75
Для китайского мироощущения характерно и то, что органы чувст
в в языке фигурируют в парах. Например,
кишки составляют пару с
печенью и животом.
肝肠寸断
дос. Печень и кишки разрываются на цунь
(мера длины, около 3,2 см). В знач. Быть в сильном горе.;
翻肠搅肚
дос.
Кишка и живот переворачиваются. В знач. Кто-либо сильно волнуется.;
腹
热 肠 荒
дос. живот жаркий, кишки волнуются. В знач. быть в
замешательстве, волнении.
Истоки эмоций находятся внутри человека, они скрыты от наблю
дения, и о них говорит субъект ощущения. Но в описании эмоций уч
аствуют и внешние
органы - волосы, брови, глаза, рот, лицо и т.д.
愁 眉 蹙 额
дос. Печальные брови хмурятся. В знач. Кто-либо
печалится. Брови составляют пару с глазами, поэтому часто употребляются
вместе.
眉 开 眼 笑
дос. Брови расправляются, глаза смеются. В знач.
Кто-либо испытывает радость.
В китайском языке имеется фразеологизм
胆 寒 发 竖
дос. желчный
пузырь дрожит, волосы встали дыбом. Желчный пузырь - символ смелости.
Если желчный пузырь дрожит, то человек сильно пугается. Таким образом,
данный фразеологизм обозначает “кто-либо смертельно перепугивается”. В
русском языке имеется аналогичный фразеологизм
волосы всатают дыбом.
В знач. Кого-либо охватывает страх. Видимо, оба фразеологизма сходны и
по лексическому составу, и по значению.
Лексический компонент
рот может передать эмоции
страх и обиду:
杜 口 吞 声
дос. Закрыть рот, глотать звук. В знач. В состоянии крайнего
страха.;
杜 口 裹 足
дос. Закрыть рот, не двигаться. В знач. В состоянии
крайнего страха.
На наш взгляд, можно соотнести с органом “рот” фразеологизмы, в
которых есть косвенное указание на этот орган, потому что основные
функции этого органа - жевать, глотать, кушать, а также говорить. Поэтому
77
В китайских фразеологизмах лексический компонент
грудь передает
такие эмоции скорбь, горе, возмущение. Например, 悲愤填膺дос. Скорбь и
возмущение переполняют грудь. В знач. Кто-либо чувствует скорбь и
возмущение. В этом фразеологизме абстрактные эмоции превращаются в
конкретные, что придает ему образность и экспрессивность. Еще
фразеологизм 捶胸顿足 дос. Бить в грудь и топать ногами. В знач. Быть в
безысходном горе.
В
анализируемую подгруппу также входит фразеологизм 形 影 相 吊
дос. тело и тень утешают друг друга. В знач. Испытывать чувство
одиночества. В китайском сознании тень обладает свойством отражения
сущности, к ей приписывают такие черты, как правдивость и честность.
Тень всегда сопровождает самого челокека вне зависимости от того, кто он,
мужчина или женщина, богатый или бедный. Можно сказать, что тень
нельзя отделить от человека, она ближе всего к человеку. В этом
фразеологизме употребляется олицетворение, тень как живое существо
утешает человека. Но тень не говорит, она безмолвная. Поэтому хотя тень
сопровождает человека, он все-таки чувствует себя одиноким.
Достарыңызбен бөлісу: