Сравнительно-сопоставительный анализ функционирования падежной системы в русском и казахском языках
Цель является сравнение и сопоставление падежной системы русского и казахского, описание сходства и различия падежной системы двух языковСистемы падежей русского и казахского языков несколько отличаются друг от друга. Определено, что в падежной системе казахского языка больше внимание уделяется пространственным падежам (местный, исходный,дательный).
Падеж играет важную грамматическую роль в группе агглютинативных языков, а также и в флективных группах. В тюркских языках падежая категория считается формообразующей категорией и представляет собой только грамматическую связь между словами. В русском языке 6 падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный), а в казахском языке 7 падежей (атау, ілік, барыс, табыс, жатыс, шығыс, көмектес). На первый взгляд значения, описания, функции падежей, как в русском, так и в казахском языке не отличаются. Однако при более тщательном рассмотрении падежных систем возникает много спорных моментов.
Для начала рассмотрим значение термина «падеж». Обозначение термина «падеж» дается в толковом словаре Д.Н. Ушакова: «Название форм грамматического имени, выражающих отношения имен между собою или имен к другим словам в речи» [1, с. 465], а также в толковым словаре С.И. Ожегова «словоизменительная категория имени, выражаемая флексиями» [2, 1, с. 1130].
Таблица 1. Падежная система казахского и русского языков.
№
|
Падежная система казахского языка
|
Вопросы падежей:
|
Падежная система русского языка
|
Вопросы падежей
|
1.
|
Атау септік
(именительный)
|
кім? (кто?), не? (что?).
|
Именительный
падеж
|
Кто? что?
|
2.
|
Ілік септік
(родительный)
|
кімнің? (кого?), ненің?
(чего?).
|
Родительный
падеж
|
Кого? Чего?
|
3.
|
Барыс септік
(дательный)
|
кімге? (кому?), неге?
(чему?), қайда? (куда?).
|
Дательный падеж
|
Кому? Чему?
|
4.
|
Табыс септік
(винительный)
|
кімді? (кого?), нені?
(что?).
|
Винительный
падеж
|
Кого? Что?
|
5.
|
Жатыс септік
(местный)
|
кімде? (у кого?), неде? (у
чего?), қайда? (где?).
|
Творительный
падеж
|
Кем? Чем?
|
6.
|
Шығыс септік (исходный)
|
кімнен?(от кого?), неден? (от чего?), қайдан?(откуда),
қашаннан?
|
Предложный падеж
|
О ком? О чем?
|
|
|
(с каких пор?).
|
|
|
7.
|
Көмектес септік (творительный)
|
кіммен? (с кем?), немен?
(с чем?), (на чём?), (с помощью чего?).
|
|
|
Именительный падеж и атау септік отвечают на один эквалентный вопрос и выражают по своим характеристикам приблизительно идетичные понятия. Стоит отметить, что атау септік является видом подгруппы грамматических падежей. Именительный падеж в русском языке относится к прямому падежу, а также он является собственно единственным подвидом данной подгруппы. Как известно, именительный падеж не сочитается с предлогом. А в казахском же языке имена в форме атау септік могут употребляться в сочетании с послеслогами: мен, пен, бен, үшін, бойынша, арқылы, сияқты, секілді, тектес, тәрізді, сайын, бойы, туралы, шамалы, шақты, шамасы и др.
При сопоставлении родительного падежа и ілік септік наблюдаются главные различия в употреблении и в значениях. Ілік септік (Р.п.) сочетается только с именами, с глаголами он не сочетается. Однако в русском языке родительный падеж сочетается в приглагольным и в приименных конструкциях, а также родительный падеж сочетается с многочисленной группой предлогов. Что касается ілік септік (Р.П.), он сочетается со служебными частями речи, которые стоят в притяжательной форме. Ілік септік (Р.п) имеет различные значения в зависимости от причины употребления, например, когда указываем принадлежность: Оқушының кітабы (книга ученика), месяц и год: Бүгін 2019-шы жылдың 25 желтоқсаны (сегодня 25 декабря 2019 года) , действие или событие: Бұл 2019-шы жылдың 20 желтоқсанында болған (это произошло 20-ого декабря в 2019 году),определительная функция: Бұл орыс тілінің оқулығы (Это книга по русскому языку).
В русском языке дательный падеж больше употребляется с глаголами, но иногда и с существительными. Например: Маша отправила друзьям
открытки из Франции. Пламенный привет всем соотечественником! Слова в форме дательного падежа используется с предлогами. Например: Подойти к брату, подъехать к дому. В казахском языке все слова в барыс септік (Д.п.) сочетаются с глаголами, и обозначают направление и цель действия. Например: Ол ертең Астанаға кетеді (он завтра уезжает в Астану). В зависимости от значения употребления слов в барыс септік (Д.п.) в предложениях играют роль обстоятельства и дополнения. К примеру: Оған қысқы аяқ- киім керек (ему нужна зимяя обувь). Андрей әке-шешесіне, туған-туысқандарына көмектеседі (Адрей помогает родителям, родственником). Хотелось бы отметить, что слова в казахском языке, стоящие в форме барыс септік в русском языке, могут стоять в другом форме падеже. Например: Су ішкен құдығыңа түкірме. – Не плюй в колодец, из которого пил воду (Барыс септік – Винительный падеж).
Следующий падеж – это винительный (табыс септік). В русском и казахском языках этот падеж имеет только одну функцию и одно значение в предложении, и В.п. выступает в качесте прямого дополнения. В казахском языке табыс септік употребляется только с глаголами.
В казахском языке (в таблице 5 и 6 падеж) есть два падежа – это жатыс септік (местный) и шығыс септік (исходный), которых нет в русском языке. Однако в древнерусском языке был местный падеж. Жатыс септік имеет функции обстоятельство места и обстоятельства времени. Например: жиналыста, үйде (обстоятельство места), үш-төрт сағатта (три-четыре часа). Однако в одной из своих учебников Н. А. Баскаков описывает жатыс септік так: «Казахскому жатыс септік в русском языке во всех случаях соотвествует винительный и предложный падежи с предлогом в, о» [3, с. 73]. Таким образом, он описал, что жатыс септік все таки имеет аналог в русском языке.
Предложный падеж в русском языке имеет две грамматические категории: местный, изъяснительный. Но в современном русском языке этот падеж употребляется с предлогами: в, на, по о.
Шығыс септік выступает в предложении в функциях обстоятельство времени, причины, а также обстоятельство места. Стоит отметить, что этот падеж (исходный) соответствует родительному падежу русского языка, но только с предлогами с, из, у, от. Например: таудан (с горы), аштан (от голода).
Сравнение падежных систем русского и казахского языков – важное исследование, потому что сопоставление языков является основой теории и практики перевода. А также сопоставление падежей позволяет избежать интерферирующих ошибок, то есть наложения знаний родного языка при изучении другого.
Список литературы
Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М. : Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935—1940. — с. 1465.
Ожегов С. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1984. — с.
1130.
Баскаков Н. А. Сопоставительная грамматика русского и казахского
языков. – Алма-Ата, 1966. — с. 73.
1. 4. Камынина, А. А. Современный русский язык. Морфология: учебное пособие / А.А. Камынина. — М.: Изд-во МГУ, 1999.
Достарыңызбен бөлісу: |