товара. Данное словосочетание в языковом сознании носителей языка представляется уже
свидетельствует о высоком качестве изделия. Далее идет прямой призыв к действию:
маркетологам формулу «AIDA». Это модель потребительского поведения, и, если учтены все
элементы этой формулы, проверенной временем, то высокие продажи гарантированы на сто
Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова ISSN 1608-2206 Серия филологическая, № 4, 2019
44
процентов. Также в тексте рекламы использованы три языка: название представлено на
английском языке, что свидетельствует о мировой распространенности, и составляющие
рекламного контекста на казахском и русском языках. Таким образом, использование
ведущих трех языков в Казахстане в языке рекламного дискурса свидетельствует о
масштабности и важности представленной информации, именно через указанные
манипулятивные технологии идет актуализации товара, тем самым формируется
общественное сознание.
Рисунок 2 – Реклама чая «Рахмет»
Дизайн этой рекламы использовался в период продвижения нового бренда на
потребительский рынок Казахстана в 2010 году. Именно поэтому на передний план
вынесены торговая марка и сам чай в фирменной упаковке, что позволило повысить
узнаваемость бренда. Чтобы реклама чая достигла еще более высокого эффекта,
рекламодатель использовал слоган «Қонақжай! Гостей встречай!» и чашку с
привлекательным цветом напитка. Это выражение отсылает нас к менталитету
казахстанского народа, где высоко ценятся и поддерживаются гостеприимные традиции. То
есть, именно эта реклама рассчитана на конкретную целевую аудиторию – женщин
Казахстана, гостеприимных хозяек, у которых на генетическом и историческом уровнях
заложено обязательство встречать гостей вкусным чаем. В этом положительно созданном
зрительном образе мы наблюдаем апеллирование к национальной культуре и обычаям.
Манипуляция человеком происходит на уровне его культурного сознания, а также через
структурный языковой элемент – слога.
Рисунок 3 – Реклама пластиковых окон «Veka»
На рисунке 3 мы опять можем наблюдать все составляющие формулы «AIDA»:
attention – внимание: «
ОКНА? КОНЕЧНО VEKA!» (выбран крупный шрифт заголовка,
использованы одни заглавные буквы), что определено вызывает наш интерес. Текст
рекламной афиши содержит стилистические средства: используется риторический вопрос и
побудительный ответ. Данная конструкция скрыто заставляет обратить внимание на выбор
данного товара, что свидетельствует об использовании манипулятивных средств в языке
рекламы. Также в представленном примере указана фраза на казахском и русском языках:
«Спрашивайте в ведущих компаниях города». Данное предложение сформировано как
скрытое побуждение, а сочетание «в ведущих компаниях города» свидетельствует о качестве
товара. Таким образом, именно через указанные языковые средства потребитель может
узнать о важных факторах товара, а производители могут рассчитывать на высокую
конкурентоспособность своей продукции.
Ш. Уәлиханов атындағы КМУ хабаршысы ISSN 1608-2206 Филология сериясы. № 4, 2019
45
ВЫВОДЫ
Представленные примеры свидетельствуют о том, что манипуляция нашим сознанием
происходит в полидискурсивном дискурсе, которая отражается в языковом пространстве
рекламного текста. Реклама, являясь объектом изучения многих наук, представляет особый
интерес и для лингвистики. Речевое манипулирование в рекламе является ее основной и
неотъемлемой
характеристикой.
Используя
разнообразные
возможности
языка,
рекламодатель подбирает косвенные, иносказательные способы подачи информации с
целью навязать обществу и нам, потребителям, в частности, определенное представление о
действительности и скрыто, но эффективно воздействовать на наше сознание в нужном для
него направлении.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1 Баско Н.В. Новое в русской лексике (90-е годы) // А.С.Пушкин и русский
литературный язык в XIX– XX веках. Тезисы докладов международной научной
конференции. – Нижний Новгород, 1999. – С. 32-35.
2 Водопьянова Н.А. Реклама как инструмент манипуляции сознанием // Успехи
современного естествознания. – 2007. – № 10. – С. 137-140.
3 Кара-Мурза С. Г.Манипуляция сознанием. – М.: Алгоритм, 2004. – 528 с.
4
Поварницына М.В. Манипуляция, суггестия, аттракция и фасцинация в
креолизованном тексте // [электронныйресурс] / Режим доступа: https://cyberleninka.ru/
О.В. Громова
Достарыңызбен бөлісу: