Прагмалингвистические особенности менасивного речевого акта в политическом дискурсе



бет10/13
Дата07.01.2022
өлшемі170 Kb.
#19313
түріАвтореферат
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
Байланысты:
epshtein (1)

В третьей главе «Языковые механизмы реализации менасивного речевого акта в англоязычном политическом дискурсе» проводится анализ языкового материала с точки зрения реализации в нем прагматического значения угрозы на различных языковых уровнях: лексическом, грамматическом (включая синтаксический). Проводится классификация МРА по способу манифестации угрозы, что подразумевает поверхностный (эксплицитный) и глубинный (имплицитный) тип реализации угрозы в политических МРА.

Говоря о МРА как о самостоятельном РА, необходимо, прежде всего, отметить специфичность его лексико-семантического наполнения, представленного главным образом именами существительными и глаголами. Лексико-семантический анализ фактического материала позволил выделить 3 речевые стратегии угрозы в ПД, реализуемые посредством лексических единиц: стратегия обобщения, стратегия отчуждения и стратегия усиления. Первые две стратегии реализуются в номинации адресанта и адресата угрозы, что делает их прагматически неотрывными друг от друга и позволяет нам объединить их в более широкую стратегию контраста. Она служит структурированию информации по образцу биполярности «свои – чужие», подчеркивает положительные и отрицательные оценки коммуникантов, их действий или свойств путем противопоставления. Лексические средства стратегии усиления направлены на оказание эмоционального воздействия. К данной группе относятся высокочастотные политические ярлыки (22,5%) (dictator, tyrant, occupier, aggressor, fascist, Nazi, etc.), инвективы (22%), включающие общие пейоративы, используемые для оскорблений (bastard, pig, ape, son of a bitch, etc), и специальные пейоративы, называющие носителей конкретных пороков (killer, bandit, terrorist, spy, traitor, plotter, violator, etc), а также различные виды лексических усилителей (определенные местоимения, существительные в функции обстоятельства образа действия, частицы, наречия, прилагательные, причастия).

Лексико-семантический анализ глаголов, несущих основную менасивную нагрузку, в составе МРА, а также анализ грамматических средств и синтаксических конструкций дали возможность выстроить классификацию МРА по типу манифестации прагматического значения угрозы (поверхностная и глубинная). В рамках данной классификации были выделены МРА с экспликацией угрозы и МРА с импликацией угрозы. Было обнаружено, что тип манифестации угрозы всецело зависит от основного лексико-семантиченского компонента, являющегося менасивным ядром, т.е. иллокутивного глагола. Внешняя же оболочка высказывания, т.е. форма варьируется в определенно заданных границах для каждого типа МРА. Для установления пределов формального варьирования МРА мы обратились к его коммуникативно-прагматической структуре, которая характеризуется однозначной референциальной соотнесенностью, идентифицирующей субъект пропозиции либо как говорящего, либо как слушающего, типом взаимодействия (Г→С), а также фактором бенефактивности по шкале «выгода-ущерб» (Г (+)/(0), С (–)). Отличие МРА от других типов речевых актов доказывается, прежде всего, тем, что тип взаимодействия коммуникантов определяется как воздействие Г на С с целью нанесения С ущерба. Коммуникативная структура МРА получила в работе отражение в построенных двух денотативных ситуациях, каждая из которых имеет поверхностное отражение в виде семантико-синтаксических моделей (для наглядного построения которых в качестве глагольной единицы с менасивной нагрузкой был использован глагол “hurt” в его основном значении “to harm” – «наносить вред», а также следующая кодировка – Г (говорящий), С (слушающий), А+/– (выполнение/невыполнение действия)).

ДС1: Г→ С  Combin Г (А2)  Combin\s\up 14(С_ 



    1. I will hurt you

    2. You will be hurt

    1. I am going to hurt you

    2. You are going to be hurt

    1. I (modal verb) hurt you

    2. You (modal verb) be hurt

    1. I am hurting you

    1. I (am prepared) to hurt you

ДС2: С (А) → Г  Г → С

6.1. Do/Don’t do (smth) I will hurt you

Таким образом, был представлен набор семантико-синтаксических моделей для реализации угрозы в МРА без участия перформативной формулы. Каждый из типов манифестации угрозы наполняет данные формальные модели своим лексико-семантическим содержанием. Если рассмотреть МРА с экспликацией угрозы, то в его составе можно выделить МРА с экспликацией речевого действия угрозы и МРА с экспликацией сообщения об угрозе. Такое разделение базируется на типе глагола, отвечающего за коммуникативную интенцию иллокутивного акта: перформативный глагол (глагол речевого действия) и глагол сообщение о действии, процессе, состоянии.

Ввиду установленного во второй главе факта, что эксплицитное функционирование квазиперворматива “threaten” запрещено нагативными пресуппозициями социального характера, поверхностной манифестации смысловой доминанты угрозы способствует целый ряд речевых актов, чью форму заимствует МРА: промисивный РА, комиссивный РА, директивный РА и ассертивный РА. Лексическая спецификация представления менасивной интенции в английском языке политики осуществляется в пределах ряда функциональных перформативных глаголов по типам:

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет