Учебное пособие для студентов-филологов



Pdf көрінісі
бет83/209
Дата25.11.2023
өлшемі2,1 Mb.
#127785
түріУчебное пособие
1   ...   79   80   81   82   83   84   85   86   ...   209
Байланысты:
учебник Абаевой Ж.

характеристика:
это 
раздел 
языкознания, 
изучающий звуки 
языка, 
их 
характеристика: 
это раздел 
языкознания, 
изучающий 
морфемный 
характеристика:
это 
раздел 
языкознания, 
изучающий 
закономерности 
характеристика: 
это 
раздел 
языкознания, 
изучающий слово и 
словарный состав 


79 
акустические 
и 
артикуляционные 
свойства, законы 
их 
образования, 
правила 
функционирова-
ния 
(например, 
правила 
сочетаемости 
звуков, 
распределения 
гласных 
и 
согласных и т. д.). 
состав 
языка, 
типы 
морфем, 
характер 
их 
взаимодействия и 
функционирова-
ния в составе 
единиц 
более 
высоких уровней. 
построения 
предложений и 
сочетания слов в 
словосочетании
 
языка в целом.
 
2.
 
Разделы лексикологии 
Лексико-
графия 
Ономасиоло-
гия
 
Семасиология Фразеология 
Ономастика 
Этимология 
Характер
истика:
занимается 
теорией и 
практикой 
составлени
я словарей. 
Разрабаты
вает 
общую 
типологию 
словарей, 
принципы 
отбора 
лексики, 
расположе
ния слов и 
словарных 
статей. 
 
Характерис-
тика:
исследует 
процесс 
называния. 
Ономасиолог
ия отвечает на 
вопрос, 
как 
происходит 
называние, 
присвоение 
имен 
предметам и 
явлениям 
внешнего 
мира; 
Характерис-
тика: 
изучает 
значения слов 
и 
словосочетан
ий. 
Семасиология 
исследует 
смысловую 
сторону 
языковой 
единицы, 
сопоставляя 
ее с другими 
единицами 
того 
же 
уровня. Она 
показывает 
как 
в 
единицах 
языка (словах) 
отображается 
внеязыковая 
действительн
ость; 
Характерис-
тика:
изучает 
устойчивые 
обороты речи 
языка, 
природу 
фразеологизм
ов, их типы, 
особенности 
функциониро
вания в речи. 
Выявляет 
специфику 
фразеологизм
ов, 
особенности 
их значения, 
отношений с 
другими 
единицами 
языка. 
Она 
разрабатывае
т принципы 
выделения и 
описания 
фразеологиче
ских единиц, 
Характерис
-тика: 
(от 
греч. 
onoma 
– 
имя) – 
изучает 
имена 
собственные 
в широком 
смысле 
слова: 
географичес
кие названия 
изучает 
топонимика, 
имена 
и 
фамилии 
людей 
– 
антропоним
ика; 
 
Характерис
-тика:
изучает 
происхожде
ние 
слов, 
процесс 
формирован
ия 
словарного 
состава 
языка. 
Этимология 
объясняет, 
когда, 
в 
каком языке, 
по 
какой 
словообразо
вательной 
модели 
возникло 
слово, 
каково было 
его 
первоначаль
ное 
значение, 
какие 


80 
исследует 
процессы их 
образования; 
исторически
е изменения 
оно 
претерпело
 
3.
Грамматика 
Морфология 
Синтаксис 
характеристика:
изучает 
морфемный 
состав 
языка, 
типы 
морфем, характер их 
взаимодействия 
и 
функционирования 
в 
составе единиц более 
высоких уровней. 
характеристика: 
изучает закономерности 
построения 
предложений 
и 
сочетания 
слов 
в 
словосочетании. 
Включает в себя две 
основные части: учение 
о 
словосочетании 
и 
учение о предложении. 

Перечислим основные 
языковые особенности
, характерные для научного 
описания

1.
употребление глагола настоящего времени несовершенного вида; 
2.
преобладание именных конструкций; 
3.
однородные члены предложения; 
4.
причастные обороты; 
5.
СПП с придаточным определительным; 
6.
наличие в тексте вводных слов и предложений. 
 
• Образец анализа текста типа научного описания:
 
 
Текст 1.

 
Переводоведением называется наука о переводе как процессе и как 
тексте, исследующая проблемы перевода, основные этапы его становления и 
развития, его теоретические основы – общие и частные, методику и технику 
процесса перевода, формирование переводческих навыков и умений передачи 
информации с одного языка на другой в устной и письменной форме. Таким 
образом, основная специфика переводоведения заключается в изучении 
речеязыковой деятельности в двуязычной ситуации, когда процесс общения 
(устного и/или письменного) осуществляется средствами двух языков. 
 
 


81 

Данный текст – научное описание.

Цель описания – общая характеристика понятия. 
 

Глаголы 
заключается, осуществляется 
находятся в настоящем 
времени несовершенного вида.
 

В синтаксических конструкциях встречаются однородные члены 
предложения, например, (1) – 
проблемы перевода, этапы становления, 
его теоретические основы, общие и частные, методику и технику 
процесса перевода, формирование переводческих навыков;

Для данного описания характерно последовательное развертывание 
структурных компонентов и перечислительная интонация. 
 

В структуре первого предложения используется причастный оборот –
 
исследующая проблемы перевода. 

В настоящем описании дается характеристика 
переводоведения
, его 
функции, поэтому в таком тексте преобладают именные конструкции 
(сочетания прилагательных и существительных), например,
проблемы 
перевода, формирование переводческих навыков, основная специфика 
переводоведения, в устной и письменной форме, речеязыковой 
деятельности, в двуязычной ситуации, основные этапы становления 
и 
др 
Задание № 13.
Прочитайте тексты. Произведите анализ языковых 
особенностей текстов по образцу.
Текст 1.
Жанр (от фр. genre – род) - исторически сложившаяся, удостоверенная 
традицией и тем самым наследуемая совокупность определенных тем и 
мотивов, 
закрепленных 
за 
определенной 
художественной 
формой, 
связывающая их между собой узнаваемыми чувствами и мыслями. 
М.Л.Гаспаров 
следующее 
определение 
жанру: 
«Исторически 
сложившаяся 
совокупность 
поэтических 
элементов 
разного 
рода, 
невыводимых друг из друга, но ассоциирующихся друг с другом в результате 
долгого сосуществования». 
Понятие 
жанра 
подразумевает 
преемственность 
восприятия: 
читатель, обнаруживая в произведении те или иные особенности сюжета, 
места действия, поведения героев, относит его к какому-либо известному ему 
жанру, вспоминая прочитанное и узнавая в новом знакомое. Однако, помимо 
устойчивости и равенства себе категория жанра обладает и прямо 
противоположной особенностью: она исторически подвижна, как и вся шкала 
художественных ценностей. Границы, отделяющие литературу от не-
литературы, как и границы, отделяющие жанр от жанра, изменчивы, причем 
эпохи относительной устойчивости поэтических систем чередуются с 
эпохами деканонизации и формотворчества. 
Любой жанр может заимствовать специфические особенности других 
жанров и существенно менять свой строй и облик. Идентифицировать его в 


82 
таком случае становится крайне затруднительно: один и тот же жанр 
может по-разному восприниматься в разные эпохи, и последнее слово в споре о 
его природе принадлежит, по-видимому, литературной традиции, или, иначе 
говоря, читательской образованности. 
По традиции, восходящей к литературной теории классицизма, принято 
различать литературные роды и виды (собственно жанры). Литературный 
род, согласно этому взгляду, является обобщением группы жанров, а 
литературный вид – конкретным воплощением общеродового принципа. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   79   80   81   82   83   84   85   86   ...   209




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет