Программа трехъязычия в Казахстане уровень а2 неделя 1 Тема: Языки и образование. Программа трехъязычия в Казахстане. План



бет64/99
Дата14.09.2023
өлшемі440,37 Kb.
#107711
түріПрограмма
1   ...   60   61   62   63   64   65   66   67   ...   99
Байланысты:
Языки и образование. Программа трехъязычия в Казахстане-emirsaba.org

Ответьте на вопросы:
  1. Откуда появляется информация в Интернете?


  2. В чем преимущества современной сети Интернет?


  3. Какие слова выражают смысловую нагрузку текста?


  4. Как можно озаглавить текст? Объясните выбор заголовка.


Глоссарий



Диалектизмы - особенности произношения и словоупотребления, свойственные местным говорам, ограниченному числу людей, объединённых территориально (сигать — прыгать, лабаз — двор, кочет — петух; лопотина — одежда, пехло — лопата для чистки снега).
Жаргонизмы (арготизмы, сленг) - условный язык (слова и обороты), искусственно создаваемый и применяемый в узких социальных группах людей, сообществах для замкнутого общения, речевого обособления от остальной части общества. Жаргонная речь конспиративна, зашифрована, непонятна для непосвящённых: Крышевать, откинуться, наезжать, зависнуть, шпора, предки, тормоз, мыло.
Просторечие - совокупность особенностей речи, свойственной «главным образом городскому населению, не овладевшему литературными нормами, но тяготевшему к ним»: кепчуп, стаканЫ, позвОнит, красивЕе, рубель, волосья, чё, они хочут, он хотит.
Профессионализмы - неофициальные наименования предметов и процессов из области какой-либо профессии, выступающие обычно как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов, распространённые в устной речи представителей той или иной профессиональной группы и понятные только им: баранка (руль), петля (фигура высшего пилотажа), гусак (водопроводный кран), хакер, смайлики, клава, катАлог, Алкоголь, осУжденный.
Варваризмы - иноязычные слова или выражения, становящиеся модными, но не освоенные литературным языком, не зафиксированные русскими словарями, часто сохраняющие свой иноземный облик, таким образом, остающиеся инородными включениями; принадлежат иной культуре и остаются недоступными людям, не знающим языка-источника, нарушают чистоту русской речи: baby (англ. — «маленький ребенок»), уикенд (англ. — «конец недели»), a la… (франц. — «на манер»), а capella (итал.) — а`капелла («без аккомпанемента»), из английского: Вау!, о`кей, happy end, ваучер (в США — «талон, на который дают бесплатные обеды нищим людям») и др.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   60   61   62   63   64   65   66   67   ...   99




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет