Проблемы языкознания



Pdf көрінісі
бет16/43
Дата03.03.2017
өлшемі4,64 Mb.
#6669
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   43

 
Обретение  нашей  республикой    независимости  дало  особый  толчок  языку    газет,  в 
последние    годы    на  страницах  периодической  печати    появились    новые  наименования  и 
новые  слова.  В  данной  статье  представлен  семантический  анализ,    частотность 
употребления  и  лексические  особенности    этих  новых  наименований  и    новых  слов.  Здесь  
помимо    передовых  образцов,  проведен  анализ    некоторых  и  неуместно  использованных 
выражений. 
 
Gaining independence influenced on the newspaper language, forming many new names and 
words  in  mass  media.  The  analysis  of  meaning  of  new  words  and  new  names,  their  usage  and 
semantic peculiarities are investigated in the article. The analysis was made not only to the better 
usage of words, but to their worst usage also. 
 
 
 
 
 
 
 

124 
 
УДК 81(091) 
И.Ю. Юрицына 
Казахский национальный университет им. Аль-Фараби,  
Алматы, Казахстан 
 iburda73@mail.ru 
 
ПРОБЛЕМА ПЕРИОДИЗАЦИИ ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО 
ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОЙ РУСИСТИКЕ 
 
В  статье  изложены  различные  точки  зрения  на  проблему  периодизации  истории 
русского  литературного  языка. В  трудах  историков  и  русистов  XIX  века  было  обосновано 
выделение трёх периодов в развитии русского литературного языка – древнего, среднего и 
нового. Однако лингвистика XX и XXI веков пересмотрела это утверждение и предложила 
свои варианты периодизации. Следует отметить, что при выделении синхронных срезов на 
диахронической  оси  развития  литературного  языка  принимались  во  внимание  как  интра-, 
так  и  экстралингвистические  факторы,  влияющие  на  изменения  в  языке.  Статья 
предназначена преподавателям, магистрантам и студентам филологических факультетов 
вузов. 
 
Ключевые  слова:  история  русского  литературного  языка,  литературный  язык, 
развитие языка, периодизация, диахрония 
 
Вопрос о периодизации истории русского литературного языка тесно связан с понятием 
«литературный  язык».  Выделяя  и  описывая  этапы  развития  русского  литературного  языка, 
следует помнить о динамике, относительной изменчивости его признаков в разные периоды 
функционирования,  а  следовательно,  и  об  изменчивости  границ  самого  понятия.  Причём 
историческое  развитие  литературного  языка  как  культурного  феномена  социально 
обусловлено. Этот факт находит отражение в периодизации истории русского литературного 
языка  и  выражается  в  том,  что  периоды  развития  языка  зеркально  отражают  периоды 
развития общества, государства.  
Но какова же нижняя граница истории русского литературного языка? Откуда берёт он 
своё начало? 
Традиционно  в  лингвистической  науке  об  истории  русского  литературного  языка 
принято  говорить  с  момента  крещения  Руси,  т.е.  с  конца  X  века.  Именно  в  этот  период 
письменность  на  Руси  (а  литературный  язык  в  широком  смысле  слова  историками  языка 
принято  рассматривать  как  язык  письменности)  получила  широкое  распространение 
благодаря  текстам  религиозной  тематики,  церковной  литературе.  К  этому  же  времени 
относят и создание памятников письменности русского языка – основных объектов изучения 
ИРЛЯ. Однако до настоящего времени среди историков русского языка ведётся дискуссия о 
наличии письменности на Руси в дохристианский период.  
Гипотеза о наличии письма у русичей до южнославянского влияния находит множество 
как  косвенных,  так  и  прямых  подтверждений.  В.А.  Истрин  в  своей  работе  «1100  лет 
славянской азбуки» отмечает: «Славяне, в том числе восточные, достигли высокого развития 
племенного  строя  ещё  в  первой  половине  I  тысячелетия  н.э.  К  этому  времени  следует, 
вероятно, относить и возникновение славянского письма типа «черт и резов». [1, 101–102] И 
далее  приводит  высказывание  С.П.  Обнорского:  «Отнюдь  не  являлось  бы  смелым 
предположение  о  принадлежности  каких-то  форм  письменности  уже  русам  антского 
периода» (т.е. примерно VI в. н.э.)» [1, 102]. 
К 
косвенным 
источникам, 
подтверждающим 
наличие 
протокириллической 
письменности  у  славян  в  целом  и  у  восточных  славян  в  частности,  относятся  записи 
путешественников,  писателей  и  учёных  древности  –  Эль  Массуди,  Ибн  эль  Недима,  Ибн 
Фодлана,  епископа  Титмара  Мерзебургского  и  др.  Наиболее  авторитетным  свидетельством 

125 
 
наличия  у  славян  протокириллического  письма  является  часто  цитируемое  «Сказание  о 
письменах»  черноризца  Храбра:  «Ведь прежде  славяне,  когда  были  язычниками,  не  имели 
письмен, но [читали] и гадали с помощью черт и резов». [2] О наличии письма у русичей до 
принятия христианства упоминается в «Паннонском житии» Кирилла, где говориться о том, 
что  Кирилл во  время  путешествия  к  хазарам  в  Херсонесе  «обрете…  Евангелие и  Псалтырь 
русьскими письмены писано» [1, 111]. 
Прямым  свидетельством  того,  что  на  Руси  до  принятия  христианства  пользовались 
письменностью,  могут  являться  только  тексты.  Однако  памятников  древнерусской 
письменности, датированных ранее, чем XI веком, не сохранилось. (Да и памятники XI-XII 
вв. дошли до нас только в более поздних списках). Исключением некоторые исследователи 
считают «Договоры русских с греками». (907, 911, 945, 971 гг.)  
Наиболее  глубокое  и  детальное  изучение  языкового  строя  «Договоров…»  осуществил 
Б.А. Ларин [3, 27-64]. До него лингвистическому анализу названных памятников посвятили 
свои  работы  Н.А.  Лавровский  и  С.П.  Обнорский,  интерес  к  языку  «Договоров  русских  с 
греками»  проявляли  также  И.И.  Срезневский,  А.А.  Шахматов.  Историки  языка  по-разному 
оценивают степень самостоятельности создания «Договоров…» русскими книжниками и по-
разному  отвечают  на  вопрос,  можно  ли  считать  эти  тесты  источником  изучения  русского 
литературного языка.  
Вслед за Б.А. Лариным, согласимся, что «Договоры русских с греками» можно и нужно 
считать  памятниками  русского  литературного  языка,  а  язык  памятников  –  русским  в  своей 
основе.  Выделив  два  языковых  пласта  в  приведённых  документах  –  речи  русских  послов  и 
речи  византийской  стороны  переговоров,  Б.  Ларин  высказывает  предположение  о  том,  что 
первые изначально создавались и записывались на русском языке. Речи же греческих послов 
подверглись  переводу  на  русский  язык,  а  наличие  в  нем  большого  числа  болгаризмов 
свидетельствует  о  невозможности  перевода  некоторых  грецизмов  на  русский  язык. 
Следовательно,  по  мнению  Б.А.  Ларина,  «Договоры  русских  с  греками»  являются 
полноправными  источниками  изучения  истории  русского  литературного  языка.  Из  этого 
следует, что нижнюю границу периодизации ИРЛЯ следует отнести не к концу, а к началу X 
века. 
Таким  образом,  историю  русского  литературного  языка  мы  будем  рассматривать 
начиная  с  X  века  –  времени  первых  письменных  памятников,  дошедших  до  нас,  –  и 
заканчивая  днём  сегодняшним  –  10-ми годами  XXI  века.  Этот  длительный  период  условно 
можно  представить  в  виде  диахронической  оси  (или  «оси  последовательности»,  по 
выражению  Ф.  де  Соссюра).  Диахронический  подход  к  изучению  языковых  явлений 
предполагает  рассмотрение  тех  изменений,  которые  происходили  в  языке  постепенно. 
Накапливаясь,  количественные  изменения  переходили  в  качественные  и  тем  самым 
создавали новую форму существования языка.  
Каждая  конкретная  форма  существования  языка  располагается  на  другой  оси 
временных  координат  –  синхронной,  или  «оси  одновременности»,  по  Ф.  де  Соссюру,  –  и 
представляет собой определённый этап в формировании литературного языка. Периодизация 
истории  русского  литературного  языка  заключается  в  выявлении  и  описании  таких  этапов, 
учитывающих  как  внутренние  законы  развития  языка,  различный  характер  взаимодействия 
литературного языка с его нелитературными разновидностями, сосуществование различных 
типов и стилей литературного языка, изменение их роли в разные исторические эпохи; так и 
взаимосвязь  истории  языка  с  историей  общества,  государства.  Следует  помнить,  что 
развитие  языка  не  происходит  скачкообразно, одномоментно,  и  поэтому  выявление  точных 
границ между разными этапами существования русского литературного языка представляет 
определённые  затруднения.  В  истории  русского  литературного  языка  как  научной 
дисциплине существует несколько подходов к решению этой проблемы. 
Впервые  попытки  выявить  периоды  формирования  русского  литературного  языка 
предпринимаются  одновременно  с  первыми  исследованиями  в  этой  области.  Интерес  к 
истории языка связан с интересом к истории народа и возникает к концу XVIII – началу XIX 

126 
 
вв. к моменту окончательного формирования русской нации. В российской историографии и 
языкознании  этого  времени  и  вплоть  до  начала  XX  в.  господствовала  трихотомическая 
периодизация,  основанная  прежде  всего  на  трёх  этапах  развития  русского  общества:  1) 
древнерусская народность; 2) великорусская народность; 3) русская нация. 
В  небольших  вариациях  такая  периодизация  представлена  в  трудах  Н.М.  Карамзина, 
А.Х. Востокова, И.И. Срезневского, А.А. Шахматова. 
Так,  Н.М.  Карамзин  («История  государства  Российского»,  1818  г.)  и  А.Х.  Востоков 
(«Рассуждение  о  славянском  языке,  служащее  введением  к  грамматике  сего  языка, 
составляемой  по  древнейшим  оного  письменным  памятникам»,  1820  г.)  выделяют  1) 
древний,  2)  средний  и  3)  новый  периоды.  А.Х.  Востоков  пишет:  «Следуя  за  таковыми 
переменами  в  строении  слов  и  в  правописании  языка  славянского  от  древнейших 
письменных  памятников  до  новоисправленных  печатных  книг  церковных,  после  коих  язык 
сей никаких уже дальнейших перемен не принимает, можно разделить оный по постепенным 
его изменениям с течением столетий на древнийсредний и новый
Древний  язык  заключается  в  письменных  памятниках  от  IX  и  за  XIII  столетие.  Он 
непременно  сливается  с  языком  средним  XV  и  XVI  столетий,  а  за  сим  уже  следует  новый 
славянский, или язык печатных церковных книг» [4]. 
И.И.  Срезневский  в  «Мыслях  по  истории  русского  языка»  (1849-1850  гг.)  не  называет,  но 
характеризует три периода развития русского литературного языка: 
1)  Х-XIV  вв.  –  «Время  отделения  книжного  языка  от  народного  составляет  первый  период 
его развития». 
2)  XIV-XVII  вв.  –  «Прежде  окончания  этого  первого  периода  начался  второй  период  его 
развития  –  период  его  возвратного  сближения  с  языком  народным…  Тогда  вместо  одного 
языка книжного явилось два: один, древний, оставаясь ненарушимым в своем строе, только 
несколько  оттенялся  от  первоначального  своего  вида  влиянием  народного;  другой,  новый, 
был смесью старославянского с живым народным. А так как народный язык уже делился на 
наречия,  то  и  этот  новый  книжный  язык  не  мог  быть  везде  один  и  тот  же  и  тем  более 
удалялся  от  старославянского,  чем  более  резки  становились  черты  местных  отличий 
народного говора». 
3)  В  XVIII  в.  начинается  новый  этап  развития  русского  литературного  языка:  «Главные 
эпохи  нашей  новой  литературы,  эпохи  Прокоповича  и  Кантемира,  Ломоносова  и 
Сумарокова, Державина и Фонвизина, Карамзина и Крылова, Жуковского и Пушкина – это 
эпохи  развития  народности  в  книжном  языке  более  даже,  чем  эпохи  усовершенствования 
литературы  по  ее  содержанию,  эпохи  развития  народности  литературного  языка  в 
отношении к словам и оборотам, к складу и слогу и т. п.» [5]. 
 Три  периода  в  развитии  русского  литературного  языка  выделял  также  А.А.  Шахматов:  1) 
древнейший  (XI–XIV  вв.);  2)  переходный  (XIV–XVII  вв.);  3)  новый  (XVII–XIX  вв.).  «Во 
второй  половине  XVIII  в.  русский  литературный  язык  получает  тот  вид,  который  он 
сохраняет до сих пор» [6]. 
Однако  советская  русистика  в  целом  отошла  от  трихотомической  периодизациии  и 
предложила более дробную. Такая традиция берёт начало ещё в трудах М.А. Максимовича, 
выделявшего в ИРЛЯ четыре этапа: «IX-XIII вв. – древний период, XIII-XVIII вв. – средний 
период,  XVIII  –  первая  четверть  XIX  в.  –  новый  период,  с  первой  четверти  XIX  в.  – 
новейший период: современный русский язык, современная словесность»  [7, 36]. 
Е.Г. Ковалевская подчёркивает, что в основе периодизации истории русского литературного 
языка  Л  П.  Якубинского,  В.  В.  Виноградова, Г.  О.  Винокура,  Б.А.  Ларина,  А.И.  Горшкова, 
Ю.С.  Сорокина  и  других  лингвистов  лежат  наблюдения  над  нормами  русского 
литературного языка, его отношением к старой литературно-языковой традиции, к народно-
разговорному языку и диалектам, учёт общественных функций и сфер применения русского 
литературного  языка.  В  связи  с  этим  большинство  лингвистов  выделяет  четыре  периода  в 
истории русского литературного языка: литературный язык древнерусской народности, или 
литературный язык Киевского государства (XI–XIII вв.), литературный язык великорусской 

127 
 
народности,  или  литературный  язык  Московского  государства  (XIV–XVII  вв.), 
литературный язык периода формирования русской нации (XVII – первая половина XIX в.)
2

современный русский литературный язык» [7, 36].  
Такая периодизация представлена, например, в учебном пособии по «Истории русского 
литературного языка» Л.В. Судавичене, Н.Я. Сердобинцевой и Ю.Г. Кадькалова [9, 17-18]: 1. 
Литературно-письменный 
язык 
восточнославянской 
народности 
(древнерусский 
литературный язык) (X – начало XIV вв.). 2. Литературно-письменный язык великорусской 
народности (старорусский литературный язык) (XIV – середина XVII вв.). 3. Литературный 
язык  эпохи  формирования  нации  (середина  XVII  –XVIII  вв.).  4.  Современный  русский 
литературный язык (литературный язык русской нации) (XIX – XX вв.). 
Ключевые  рубежи  формирования  русского  литературного  языка  были  намечены  в 
статье В.В. Виноградова «Основные этапы истории русского языка» [10]. Предложенная В.В. 
Виноградовым периодизация была доработана, чётко сформулирована и закреплена в трудах 
его  ученика  А.И.  Горшкова.  В  частности,  впервые  она  была  опубликована  кратком  курсе 
лекций по истории русского литературного языка в 1965 году [11, 19-21]:  
I.  Литературный  язык  древнерусской  (древневосточнославянской)  народности.  1. 
Образование  и  первоначальное  развитие  двух  типов  русского  литературного  языка  (XI-XII 
вв.). 2. Появление и усиление областных различий в народно-литературном типе языка (XIII-
XIV вв.). 
II.  Литературный  язык  русской  (великорусской)  народности  (XIV  в.  –  середина  XVII 
в.).  1.  Формирование  литературного  языка  русской  (великорусской)  народности  (XIV  в.  – 
середина XVI в.). 2. Сближение книжно-славянского типа языка с народно-литературным и 
литературного языка с «деловым языком» (середина XVI – середина XVII в.). 
III. Литературный язык начальной эпохи формирования русской нации (середина XVII 
– середина XVIII в.). 
IV.  Литературный  язык  эпохи  образования  русской  нации  и  общенациональных  норм 
литературного языка (середина XVIII – начало XIX в.). 
V. Литературный язык русской нации (середина XIX в. – наши дни). 1. Обогащение и 
дальнейшее  развитие  литературного  языка  во  второй  половине  XIX  –  начале  XX  в.                  
2. Развитие литературного языка в советскую эпоху. 
Н.А.  Мещерский  упрекал  периодизацию  А.И.  Горшкова  в  «излишней  дробности  и 
механистичности», а также недостаточной обусловленности истории языка историей народа. 
Будучи  представителем  петербургской  школы,  он опирался  на  разграничение  всей  истории 
русского  литературного  языка  на  донациональный  и  национальный  периоды:  «…Согласно 
нашему,  убеждению,  наиболее  рационально  выделение  лишь  двух,  главных  и  основных 
периодов  развития  русского  литературного  языка:  периода  донационального,  или  периода 
развития  литературно-письменного  языка  народности  (вначале  народности  древнерусской, 
общевосточнославянской,  а  затем,  с  XIV  в.,  народности  великорусской),  иначе 
древнерусского  литературно-письменного  языка  до  XVII  в.,  и  периода  национального, 
охватывающего  развитие  русского  литературного  языка  в  собственном  смысле  этого 
термина, как национального языка русской нации, начиная примерно с середины XVII в. по 
наши дни» [12, 18-19].  
Данное  деление,  на  наш  взгляд,  вполне  оправдано  как  с  точки  зрения  взаимосвязи 
истории языка и истории народа, так и с точки зрения тех изменений, которые произошли с 
русским  языком  в  период  перехода  от  языка  народности  к  языку  национальности.  Два 
основных периода Н.А. Мещерский делит на подпериоды [12]. 
I.  Донациональный период распадается на три подпериода.  
                                                        
2
 Цитируя Е.Г. Ковалевскую, М.А. Сикерина выделяет в третьем периоде иные временные рамки (XVII – первая 
четверть XVIII в.), что нам представляется более оправданным. (см.: [8, 9-10])
 

128 
 
1) Подпериод  киевский  (с  Х  по  начало  XII  в.)  соответствует  историческому 
существованию 
единой 
восточнославянской 
народности 
и  относительно 
единого 
древнерусского (Киевского) государства.  
2) Второй подпериод падает на время с середины XII по середину XIV в., когда заметно 
проявляются 
в 
литературно-письменном 
языке 
диалектные 
ответвления 
единого 
восточнославянского  языка, приведшие  в  конце  концов  к  образованию отличающихся  друг 
от  друга  по  чертам  фонетики,  морфологии  и  лексики  зональным  разновидностям 
древнерусского литературно-письменного языка в эпоху феодальной раздробленности. 
3) Третий  подпериод  развития  литературно-письменного  языка  приходится  на  XIV—
XVII  вв.  Для  северо-востока  –  это  язык  Московского  государства,  в  остальных  областях 
восточнославянского  заселения  –  это  начальные  основы  впоследствии  развившихся 
самостоятельных национальных языков восточнославянских народностей. 
II. Национальный  период  развития  русского  литературного  языка  также  можно 
подразделить на три подпериода.  
1) Первый из них охватывает середину, или вторую половину XVII в., до начала XIX в. 
(до эпохи Пушкина)... Это подпериод переходный, подпериод постепенного установления и 
образования  всесторонних  норм  современного  русского  литературного  языка  как  языка 
нации. 
2) Второй подпериод … “от Пушкина до Горького”. Это время с 30-х годов XIX в. до 
начала XX в.  
3) Третий подпериод – подпериод советский, продолжающийся и в наши дни. 
Р.И.  Аванесов  вслед  за  Н.А.  Мещерским  в  своей  статье  «К  вопросам  периодизации 
истории русского языка» [13] выделяет три подпериода в древнерусском периоде: 
1.  XI – 1-я половина XII вв. 
2.  2-я половина XII в. – начало XIII вв. 
3.  XIII-XIV вв. 
В  курсе  лекций  по  «Истории  русского  литературного  языка»,  прочитанных 
профессором  Н.И.  Гайнуллиной  на  филологическом  факультете  КазНУ  им.  аль-Фараби  в 
1990-2010-х гг., предложена периодизация, учитывающая разные точки зрения ученых: 
I. Донациональный период (XI-XVII вв.) 
1) Язык Киевской Руси (XI-XII вв.). 
2) Язык  эпохи  феодальной  раздробленности  (XIII-XIV  вв.).  Н.А.  Мещерский 
рассматривал  его  как  особый  подпериод.  А.И.  Горшков,  А.Н.  Кожин  включают  в  язык 
Киевской эпохи. Е.Г. Ковалевская, Б.А. Ларин, А.И. Ефимов вообще не выделяют. 
3) Литературный язык эпохи Московского государства (XIV-XVI вв.) 
4) Литературный  язык  начального  этапа  формирования  русской  нации  (XVII  в.)  (В.В. 
Виноградов начинает его со 2-й половины XVII в.) 
III. Национальный период 
1) Литературный язык Петровской эпохи (до 30-х гг. XVIII в.) 
2) Ломоносовский период (2-я треть (40-60-е гг.) XVIII в.) 
3) Просветительский период (3-я треть (70-90-е гг.) XVIII в.) (Карамзинский период – 
по  В.В.  Виноградову,  хотя  не  все  подчеркивают  роль  Н.  Карамзина.  Особо  роль  Н. 
Карамзина выделяют Е.Г. Ковалевская и В.Д. Левин). 
4) Предпушкинский  период  (последняя  треть  XVIII  –  1-я  четверть  XIX  вв.) 
(Литературная  деятельность  декабристов,  А.С.  Грибоедова,  И.А.  Крылова  и  начало 
творческого пути А.С. Пушкина). 
5) Пушкинский период (1-я треть XIX в.). 
6) Послепушкинский период (30-50-е гг. XIX в.) 
7) Русский литературный язык 2-й половины XIX в. (Литературная деятельность Ф.М. 
Достоевского, Л.Н. Толстого, А.П. Чехова и др.) 
8) Русский  литературный  язык  конца  XIX-начала  XX  вв.  (Литературная  деятельность 
А.П. Чехова, революционных демократов, поэтов Серебряного века и др.). 

129 
 
9) Русский литературный язык советского периода. 
Данную  периодизацию  необходимо  дополнить  в  соответствии  с  изменениями, 
произошедшими в истории общества и русского языка на рубеже XX-XXI вв. В 90-е гг. XX 
века  начинается  новый  этап  существования  русского  литературного  языка,  который  можно 
определить как постсоветский.  
Развитие русского языка в постсоветский период имеет ряд особенностей. 
1.  Распад  СССР,  в  котором  государственным,  а  значит,  и  общеобязательным,  языком 
был  русский,  привёл  к  образованию  ряда  независимых  государств.  Во  вновь  образованных 
государствах  роль  русского  языка  видоизменяется.  В  большинстве  из  них  он  теряет  статус 
государственного,  оставаясь  языком  межэтнического  общения.  В  других  –  популярность 
русского  языка  резко  снижается  и  поколение  молодых  людей,  рождённых  в  90-е  годы  XX 
столетия и позже, практически не владеет им.  
При  этом  уже  в  конце  прошлого  века  появились  первые  исследования, 
свидетельствующие  о  различиях  в  строе  и  функционировании  русского  языка  в  разных 
государствах. Это позволило сделать вывод, хотя и неоднозначный, принимающийся далеко 
не всеми лингвистами, о появлении региональных разновидностей русского языка. 
2. Если в более ранний период развития русского литературного на формирование его 
норм влияла художественная литература, то на рубеже XX-XXI вв. эту нишу заняли средства 
массовой информации. В то же самое время, значительное влияние на язык СМИ оказывает 
разговорная  речь,  таким  образом  опосредованно  влияя  на  изменение  норм  литературного 
языка в сторону их демократизации.  
В целом, как неоднократно отмечала Н.И. Гайнуллина, о норме русского литературного 
языка  первых  двух  десятилетий  постсоветского  времени  можно  говорить  в  той  же 
терминологии,  что  и  о  норме  литературного  языка  Петровской  эпохи.  Н.И.  Гайнуллина 
определила их как «норму переходного периода». 
Подводя итог сказанному, отметим, что периодизация истории русского литературного 
языка  открыта,  так  как  сама  эта  история  не  закончена.  И  учёным  будущего  предстоит 
продолжить её исследование и описание. 
Список литературы 
1 Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. – М.: «Наука», 1988. – 192 с. 
2 http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Tschechien/IX/Slav_pis/frametext3.htm 
3 Ларин Б.А. Лекции по истории русского литературного языка (Х – середина XVIII в.). 
Учебник  для  филолог.  специальностей  ун-тов  и  пед.  ин-тов.  Изд.  2-е,  испр.  –  СПб., 
«Авалон», «Азбука-классика», 2005. – 416 с. 
4  Востоков  А.Х.  Рассуждение  о  славянском  языке,  служащее  введением  к грамматике 
сего  языка,  составляемой  по  древнейшим  оного  письменным  памятникам  (фрагмент)  // 
http://www.ruthenia.ru/apr/textes/vostokov/vost1.htm 

Срезневский 
И.И. 
Мысли 
об 
истории 
русского 
языка 
// 
http://www.ruthenia.ru/apr/textes/sreznevs/srezn1.htm 
6  Шахматов  А.А.  Русский  язык,  его  особенности.  Вопрос  об  образовании  наречий. 
Очерк 
основных 
моментов 
развития 
литературного 
языка 
// 
http://www.ruthenia.ru/apr/textes/shakhmat/shakh01.htm 
7 Ковалевская Е.Г. История русского литературного языка. – М.: «Просвещение», 1978. 
– 384 с. 
8  Сикерина  М.А.  История  русского  литературного  языка  (донациональный  период: 
Учебное пособие. – Иркутск, 2005. – 99 с. 
9  Судавичене  Л.В.,  Сердобинцева  Н.Я.,  Кадькалов  Ю.Г.  История  русского 
литературного  языка:  уч.  пособие  для  студентов  пед.  ин-тов  по  спец.  «Русский  язык  и 
литература в нац. щколе». Изд. 2-е, доработанное. – Л.: «Просвещение», Ленингр. отд., 1990. 
– 318 с. 
10  Виноградов  В.  В.  Основные  этапы  истории  русского  языка  //  Виноградов  В.  В. 
Избранные труды. История русского литературного языка. – М., 1978. – С. 10-64. 

130 
 
11 Горшков А.И. История русского литературного языка, Краткий курс лекций. Изд-е 
3. – М.: Изд-во «Высшая школа», 1965. – 105 с. 
12 Мещерский Н.А. История русского литературного языка. – Л.: ЛГУ, 1981. – 279 с. 
13  Аванесов  Р.И.  К  вопросам  периодизации  истории  русского  языка  //  Славянское 
языкознание:  VII  Международный  съезд  славистов.  Варшава.  Август  1973.  Доклады 
советской делегации. – М., 1973. – С. 19-20. 
 
Орыстың  әдеби  тілін  тарихи  дәуірге  бөлу,  ескі  дәстүрге  ие  және  алғашқы  рет 
Н.М.Карамзиннің, А.Х.Востоковтың, И.И. Срезневскийдің А.А. Шахматовтың еңбектерінде 
пайда  болды.  ХІХ  ғасырда  русистикада  орыс  әдеби  тілінің  дамуы  үш  кезеңнен  -  ескі, 
ортаңғы  және    жаңадан  тұратыны  туралы  түсінік  пайда  болды.Алайда  ХХ  және  ХХІ 
ғасырлардағы  тілдің  тарихшылары  бұл  мақұлдаудыі  қайта  қарастыруды  жөн  көрді  және 
дәуірге бөлудің өзіндік нұсқаларын ұсынды. Осылай, қазіргі заманғы лингвисттермен әдеби 
тілдің дамуында синхрондық бөлудің диахрондық осінде анықтап көрсету, тілдің өзгеруіне 
әсер етуші, қалай ішкі болса- сондай экстралингвистикалық факторлар назарға аударылды.  
 
The periodization of the history of the Russian literary language has long-standing tradition 
and  was  instrumented  for  the  first  time  in  the  writings  of  N.M.  Karamzin,  A.H.  Vostokov,  I.I. 
Sreznevsky, A.A. Shakhmatov. In the 19
th
 century the Russian philology had the idea of three stages 
in  the  evolution  of  the  Russian  literary  language  –  ancient,  middle  and  new.  However,  the 
historians  of  the  language  of  the  20
th
  and  21
th 
centuries  reconsidered  this  statement  and  offered 
their variants of the periodization. In such a way, during the process of detachment of synchronistic 
truncations  on  the  diachronic  axis  of  the  evolution  of  the  Russian  literary  language  the  modern 
linguistics  took  into  account  both  innerlinguistic  and  extralinguistic  factors  which  influence 
changes in the language.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

131 
 
САЛЫСТЫРМАЛЫ ТІЛ БІЛІМІ 
 
СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ 
_____________________________________________________________________________ 
 
УДК 81'23 
О.Б. Алтынбекова, Г.З. Бектурганова 
Казахский национальный университет им. аль-Фараби 
Алматы, Казахстан 
OliviaEC@mail.ru; galiya-shak-sham@mail.ru 
 
КАЗАХСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ В ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ КАЗАХСТАНА 
 
В  статье  приводится  сопоставительный  анализ  законов  о  языках  в  Республике 
Казахстан,  принятых  в  разное  время  –  в  1989  году,  в  канун  распада  СССР,  и  в  1997  году, 
уже  после  приобретения  суверенитета.  Рассматриваются  также  основополагающие 
направления  двух  Государственных  программ  функционирования  и  развития  языков  2001–
2010  и  2011–2020  гг.  До  принятия  первого  Закона  «О  языках  в  Казахской  ССР»  статус 
языков  в  законодательстве  Казахстана  никак  не  определялся:  в  Конституции  Казахской 
ССР от 20 апреля 1978 г. не содержалось никаких сведений о статусе каких-либо языков в 
республике.  Первым  же  законом  о  языках  статусом  государственного  был  наделен 
казахский  язык,  а  русский  язык  определялся  как  язык  межнационального  общения. 
Принципиальным  отличием  закона  1997  г.  от  закона  1989  г.  явилось  изменение  статуса 
русского  языка:  в  новой  редакции  закона  исключено  понятие  языка  межнационального 
общения,  а  русскому  языку  фактически  предоставлен  статус  официального  языка, 
функционирующего наравне с государственным.  
 
Ключевые 
слова: 
языковое 
законодательство 
Казахстана, 
государственный 
язык,русский язык, статус языка
 
 
После  приобретения  суверенитета  все  постсоветские  республики  особое  внимание 
стали  уделять  процессам  этнической  и  культурной  идентификации,  тесно  связанным  с 
возрождением  и  распространением  титульных  языков,  что  предопределило  принятие  в 
первые  же  годы  независимости  законодательных  актов  и  государственных  программ, 
направленных  на  регулирование  языковой  сферы.  Языкам  государствообразующих  этносов 
был придан статус государственного языка, в то же время в языковых законодательствах для 
русского  языка  был  установлен  в  одних  республиках  статус  государственного  или 
официального  языка,  в  других  –  языка  межнационального  общения,  в  третьих  –  одного  из 
миноритарных  языков.  Как  известно,  в  Республике  Казахстан  государственным  языком 
является казахский язык, а русский язык имеет статус языка, официально употребляющегося 
наравне  с  казахским  в  государственных  организациях  и  органах  местного  самоуправления 
[1].  
Интересен сопоставительный анализ законов о языках в Казахстане, принятых в разное 
время  –  в  1989  году,  на  сломе  формации,  в  канун  распада  Советского  Союза,  и  в  новой 
редакции – в 1997 году, через несколько лет после провозглашения независимости. До этого 
статус  языков  в  законодательстве  Казахстана  никак  не  определялся:  в  Конституции 
Казахской ССР от 20 апреля 1978 г. не содержалось никаких сведений о статусе каких-либо 
языков  в  республике,  только  статьей  34  Конституции  гражданам  различных  рас  и 
национальностей  предоставлялась  «возможность  пользоваться  родным  языком  и  языками 
других народов СССР» [2, 11], а согласно статье 43 граждане Казахской ССР имели право на 
образование  и  «возможность  обучения  в  школе  на  родном  языке»  [2,  13].  Статья  159 

132 
 
Конституции  устанавливала,  что  судопроизводство  в  Казахской  ССР  ведется  на  казахском 
или  русском  языках,  или  на  языке  большинства  населения  данной  местности  [2,  34].  Лишь 
статья 168 определяла написание на казахском и русском языках девиза на государственном 
гербе Казахской ССР Пролетарии всех стран, соединяйтесь! [2, 35].  
Таким  образом,  в  173  статьях  Конституции  Казахской  ССР  1978  г.  вопросы 
использования и статуса языков фактически были обойдены и только из упомянутой статьи 
168 можно было бы сделать вывод, что статусом государственных могут обладать казахский 
и русский языки, коль скоро надписи на символах государства (герб, гимн) написаны именно 
на них.  
Таким образом, языковое законодательство в советский период только задавало общие 
правила  и  подходы,  которые  являлись  лишь  предпосылкой  для  применения  конкретной 
языковой политики государства. Заметим, что теоретически мультилингвальное государство 
может  вообще  не  иметь  какого-либо  языкового  законодательства,  однако  если  решено,  что 
такое  законодательство  необходимо,  требуется  иметь  и  соответствующую  языковую 
политику, на которую можно опираться при разработке и внедрении релевантных законов. 
В  преамбуле  первого  закона  Казахской  ССР  от  22  сентября  1989  г.  «О  языках  в 
Казахской  ССР»  декларировалось,  что  язык  –  величайшее  достояние  и  неотъемлемый 
признак  нации.  С  развитием  языка,  расширением  его  общественных  функций  непременно 
связан  расцвет  национальной  культуры  и  будущее  самой  нации  как  исторически 
сложившейся  устойчивой  общности  людей.  Руководствуясь  принципами  политического 
самоопределения  и  равноправия  наций,  свободного  развития  языков  и  культуры,  в  целях 
совершенствования  межнациональных  отношений,  укрепления  дружбы  и  сотрудничества 
между  народами,  народностями  и  национальными  группами,  проживающими  в  Казахской 
ССР, настоящий закон устанавливал правовые основы функционирования и развития языков 
в  республике.  Законом  1989  г.  Казахская  ССР  обеспечивала  правовые  гарантии  и 
уважительное  отношение  ко  всем  употребляемым  в  республике  языкам  и  защищала 
неотъемлемое право граждан любой национальности на развитие своего языка и культуры. 
Закон  1989  г.  состоял  из  6  глав  и  35  статей.  Глава  I  (общие  положения)  объявляла 
государственным  языком  Казахской  ССР  казахский  язык.  Русский  язык  в  Казахской  ССР 
имел  статус  языка  межнационального  общения,  при  этом  Казахская  ССР  обеспечивала 
свободное функционирование русского языка наравне с государственным. Закон гласил, что 
статус  казахского  языка  как  государственного  и  статус  русского  языка  как  языка 
межнационального  общения  не  препятствуют  употреблению  и  развитию  языков 
национальных групп, проживающих на территории Казахской ССР. 
В законе определялись сферы, где не регламентировалось употребление языков, к ним 
относились  межличностные  отношения,  отношения  в  религиозных  общинах,  а  также 
использование  языков  в  воинских  частях,  учреждениях  военного  типа  –  в  последних 
уставным языком продолжал оставаться русский язык. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   43




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет