Ш. Уәлиханов атындағы кму хабаршысы issn 1608-2206 Филология сериясы. №4, 2019



Pdf көрінісі
бет124/341
Дата07.01.2022
өлшемі3,45 Mb.
#18687
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   341
Байланысты:
Vestnik 4 2019

суық сөзі = 

cold 


(unpleasant, 

offensive) words;   

[Сонан кейін-ақ суық үрей бойын алған жау шабуылға - жасқаншақ, қорғануға -

 шорқақ]. суық үрей = cold fear  

[Буыныңды суық алған ғой…] суық алған = get cold  (become ill) ;   

[Осыған дейін қаперіңе кірмеген бір суық сезім жүрегіне шауып шошып қалды] 



суық сезім = cold feelings (presentiment, foreboding) ;   

[Суық, ызғарлы сұлулығымен тек ертегілерде ғана кездесетіндей адам баласын таң қалд

ырарлық бір ғажайып сурет…] cуықызғарлы сұлулық = cold beauty;   

 [....деген тағы да суық сыбыс естілді…] суық сыбыс = cold gossisps (unpleasant, bad); 

[Ғаббас әлі күнге Ғайша сөзіне өзге жолдастарындай суық сынмен қараған жоқ-ты… 



суық сын = cold criticizing look  

[Бір мезгілде іргеден суық қол кіріп келді…] суық қол (cold hand) = thief; 

[Ит байласа тұрғысыз «адам тұрып‚тіршілік жасап болмайтын‚ 

жайсыз‚ 

көңілсіз‚ 



суық үй‚мекен-жай»] суық үй = cold house = empty place;   

[Сен бұзылған түсі суық дүниеге шошына қарадың...]  суық дүниеге  =  cold  world  = 

severe, cruel world; 

[Әттең қазақтың салқын көңіл суық жігіті-ай!...] суық жігіт = cold guy = indifferent guy;   

[Таң алдында жауған қардан кейін осынау буалдыр мұнар ішінде түсі суық түксиген дү

ние – мұз да, жер де – түгел аппақ]. түсі суық түксиген дүние = frowning, dull world; 

[Бұл суық жүріс әрбіреудің көңліне көмескі түйін байлады…]  суық  жүріске  салыну  →  

fool around/about; 

[Керісінше, кісілігі жоқ адам «қара бет, суық, көк бет, қалың бет, т. т.» болып келеді]. 

суық бет = cold face = ungrateful, inhuman; 

On  the  next  stage of  our  survey  we  entered  lexemes  related to  the  semantic  group of  words 

such as cold and query "cold" returned 11623 hits in 1933 different texts (98,313,429 words [4,048 

texts]; frequency: 118.22 instances per million words) [0.184 seconds].  

[Now  something  more  than  a  quelling  look  appeared  on  Lord  Woodleigh's  fine-bred 

features. Cold anger.] cold = anger;  

[But  then  he  turned  towards  the  stairs  and  his  face  went  grim  and cold].  Cold  face  = 

indifferent, angry, severe look;  

[..a mixture of soft words and cold fingers] cold = fear; 

[This place isn't beautiful, it's miserable - bloody cold, bloody....] cold = frozen blood; 

[I felt a cold thrill in my bones when I realized the implications of the word ‘hunters’…] cold 

= fear, thrill; 

[The martyrdom of his father in 203 left him with a cold antipathy…] cold = indifference; 

[‘Why did he want people to cast a cold eye on him?’] cold eye = criticism; 

[An  enigmatic  amalgam  of  cold  ruthlessness  and  surprising  kindness  and  sensitivity]  cold  = 

ruthlessness; 

[The cold began to seep into her] cold = liquid; 

[I love her but I take an intense, cold interest in noting the signs] cold = prudence; 

[The gentle old men who took up the presidency of Lebanon had about them a streak of cold 

savagery...] cold = savagery; 

[I fancied I could hear the cold laughter of market traders...] cold = severe, ruthlessness; 

[roll  in  the  swells  for  days,  with  the  moisture  beading  the  shrouds  and  the  air as  cold  as 

charity…] cold = charity; 

[Both  Price  Waterhouse  and  now  Touche  Ross  have  dallied  with  the  Deloitte  domestic 

partnership  and  been  given the  cold  shoulder].  The  cold  shoulder  =  a  show  of  intentional 

unfriendliness, rejection. 




Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова   ISSN  1608-2206                                              Серия филологическая, № 4, 2019      

 

134 



 

The  analysis  of  the  results  demonstrate that the  semantic  structure of  the  English  noun  cold 

and суық contains the following meanings: 

1. The prevalence of low temperature in the atmosphere or any object. Cold stands for a wide 

range of low temperatures. On the one hand, this word can mean temperatures below zero or close 

to zero, which can cause unpleasant sensations. 

On the other hand, сold can mean a temperature much higher than zero, but much lower than 

the  temperature  of  the  human  body.  In  this  case,  cold  is  not  associated  with  any  unpleasant 

associations:  

2. Sensе of loss or lack of heat 

3. Disease (common cold, runny nose) 

4. Negative moral quality (cynicism, anger, soullessness, coldness) 

5.  Very  low  air  temperature.  Compared  to  cold  frost, the  degree  of  cold  intensity  is  higher. 

Frost means severe frost, causing a tingling or burning sensation 

6. Low air temperature, unpleasant, piercing cold, causing trembling 

7. Disease resulting because of the body cooling. 

8. Sense of cold, chills as a result of fear, nervous tension 

9. Unfriendliness, cold handling 

10. Very low air temperature, very cold, causing unpleasant sensеs 

Thus, the English noun cold and Kazakh суық have the same meaning “low air temperature”. 

Cold  also  means  a  very  low  temperature,  causing  a  burning  sensation,  pinching.  frost  can 

cause both unpleasant and pleasant associations that indicates a very high degree of cold, which is 

difficult to tolerate. 

The English word cold and the Kazakh words “cold” and “суық” can mean a sensation caused 

by loss or lack of heat, fear or some kind of emotional stress. 

The English word cold сan  mean "illness as a result of cooling the body." In  Kazakh, in the 

analyzed words, such a meaning (get cold) салқын тию

The  meaning  “endurance, composure, calmness  in any conditions”, present  in English  cold

does not find equivalents in the structure of the analyzed English and Kazakh nouns. 

As a comparison of semantic structures shows, words, having a complex semantic structure, 

do not completely coincide  in their semantic  volume with words of one language that are close  in 

meaning and with their correspondences in another language. 

A  special  role  is  played  by  the  experience  of  direct  interaction  with  the  material  world, 

reflected  on  the  linguistic  level,  in  particular,  in  the  form  of  ontological  metaphors.  So  a  person 

through  his  own  internal  sensations  gives  an  assessment  of  objects  by  physiological  touch  and 

sensory system, thus the perception of the external world  is transmitted through tactile sensations, 

for example, how a person feels cold. So the cold awakens something unpleasant. 

 

CONCLUSION 



 

The analysis consists of two stages, corresponding, in our opinion, to two  sequential transfer 

mechanisms.  At the  first stage, it was established that cool characterizes a  manner of  behavior. A 

"cool person";  means one who is said to behave  in a  manner resembling  having a  moderately  low 

temperature.  This  metaphorical  meaning  of  the  adjective  is  the  result  of  a  transfer  based  on  a 

comparison of the intensity of the manifestation of the emotional sensation with the intensity of the 

sensation of temperature: cool object = cool (controlled, restrained) feelings. 

The next, we can distinguish the metaphorical transfer of the meaning of the noun, based on 

the presupposition that human actions bear the imprint of the state in which he is present: 

In  the  study  of  possible  motivation  based  on  maintaining  the  initial  image  of  a  rather  low 

temperature, the adjective's  metonymic  value  is the result of the transfer according to the “cause  - 

effect”  model  based  on  the  presumption  that  when  a  person  is  practically  not  worried,  his  body 




Ш. Уәлиханов атындағы КМУ хабаршысы    ISSN  1608-2206                                   Филология сериясы. № 4, 2019 

 

135 



 

temperature is compared with the body temperature in an excited state seems “relatively low”: cool 

body involves cold feelings. 

English cold can mean both light cold and severe cold. The word cold can be associated with 

both pleasant and unpleasant sensations.  The essential  meanings of “cold”  and “суық”  include the 

following meanings: 

1. Low or relatively low temperature of something: cold air, cold water, etc.  

2. Restraint, lack of warmth in relations with someone, in circulation  

3. Impartiality,  lack  of  temperament.  As  a  comparison  of  semantic  structures  shows,  words, 

having  a  complex  semantic  structure,  do  not  completely  coincide  in  their  semantic  volume  with 

words  of  one  language  that  are  close  in  meaning  and  with  their  correspondences  in  another 

language:  

1. Low air temperature. 

2. The use of the word “cold” in the meaning of “low air temperature” can be associated both 

with  unpleasant  associations,  for  example:  piercing  cold,  damp  cold,  exhausting  cold,  and  with 

associations that do not cause negative emotions.  

3. Unpleasant state or feeling as a result of cold, fear. 

4. An unpleasant impression or feeling of alienation, loneliness, abandonment. 

 

REFERENCES 



1 Lakoff G., Johnson M. (1980) Metaphors we live by/G. Lakoff, M. Johnson. Chicago: The 

University of Chicago Press, 191 p. 

2 Goatly A. The language of metaphors. London and New York: Routledge, 1997. 360 p. 

3  Chudinov,  A.P.  (2001).  Russia  in  a  metaphorical  mirror:  cognitive  study  of  political 

metaphors (1991-2000). Ekaterenburg. Ural. gos. ped. un-t. 

4 Khamitova E.R. The conceptual metaphor “nature  – man” in the Russian poetic picture of 

the world of the XIX-XX centuries: linguistic and cultural and lexicographic aspects: Monography / 

Ed. Professor L. G. Sayakhova. - Ufa: RIO of BashSU, 2009.145 p. 

5  Baranov  A.N.  (2014)  Descriptive  theory  of  metaphor  /A.N.  Baranov.  M.:  Yazyki 

slavyanskoj kul'tury, (Studia philologica) 632 s.   

6 Teliya V.N. (1990) Metaphor in language and text/V.G. Gak, V.N. Telia, E.M. Wolf, E.O. 

Oparina,  T.  Cherdantseva,  X.D.  Leemets,  A.M.  Shakhnarovich,  N.  M.  Yuryeva,  S.S.  Gusev,  E.A. 

Lapinya, N.A. Kozhevnikova, V.V. Petrov//Otv. ed. V.N. Telia. Moskva: Nauka, 1988, 176 p.   

7  Sklyarevskaya  G.N.  (1993)  Metaphor  in  the  system  of  language/Red.  ed.  Acad.  D.N. 

Shmelev. Sankt-Peterburg: Nauka, 152 s.  

8 Boldyrev N.N. Cognitive semantics: Lecture course in English philology. Tambov:  

ublishing house of Tamb. Un-that, 2001. Ed. 2, erased. 123 pp. 

10. http://web-corpora.net/KazakhCorpus/search/?interface_language=kz 

11. http://bncweb.lancs.ac.uk/ 

 

М.С. Оңғарбаева



1

, Р.М. Таева

2

, Т.П. Колесникова



3

, А.Т. Алимбаева

4

  



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   341




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет