Существует множество классификаций синонимов английского языка, так как многие лингвисты обращались к этой теме: В.В. Виноградов, Г.Б. Антрушина, В.В. Елисеева, И.В. Арнольд. Обратимся к трудам некоторых из них.
Выдающийся ученый, академик В.В. Виноградов выделил три типа синонимов: идеографические, стилистические, абсолютные. Он определил идеографические синонимы как слова, передающие одно и то же понятие, но различающиеся по оттенкам значения. Например, "understand" понимать что-то конкретное – "realize" имеет более широкое значение – понимать всю ситуацию. Стилистические синонимы обычно используются для того, чтобы придать эмоциональную окраску высказыванию. Они направлены на создание желаемого отношения читателя к высказыванию. К примеру: enemy (нейтральное)– adversary (книжное) – foe (поэтическое).
Абсолютные синонимы по определению не должны отличаться друг от друга ни смысловыми, ни экспрессивными оттенками. Выделение такой группы синонимов, не соответствует фактам языка. В любой паре синонимов, если они сохранились в языке, появляются либо идеографические, либо стилистические различия [6].
Классификация синонимов по лингвистическому энциклопедическому словарю показывает такие типы синонимов, как полные (strike-walkout – забастовка) и частичные (big-large), а также по структурным различиям: разнокорневые (old-ancient) и однокорневые (to clean-to cleanse) [11].
Другую классификацию представила Г.Б. Антрушина. Ее классификация основывается на определении синонимов по типам коннотации, а именно на устойчивой ассоциации в языковом сознании говорящего, которую вызывает употребление какого-либо слова в определенном значении. Выделяются следующие типы:
степени и интенсивности (to surprise – to astonish – to amaze – to astound – изумлять, поражать; to satisfy – to please – to content – to gratify – to delight – to exalt – удовлетворять, радовать);
продолжительности (to stare – to glare – to gaze – to glance – to peep – to peer – все слова, кроме "to glance" обозначают продолжительность действия, а это слово – взглянуть мельком);
эмоциональности (to stare – смотреть в изумлении, to glare – пристально, сердито смотреть);
оценки (well-known – famous – notorious – celebrated, где "notorious" имеет отрицательное значение, а "celebrated" положительное);
причины (to shiver – дрожать от холода, to shudder – дрожать от страха);
образа действия (to stroll – to stride – to trot – to pace –to swagger – to stagger – to stumble – гулять, прогуливаться, различия в темпе ходьбы, походке, манере движения) [2].
В своих исследованиях И.В. Арнольд выделяет идеологические, стилистические, контекстуальные и абсолютные синонимы. Идеографические синонимы отличаются либо дополнительными значениями и сопутствующими представлениями, либо употреблением и сочетаемостью с другими словами, но чаще и тем и другим, поскольку устойчивые контексты употребления тесно связаны со смысловой структурой и влияют на значение слова [1].
Идеографические синонимы "pull, draw, drag, tug" означают тянуть, но в то время как первый обычно сопровождается наречием, указывающим направление тяги, второй характеризует плавное усилие, а третий отличается по силе и подразумевает большее сопротивление, в слове "tug" дополнительный оттенок связан с перемещением.
Группы идеографических синонимов могут представлять различные сочетания основного признака с другими, придающими ему особый оттенок:
to laugh – to giggle – to chuckle – to guffaw;
to look – to glance – to peep – to stare – to gaze – to watch;
healthy – wholesome – sane – sound.
Стилистические синонимы представляют одно и то же понятие, но употребляются в разных стилях речи. Рассмотрим примеры таких синонимов:
nonsense (нейтральное) – bombast (книжное) – rot (разговорное) –wish-wash (сленг);
courage (нейтр.) – valour (книжн.) – dauntlessness (поэтич.) – guts (сленг);
justic (нейтр.) – legality (специальный термин) – fair play (разг.)[1].
Контекстуальные синонимы, т.е. обусловленные контекстом, близки по значению только при некоторых определенных условиях. Например, в предложениях:
I’ll go to the shop and buy some bread
I’ll go to the shop and get some bread
глаголы "buy" и "get" будут синонимами, хотя по сути не близки по значению.
Абсолютные синонимы – это те слова, которые тождественны по смыслу. Но такое явление очень редкое в разговорном языке и чаще такие синонимы встречаются в терминологии. Абсолютными синонимами являются, например:
screenwriter – scriptwriter – scripter – scenarist – сценарист;
airman – flyer – flying man – летчик.
Синонимические пары этого типа возникают также в английском языке в результате проникновения американизмов, например: wireless – radio [1].
Но в целом абсолютные синонимы очень немногочисленны, и появление их в языке обычно является причиной семантических или других изменений в тех группах, в которые они входят.
Исследовав классификации синонимов разных ученых, мы можем сделать вывод о том, что по степени синонимичности синонимы могут быть полными и частичными, по различию в значениях – идеографические, стилистические, контекстуальные и абсолютные, а по структуре – однокорневые и разнокорневые.
Словообразовательная синонимия в лексическом составе английского языка.
2.1 Синонимия аффиксов как метод словообразования.
Сходство по значению, являющееся основным признаком синонимии, наблюдается не только у лексических единиц - слов, но и других языковых элементов, в частности у аффиксов. Последние, что отмечается и словарями, имеют лексическое значение. Значения аффиксов в связи с их функциональными особенностями отличаются от значений слов. Аффиксы обладают большей степенью абстрактности, отвлеченности от конкретного лексического значения, присущего словам. Для образования слов, относящихся к определённой части речи, используется ряд аффиксов, которые в пределах этой части речи составляют лексико-семантические группы слов. Так, например, имена существительные с общим значением «деятель», «лицо, производящее действие» имеют широкое распространение во многих языках. В английском языке эти существительные имеет следующие суффиксы: -er, -or, -ist, -ent (-ant), -ian (-an), -man, -ee, -ess и др. Синонимичность данных суффиксов видна из этого, что они входят в состав слов с указанным общим значением «деятель» и употребляются в основном для образования новых слов с тем же значением. Значение этих суффиксов близкое, а в ряде случаев идентичное, и в силу этого они образуют синонимический ряд слов с близкими или тождественными значениями. Так, слова teacher, journalist, typist, servant, accountant, librarian, musician, cameraman, dustman, actress, stewardess обозначают профессиональную принадлежность. Глаголы economize, simplify, violate, threaten составляют лексико-семантическую группу слов со значением «подвергать действию, процессу». Суффиксы –ize, -fy, -ate, -en образуют, таким образом, синонимический ряд слов со сходным значением. Префиксы un-, in-, non-, dis-, mis-, образуют синонимическую группу вследствие присущего им общего отрицательного значения. Сравните, например, имена прилагательные и существительные с этими суффиксами: uneasy, unlucky, inattentive, incapable, non-alcoholic, non-believer, disagreeable, discontent, misfortune. Однако синонимичность аффиксов нельзя рассматривать по аналогии с синонимией слов, ибо аффиксы не существуют в предложении самостоятельно, а входят лишь в слова как их составная часть. Однако эта часть значима, она не безразлична по своей семантической (и морфологической) структуре к основе (корню) слова, к которой она присоединяется. Семантика основы слова налагает определенный отпечаток на характер ее сочетаемости с аффиксом. Синонимия аффиксов необязательно влечет за собой синонимию слов. Сравните, например, несинонимичные слова historian и librarian и синонимичный суффикс –ian, оформляющий эти слова. Синонимия аффиксов, как правило, указывает на принадлежность слова с данным аффиксом к определённой лексико - семантической группе слов. В нашем примере суффикс –ian указывает на то, что эти слова (существительные) относятся к группе слов, обозначающих деятеля(а именно профессиональную принадлежность). Синонимические свойства аффиксов в значительной мере обусловливаются характером основы, с