Partial
matches
are allowed. - Допускаются
любые
частичные
согласования.
Assumptions
have to be made. - Приходится делать
некоторые
допущения.
Определенный артикль (Definite article) (the)
исторически
восходит
к
указательному местоимению that ‘тот’. Он употребляется с существительными в
единственном и множественном числе. Его основная функция - это индивидуализация
предмета, лица, понятия, выделение его среди других. Артикль ‘the’ можно не переводить,
если этого не требует контекст. Однако нередко без перевода его словами ‘эта, этот, данный’
и т. п. невозможно правильно передать смысл английского предложения, особенно в тех
случаях, когда он употребляется перед существительным, у которого нет определений.
Сравните:
The mechanisms
were never built. -
Эти механизмы
никогда не были построены.
The mechanisms
built a few years ago are not in use now. -
Механизмы,
построенные
несколько лет тому назад, сейчас не используются.
The method
is very simple. -
Этот метод
очень простой.
The device
suggested by N. is more sensitive to noise. -
Прибор,
предложенный H.,
более чувствителен к шуму.
Определенный артикли ‘the’
может употребляться с числительными, и в этих случаях его
рекомендуется переводить словами
(все) эти:
The three
problems are o f importance. -
(Все) эти
три проблемы имеют значение.
The difference between
the two
factors is due to different methods o f estimating. -
Различие между
этими двумя
факторами объясняется различными методами оценки.
Значение артиклей
1. Существительное в контексте может встречаться без артикля, с неопределенным и
определенным артиклем. Если существительное употребляется без артикля, то при переводе
(если этого требует контекст) можно употребить слово ‘
Достарыңызбен бөлісу: |