-
гающим результаты опытов, наблюдений, различные открытия или
предметы изучения: В последние годы были открыты радикальные ме-
тоды обнаружения температур образования минералов. В лаборато-
рии Павлова в течение ряда лет изучались экспериментальные неврозы
у собак.
2) Актуализация объекта влияет на выражение аспектуальной характе-
ристики действия в формах страдательного залога. Глаголы страдательно-
го залога несов. вида в трехчленных конструкциях не употребляются в
конкретно-процессном значении. Так, по-русски нельзя сказать, имея в ви-
ду конкретную ситуацию,
В двучлен-
ных пассивных конструкциях конкретно-процессное значение несов. вида
встречается редко и приобретает признак длительного действия: В годы
войны в Кировской области на берегу реки возводился лесозавод (Каза-
ков). В целом же пассивные конструкции с глаголами несов. вида употреб-
ляются в неограниченно-кратном или потенциально-постоянном значени-
ях, а также в обобщенно-фактической функции. Особенно следует отме-
тить потенциально-постоянное значение страдательного залога несов. ви-
да, так как оно не имеет параллельных конструкций (неопределенно-лич-
ных и обобщенно-личных) действительного залога и обладает признаком
возможности / невозможности осуществить данное действие над объек-
том. Тут в некоторых местах нарушен забор. Вы не пробовали, через эти
проломы в случае чего можно выкатить пушки? — Так точно. Пробовал.
Выкатываются (Катаев). Никогда не простят и не забудут человеку, что
он не смог сберечь боевое оружие! Оно не продается и не покупается
(Гайдар).
133
Видовые значения формы страдательного залога сов. вида сводятся к
обозначению достижения результата. В трехчленных и двучленных пас-
сивных конструкциях в форме прош. и буд. вр. они часто связаны с кон-
кретно-фактическим или суммарным значением: После того как впервые,
еще там, на Висле, был прочтен сборник бажовских сказок, я не раз пере-
читывал их (Полевой). Почти все лучшие командиры были убиты или ра-
нены (А. Толстой). В форме наст. вр. страдательный залог сов. вида выра-
жает перфектное значение: Угол амбразуры отколот снарядом (Соболев).
Она увидела, что он вовсе не смущен, а расстроен болезнью (Федин). Пер-
фектное значение может быть выражено и в форме прош. вр.: Уши, одно из
которых было разрезано, опускались низко по бокам... (Л. Толстой).
5. Функции возвратных глаголов в системе залоговых отноше-
ний. В русском языке выделяется большая группа возвратных глаголов,
принадлежащих по своим грамматическим свойствам к глаголам действи-
тельного залога. Они не имеют тех ограничений в образовании граммати-
ческих форм, которые характерны для страдательного залога: употребля-
ются в формах повелительного наклонения, деепричастия, 1-ого и 2-ого
лица настоящего времени. Однако в функционально-семантическом отно-
шении возвратные глаголы действительного залога представляют собой
лексико-семантическую зону залоговости переходного характера, в глаго-
лах которой признаки действительного залога совмещены с признаками
страдательного залога с функциональной неравноправностью: в одних
глаголах преобладают признаки действительного залога, в других глаго-
лах, напротив, — признаки страдательного залога, не ставшие граммати-
ческими из-за отсутствия других специальных признаков этого залога. Та-
ким образом, возвратные глаголы занимают в системе залоговых отноше-
ний «среднее» положение между грамматическими значениями действи-
тельного и страдательного залога. Это положение имеет градационный ха-
рактер: одни группы возвратных глаголов функционально-семантически
находятся ближе к действительному залогу, другие группы — ближе к
страдательному залогу. Исторически возвратные глаголы русского языка
отражают переходное состояние в становлении и развитии страдательного
залога, выражаемого постфиксом -ся. Общее значение постфикса -ся во
всех возвратных глаголах действительного залога заключается в указании
на действие, субъект которого имеет признаки, присущие объекту.
С точки зрения лексико-семантического выражения залоговых отно-
шений все возвратные глаголы действительного залога подразделяются на
две упомянутые группы (с преобладанием признаков действительного или
признаков страдательного залога):
Первая группа возвратных глаголов обозначает действия,
предполагающие одушевленные предметы, выполняющие одновременно
функцию субъекта и объекта действия. Глаголы этой группы содержат
признаки значений возвратного местоимения себя или притяжательного
местоимения свой и подразделяются на ряд подгрупп в зависимости от
степени выделения в их значениях признаков объекта:
5.1.1. Собственно-возвратные глаголы, обозначающие действия,
которые предполагают однореферентность субъекта и объекта. При этом
объект представлен либо как субъект действия, либо как неотчуждаемая /
134
отчуждаемая принадлежность субъекта (часть тела, одежда и др.). Данная
подгруппа включает в себя глаголы, обозначающие:
— наделение самого себя каким-либо объектом или освобождение са-
мого себя от какого-либо объекта: одеваться, раздеваться, обуваться, ра-
зуваться, застегиваться, расстегиваться, вооружаться, разоружаться,
маскироваться, креститься, угощаться, повязываться;
— физические действия субъекта над собственным телом: мыться,
бриться, умываться, стричься, причесываться, купаться, закаляться,
краситься;
— собственное перемещение субъекта: двигаться, скитаться, прогу-
ливаться, разбежаться, спускаться;
— собственное изменение субъектом своего положения, движения те-
ла или части тела: садиться, ложиться, вертеться, оглядываться, тя-
нуться рукой, щуриться, держаться рукой, впиваться зубами, морщить-
ся, опираться;
— взаимно-совместное перемещение многих субъектов: группиро-
ваться, строиться, становиться в ряд, собираться, расступаться, съез-
жаться, скопляться;
— действия, направленные на собственную обособленность субъекта
от чего-либо: прятаться, таиться, скрываться, запираться в комнате,
сторониться, отрекаться, бояться;
— действия, направленные на собственную защиту субъекта от внеш-
него воздействия: защищаться, уклоняться от удара, спасаться, сопро-
тивляться, заслоняться, обороняться, избавляться;
— действия, каузирующие собственную социальную зависимость или
освобождение субъекта от социальной зависимости: закабаляться,
освобождаться, одолжаться, откупаться;
— действия, каузирующие собственную подчиненность
чему / кому-либо: подчиниться, сдаваться, повиноваться, покоряться,
противиться;
— собственное уподобление, приспособление субъекта к каким-либо
внешним обстоятельствам, условиям: приспособляться, приобщаться, го-
товиться, приучаться, акклиматизироваться, прицелиться, прицени-
ваться, примеряться;
— собственное духовное влечение, стремление, доверие субъекта к
чему-либо: пристраститься, продраться, стремиться, подлизываться,
надеяться, сжалиться, заботиться, относиться плохо, хорошо;
— способы самоубийства: стреляться, топиться, травиться, ве-
шаться;
— действия, каузирующие собственное психическое или физическое
состояние субъекта: сдерживаться, успокоиться, отважиться,
осмелиться, стараться, задумываться, совершенствоваться, вчитать-
ся, вдуматься, собираться, сосредоточиться, пытаться;
— действия, каузирующие собственное участие субъекта в каких-либо
делах, мероприятиях: включиться, вмешаться, трудиться, заступаться,
покушаться, баллотироваться, браться за дело;
— действия, инициатор и объект которых совпадают, фактическим же
производителем действия является другой субъект: фотографироваться,
135
лечиться, свататься, наниматься, бриться в парикмахерской, учиться,
записываться в кружок;
— действия, связанные с объектом, который является отчуждаемой
принадлежностью субъекта: потратиться, промотаться, упаковаться,
расплатиться, поделиться, убраться в доме, собираться в дорогу;
— действия над объектом в интересах субъекта: запасаться дровами, охо-
титься, воспользоваться, торговаться, наживаться, заинтересоваться;
— речевые действия, содержащие признание субъекта о себе (изви-
ниться, исповедоваться, сознаться), хвалебную оценку самого себя (хва-
литься, бахвалиться), выражение собственных обязательств (обязаться,
ручаться, клясться), выражение собственных мыслей, жалоб, просьб (ад-
ресоваться, молиться, жаловаться, браниться, смеяться над кем-либо,
задаваться вопросом), наименование самого себя (называться, представ-
ляться, отрекомендоваться);
—• выделение самого себя среди других, представлять себя в качестве
кого-либо: задаваться, гордиться, рисоваться, притворяться, чванить-
ся, жеманиться;
—• действия развлечения ради собственного удовольствия: развле-
каться, забавляться, веселиться, играть;
— действия появления, отделения, выделения у субъекта собственного
потомства, предмета, свойства, признака: котиться, телиться, размно-
жаться, ветвиться, пениться, излучаться, дымиться, горбиться, пле-
скаться, виться, искриться, алеться, желтеться;
— действия проявления, обнаружения субъекта в своем наличии: по-
казаться, обнаружиться, появляться, выделяться, кончиться, (болезнь)
длиться, (сердце) биться;
— усиленные, умелые, искусные действия субъекта, обеспечивающие
ему достижение поставленных целей: добиваться, стучаться, доиски-
ваться, стараться, ухитриться, удаться, изловчиться, умудриться,
справиться, управиться, дразниться, глумиться;
— крайнюю степень продолжительности или интенсивности действия
субъекта, вызывающего у него те или иные состояния: догуляться до бо-
лезни, накупаться, измучиться, убегаться, замечтаться.
5.1.2. Активно-возвратные глаголы, обозначающие ответные дейст-
вия субъекта, стимулируемые другими субъектами: откликаться, отзы-
ваться, отказываться, отражаться, аукаться. К данной подгруппе
группы относятся и глаголы, обозначающие потенциально-активные дей-
ствия, направленные на возможный объект, выступающий в качестве сти-
мулятора ответной реакции субъекта: конь лягается, корова бодается, он
толкается, собака кусается.
5.1.3. Притяжательно-возвратные глаголы, обозначающие от-
ношения притяжательности между частью и целым, при которых субъект
представлен как часть целого, в отличие от параллельных невозвратных
глаголов, при которых субъект представлен как целое, имеющее в своем
составе часть: В молоке содержится вода — Молоко содержит воду.
У меня имеется опыт — Я имею опыт. Все вещи вместились в чемо-
дан — Чемодан вместил все вещи. В этих словах заключается особый
смысл — Эти слова заключают особый смысл.
136
5.1.4. Взаимно-возвратные глаголы, обозначающие действия, совер-
шаемые совместно двумя или более субъектами по отношению друг к дру-
гу: бороться, сражаться, целоваться, обниматься, судиться, знако-
миться, переписываться, пререкаться, расставаться. Особую разновид-
ность составляют глаголы, обозначающие отношения взаимной связи, со-
единения, чередования: соприкасаться, смыкаться, соединяться, чокать-
ся, столкнуться, чередоваться.
5.2. Вторая группа возвратных глаголов обозначает действия, кото-
рые предполагают предметы, выступающие в качестве объектов воздейст-
вия со стороны каких-то внешних обстоятельств, условий, причин:
5.2.1. Возвратные глаголы со значением случайных, ненамерен-
ных действий «ущерба»: порезаться о нож, удариться, обжечься, спо-
ткнуться, запачкаться, захлебнуться, простудиться, заразиться; к ним
примыкают глаголы «ошибочного действия»: ошибиться, ослышаться,
запнуться.
5.2.2. Глаголы со значением непроизвольного восприятия, предпо-
лагающего предмет, вызывающий восприятие, и пассивный субъект вос-
приятия: Мне послышался стук, вспомнилась, запомнилась история, при-
снился сон. К ним примыкают глаголы со значением внешне обусловлен-
ных чувств, оценок: понравиться, приглянуться, полюбиться, взгруст-
нуться. Данная подгруппа особенно близка к функции страдательного за-
лога: Он вспомнил одну историю / Ему вспомнилась одна история. Однако
признаки воздействующего объекта, а не субъекта и непроизвольно-
сти действия отличают их от грамматического значения страдательного
залога.
5.2.3. Глаголы со значением интенсивного проявления психиче-
ских состояний субъекта как ответных динамических реакций на какие-
либо внешние причины: беспокоиться, воодушевиться, волноваться, воз-
мущаться, смутиться, соскучиться. Эта группа глаголов также близка к
значению страдательного залога: Его удивил приезд гостя — Он удивился
приезду гостя. Отличие от пассивных конструкций состоит в том, что в
возвратных глаголах активность субъекта превалирует над его объектной
функцией и носит непроизвольный характер.
5.2.4. Глаголы, выражающие состояния, действия лица, обуслов-
ленные внешними обстоятельствами или навязываемые ими: посчастли-
виться, подвернуться, остается только идти, приходится только гово-
рить, полагаться, хватиться ключей, спохватиться.
5.2.5. Безлично-возвратные формы глаголов, выражающие действия
или состояния, независимые от воли лица, как самопроизвольные: спится,
дремлется, работается.
5.2.6. Глаголы со значением перехода предмета в новое состояние
в результате влияния каких-то внешних, стихийных сил и обстоятельств;
к ним относятся: 1) глаголы «самопроизвольного разрушения»: кулек разо-
рвался, веревка порвалась, молоко расплескалось, разбиться, испортить-
ся, обвалиться, обрушиться, прерваться, продавиться; 2) глаголы «само-
произвольного изменения положения»: накрениться, рассыпаться, спу-
таться (о нитках), опрокинуться, раскрыться (о дверях), завалиться, за-
гнуться (о гвозде), отлепиться (о марках), вылиться (о воде), расша-
137
(о зубе), потеряться; 3) глаголы «самопроизвольного изменения
и приобретения свойств, качеств»: притупиться, обезводиться, охладить-
ся, засориться, воспалиться (о горле), свариться (о мясе), измениться,
очеловечиться; 4) глаголы «самопроизвольных количественных измене-
ний предмета, его свойств»: удвоиться (о ценах), убавиться, сузиться,
увеличиться, уменьшиться, повыситься, обостриться, накопиться, раз-
вестись (о мышах), укрупниться, расшириться, истощиться, усилиться;
5) глаголы со значением «ненамеренного отклонения от правильного про-
странственного пути»: заблудиться, сбиться с дороги, заплутаться или
«ненамеренного пространственного положения лица»: очутиться, ока-
заться; 6) глаголы со значением «ненамеренно оказаться (о лице) в каком-л.
новом состоянии»: очнуться, опомниться, попасться, проснуться, за-
быться, состариться, разориться, скончаться, осрамиться, прославить-
ся, утомиться, сгорбиться, смутиться, осунуться, опошлиться, остепе-
ниться, поправиться; 7) глаголы со значением «самопроизвольного пре-
вращения в другое состояние»: превращаться, раствориться, испарить-
ся, улетучиться; 8) глаголы «колебательного движения»: колебаться от
ветра, шататься от усталости, вихриться, виться, болтаться, тря-
стись; 9) глаголы со значением «возникновения или прекращения дейст-
вия, события при наличии определенных условий, причин»: спектакль
кончился, аплодисменты прекратились, стряслась беда, получился скан-
дал, в зале поднялся шум.
В итоге функционально-семантического рассмотрения возвратных
глаголов можно сделать следующий общий вывод: постфикс -ся, ведущий
свое происхождение от возвратного местоимения себя, исторически со-
хранил в трансформированном виде общую функцию данного местоиме-
ния — указывать на объект, совпадающий так или иначе с субъектом дей-
ствия. Страдательное значение постфикса -ся — это результат поляриза-
ции в нем объектных и субъектных признаков.
§ 32.
И
1. Общая функциональная характеристика причастий. Причас-
тие — это неспрягаемая форма глагола, выражающая действие как атрибу-
тивный признак предмета, проявляющийся во времени: читающий ученик,
прочитанная учеником книга. Причастие не обладает формами лица и на-
клонения, но обладает глагольными формами времени
и прош.), ви-
да и залога, а также переходностью / непереходностью, которые объединя-
ют его с категориальным и лексическим значением исходного глагола.
Причастие обозначает действие (состояние, отношение) как процесс,
имеющий своего носителя, и лексически не отличается от других форм
глагола: Самолет вылетел в 10 часов — Вылетевший в 10 часов само-
лет... Студент написал доклад — Написанный студентом доклад... О ка-
тегориальной и лексической идентичности причастий и глаголов свиде-
тельствует их синонимичность в сложноподчиненных предложениях с
определительными придаточными частями: Самолет, который вылетел в
10 часов, опоздал — Самолет, вылетевший в 10 часов, опоздал.
138
Причастия, кроме указанных глагольных форм, обладают еще слово-
изменительными формами прилагательных — числа, рода и падежа, со-
гласуемыми с существительными, обозначающими носителей и / или объ-
екты соответствующих действий: вылетевший самолет — вылетевшего
самолета, командируемый студент
командируемая студентка.
Несмотря на сходство своих словоизменительных форм с прилагатель-
ными, причастия функционально и синтаксически отличаются от прилага-
тельных. Это отличие заключается в следующем. Причастия выражают
признак предмета, проявляющийся во времени и создаваемый предметом,
между тем как прилагательное — постоянный и не производимый при-
знак: летящая птица — «птица, которая находится в полете и производит
действие полета», но красивая птица — «птица с признаком красоты».
Причастия сохраняют все особенности синтаксического употребления,
свойственные глаголам, от которых они образованы: посылать телеграм-
му — посылающий телеграмму, появляться время от времени — появляю-
щийся время от времени, лампа висит над столом — висящая над столом
лампа. Прилагательные же имеют свои особенности управления: понят-
ный ему, но понимающий его. Прилагательные могут быть полными и
краткими и выступать в функции именной части предиката. Краткие при-
частия в современном русском языке являются либо элементом сложной
формы страдательного залога глаголов сов. вида, либо перешли в прилага-
тельные. Полные причастия в позиции сказуемого теряют глагольные зна-
чения, и в них на первый план выступает функция адъективной характери-
стики субъекта, а не глагольная функция: Лицо Козловского было измучен-
ное, — он, видимо, тоже не спал ночь (Л. Толстой). Он явился расчесан-
ный, степенно приодетый, как к заутрене (Федин).
Общей функцией причастий является выражение в предложении пери-
ферийного характера действия как уже данного в его носителе, а не как
приписываемого носителю. Эту функцию причастия можно назвать преди-
кативно-атрибутивной: Вдали виднелась зеленеющая трава — предложе-
ние означает, что носителю (траве) вместе с его действием (проявлением
признака зелени) приписывается действие «виднеться». Поэтому причас-
тия никогда не употребляются в предложениях без основного предиката и
относятся к существительному в любой его синтаксической функции
(субъекта дополнения, именной части предиката). Употребляясь без суще-
ствительных, причастия переходят в существительные: Танцующие толка-
ли друг друга.
2. Залоговые функции причастий. Причастия действительного зало-
га
и прош. вр. актуализируют атрибутивную связь действия с его но-
сителем: читающий / читавший ученик. Причастия страдательного залога
и прош. времени актуализируют атрибутивную связь действия с его
объектом, предполагая при этом наличие субъекта действия (определенно-
го, неопределенного или обобщенного): возглавляемая (кем-то) организа-
ция, написанное (кем-то) письмо.
Особо следует отметить функции возвратных причастий, образуемых
от глаголов действительного залога с постфиксом -ся: скрываться —
скрывающийся / скрывавшийся, нестись — несущийся / несшийся. Воз-
вратные причастия имеют всегда постфиксальный морф -ся (не -сь). Функ-
139
возвратные причастия подразделяются на два типа: одни из них
соответствуют значениям возвратных глаголов действительного залога,
другие — значению страдательного залога несов. вида с постфиксом -ся.
Ср. первый тип: скрываться — скрывающийся (от преследования),
умыться — умывшийся, второй тип: строиться кем-л. — строящийся
кем-л., ...Был он лучше всех журналов, существовавших в России до "Мос-
ковского журнала", издававшегося Карамзиным в
и 1772 годах (Бе-
линский). Страдательные причастия несов. вида с постфиксом -ся второго
типа являются грамматическими синонимами к страдательным причасти-
ям
и прош. вр. несов. вида без постфикса -ся: читаемый — читаю-
щийся, читанный — читавшийся. Однако если страдательные причастия
наст. вр. с суффиксом -ом- / -ем- более употребительны в русском языке
(это касается только глаголов на -ать), чем их синонимы с постфиксом
-ся, то, напротив, страдательные причастия прош. вр. с постфиксом -ся
распространены гораздо шире и образуются от тех глаголов несов. вида,
от которых причастия на -нный невозможны: Этот дом, строившийся в
течение несколько лет... Эта статья, уже публиковавшаяся на страни-
нашего журнала... В ряде случаев страдательные причастия на -ся
предпочтительнее, чем причастия на
или являются единственно воз-
можными: Профессор
считающийся лучшим специалистом в этой
области, был вызван для консультации. Дом, строящийся... (не «строи-
мый»). Слово, пишущееся с большой буквы (не «писанное»)...
3. Функции временных форм
В целом временные фор-
мы причастий повторяют функции временных форм личных глаголов. Ср.
выражение абсолютного времени: Я получил письмо от друга, живущего в
Киеве. Я постараюсь разыскать мальчика, принесшего мне письмо. Ср.
выражение относительного времени: Я слышу крик летящих птиц. Я уви-
дел / вижу мальчика, приносившего / принесшего мне письмо. При этом
форма прош. вр. причастий всегда обозначает предшествующее действие
по отношению к речевому акту или моменту другого действия, а форма
наст. вр. — одновременное действие по отношению к этим точкам отсче-
та. Таким образом, временные формы причастий постоянны в своих
временных функциях.
4. Функции видовых форм причастий. Система видовых форм при-
частий состоит из одновидовых причастий наст. вр. несов. вида и парных
по формам вида причастий прошедшего времени: читающий, читаемый и
читавший / прочитавший, читанный / прочитанный. При этом действи-
тельные причастия прошедшего времени противопоставляются по формам
вида более регулярно, чем страдательные причастия прошедшего времени,
у которых преобладают причастия сов. вида. На функциональные особен-
ности видовых форм причастий оказывают влияние их формы залога и са-
ма предикативно-атрибутивная функция.
4.1. Функции несовершенного вида действительных причастий
настоящего времени. В целом форма несов. вида в этих причастиях по-
вторяет функции формы несов. вида в личных формах глаголов
вр.: они могут выражать конкретно-процессное, неограниченно-продол-
жительное (постоянно-длительное и неограниченно-кратное) и потенци-
ально-постоянное значения. Ср. конкретно-процессное значение: Я лег
140
заболевающим, а проснулся больным (Булгаков). Однако чаще всего дан-
ные причастия употребляются в функциях неограниченно-продолжи-
тельного действия: ...зарядка действовала как у хороших часов, заводя-
щихся раз в месяц (Шагинян). Ср. потенциально-постоянную функцию:
Зимой между рамами чернел древесный уголь, поглощающий влагу...
(Белов).
Особо следует отметить способность причастий несов. вида наст. вр.
употребляться с модальными признаками долженствования, намерения
или возможности: Ждали смелых конструктивных решений, пресекающих
(= которые пресекали бы) рост инфляции.
4.2. Функции несовершенного вида действительных причастий
прошедшего времени также не имеют особой спецификации по сравне-
нию с параллельными личными формами глаголов. Данные причастия
употребляются в конкретно-процессном значении: Голоса баб, полоскав-
ших белье, звонко раздавались в морозном воздухе (Бунин), в ограниченно-
продолжительном и
значениях: То зе-
вал, то храпел... в коляске старик-ямщик, двадцать лет живший у одного
хозяина и все свое жалование отсылавший домой брату (Л. Толстой),
в нейтрализованной общефактической функции: Мой брат, уезжавший в
командировку, уже вернулся домой, в единично-фактической функции, до-
пускающей синонимию с причастиями сов. вида: Дети, только что наби-
равшие / набравшие воду, шли мне навстречу.
4.3. Функции совершенного вида действительных причастий про-
шедшего времени сводятся главным образом к выражению перфектного
значения: Впереди была высокая гора, обросшая лесом. Некоторые вещи
может вынести только русский человек, привыкший ко всяческим невзго-
дам (Фадеев), ср. также в заголовках:
грамота» (Гоголь).
«Прозаседавшиеся» (Маяковский).
мальчик» (Паустовский).
Встречается употребление причастий и в других функциях, аналогичных
функциям сов. вида личных форм глагола: в конкретно-фактической —
Молодой офицерик с уважением посмотрел на исхудалое лицо безрукого,
неожиданно просветлевшее улыбкой...
Толстой), в суммарном значе-
нии — Какими словами передать чувства этой женщины, пять месяцев
проведшей вдали от детей своих, в борьбе непрестанной, страшной
(Фадеев).
4.4. Функции несовершенного вида страдательных причастий
настоящего времени в целом не отличаются от аналогичных функций
несов. вида личных форм. Ср. конкретно-процессное значение: Был слы-
шен лязг вынимаемой шашки (Горький), неограниченно-продолжитель-
ное значение: Проводимые над животными эксперименты служат на-
учным целям.
Примечание. В современном русском языке встречаются страдательные причастия
на -мый, образованные от основ сов. вида: Кипучая, могучая, никем непобедимая, страна
моя, Москва моя, ты самая любимая (Лебедев-Кумач). Обычно такие причастия пред-
ставлены с отрицательным префиксом
неуловимый, неодолимый кем-л.)
и выражают отрицаемую возможность действия в будущем. Они могут быть соотноси-
тельными с причастиями без отрицательного префикса: Обезумев от рева и пламени боя,
он (заяц) мчался наугад, весь белый, ясно различимый на темной исковырянной пашне
(Леонов).
141
4.5. Функции совершенного вида страдательных причастий про-
шедшего времени имеют свои особенности по сравнению с параллельны-
ми личными формами глаголов: сов. вид в них специализирован на выра-
жении перфектной функции и допускает сочетания с показателями посто-
янной или неограниченной кратности действия: Лениво раскинувшись, он
(город) лежал на берегах реки, залитый по ночам широким морем огней
(Проскурин). Захар уже ходил по дому, подолгу сидел под старой дедов-
ской яблоней — китайкой, почти ежегодно усыпанной к осени неболь-
шими красными яблоками... (Проскурин).
Вместе с тем данные причастия употребляются и для выражения со-
стояния предмета в результате осуществления разового или суммарного
действия в прошлом: Как хорошо мы помним до сих пор Нехитрые маль-
чишеские трюки: Мгновенно в угол заметенный сор, Под тюфяком раз-
глаженные брюки (Симонов). Тройка... описала по двору полукруг и стала
у крыльца так, что, разом осаженные, пристяжные сели на хвосты
(А. Толстой).
5. Адъективация причастий (переход причастий в прилагатель-
ные). В русском языке широко распространено употребление причастий с
утратой грамматических категорий времени, вида и залога или их функ-
ций, при котором причастия переходят лексически или функционально в
класс прилагательных. В этом процессе различаются два явления. Во-пер-
вых, переход причастий в прилагательные с приобретением омонимич-
ного значения при переносном употреблении причастия: блестящий в ноч-
ной тьме огонек (причастие) и блестящий талант (прилагательное), тако-
вы же потерянный вид, выдающийся ученый, приподнятое настроение,
подходящий момент, рассеянный человек, текущие события, оживлен-
ный разговор. Во-вторых, переход причастий в прилагательные без приоб-
ретения нового, омонимичного значения, но с приобретением на основе
категорий вида, времени и залога дополнительных семантических призна-
ков, свойственных отглагольным прилагательным: а) признака «способно-
сти производить действие» (мыслящее существо, волнующее событие,
плавающий танк); б) признака «предназначенности для выполнения дей-
ствия» (торгующая организация, пишущая машинка, красящее вещество);
в) признака «способности подвергаться действию» (изменяемые слова,
нержавеющая сталь, неувядаемый талант); г) признака «состояния, вы-
званного в результате действия» (засохший цветок, промокшая одежда,
сгущенное молоко, накрахмаленная рубашка, сморщенное лицо). Такой пе-
реход причастий в прилагательные можно назвать функциональным:
нем причастия не теряют связей со своими грамматическими категориями,
но утрачивают свойственный им признак предмета, проявляющийся во
времени. Ср. Плавающие бревна загромождали реку и Плавающие танки
принимали участие в маневрах. Человек, хорошо знающий эту мест-
ность, указал нам дорогу и Он — знающий человек (обладающий обшир-
ными знаниями). Следствием функционального перехода причастий в при-
лагательные является утрата характерного для причастий управления:
любимый всеми и любимый торт, торгующий чем-л. и торгующие орга-
низации.
142
|