которой они сочетаются. Нельзя себе представить аффиксы, которые имели бы все те значения, которыми они обладают, вне зависимости от характера основы. Так, суффикс – ish в значении «обладающий качеством» (piggish, bookish) сочетается с основой существительного (pig, book), а этот же суффикс в значении «неполная степень качества» (whitish, longish) сочетается с основой прилагательного (white, long ). Основы слов и аффиксы образуют словообразовательную модель, в соответствии с которой могут образовываться новые слова. Поэтому, говоря о синонимичности аффиксов, следует говорить о синонимичности словообразовательных моделей с указанными аффиксами. Особенностью аффиксальной синонимии и отличием ее от синонимии лексической является широта охвата групп слов. При лексической синонимии мы наблюдаем сравнительно не большие синонимические ряды слов, в то время как аффиксальная синонимия охватывает значительные группы слов. При наличии высокой степени продуктивности словообразовательных моделей слов с определёнными аффиксами объем синонимических групп слов вообще не может быть определён . Так, например, имена существительные и прилагательные с отрицательным префиксом –un составляют большую группу слов. О наличии в языке аффиксальной синонимии свидетельствует также и тот факт, что имеется значительное количество слов – дублетов, слов синонимов, близких или идентичных по значению. Сравните, например, такие слова, как orphandom – orphanhood – orphanship; theoretic – theoretical; greeny - greenish и др.
При наличии одной и той же основы различные суффиксы в приведённых примерах обладают сходным значением(-dom; -hood; -ship; - ic; - al; - y; - ish). В основном аффиксальная синонимия в английском языке бывает смысловой. Однако в языке имеются аффиксы, образующие ряды слов, в которых наличествует стилистическая синонимия. Аффиксы, как и слова, в ряде случаев бывают синонимичны лишь в отдельных своих значениях. Изучение словообразовательной синонимии, помимо теоритического, имеет и большое практическое значение. При работе над лексическим составом языка нельзя обойти изучение его словообразовательных средств. Наиболее эффективным нам предоставляет системный характер такого изучения, ибо словообразовательные средства языка представляют собой не отдельные, разрозненные элементы, а своего рода систему, связываемую в единое целое, помимо своего прочего, и синонимическими отношениями ее компонентов изучение подобных синонимических связей между отдельными словообразовательными элементами и моделями будет способствовать более эффективному изучению всей лексической системы языка в целом. Словообразовательные элементы, объединенные в синонимические ряды, более обозримы и доступны для изучения, нежели отдельные, разрозненные элементы. В этом и заключается практическое значение подобного исследования.
2.2Словообразовательные средства существительных, прилагательных и наречий и их роль в формировании синонимов английского языка
К числу факторов обогащения словарного состава любого языка относится словообразование. Исследуя процесс словообразования, Ш. Рустамов выделяет следующие способы словообразования: морфологический, морфологосинтаксический, лексико-синтаксический и лексико-семантический способы [10, с. 15]. Наиболее продуктивным способом словообразования является морфологический способ, создающий словообразовательню синонимию.
В английском языке в эту группу можно отнести ряд продуктивных суффиксов, которые считаются суффиксами образующие существительные, и участвуют в формировании синонимов существительных: -er, - or, -ee, -ete, -man, -ist, -ness, -ism, -ity, -dom, -ship, - ation, -hood, acy,- ery, ment, age, ite. В английском языке слова также создаются от самих прилагательных, а также и от других частей речи. Суффиксы определяют принадлежность слова, а также обнаруживают дифференциацию слова. Необходимо подчеркнуть, что среди всех вышеупомянутых суффиксов и префиксов нижеследующие образцы являются наиболее продуктивными и в формировании новых слов в языке являются наиболее активными.
Одним из продуктивных суффиксов в английском языке является суффикс–ness, который сохранил особенности словообразования как под-линный суффикс английского языка. Необходимо подчеркнуть тот факт, что по своей особенности суффикс
Достарыңызбен бөлісу: |