Учебное пособие для студентов казахских отделений университетов (бакалавриат) Под редакцией



бет129/135
Дата03.10.2023
өлшемі0,75 Mb.
#112814
түріУчебное пособие
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   135
Комментированные ответы: 1. К сказуемому относится обстоятельство, выраженное предлогом для и родительным падежом существительного с оттенком целенаправленности. Отсутствие предлога приводит к стилистической ошибке. 2 Глагол мешать, как и синонимичный ему глагол препятствовать, управляет деятельным падежом без предлога: мешает развитию. 3. В словосочетании отводить главную роль требуется винительный падеж существительного, а следовательно, и прилагательного. 4. Фразеологизмы внести свою лепту, внести свой вклад («принимать посильное участие в чем-либо») требуют постановки существительного в винительном падеже с предлогом в: внести свою лепту в борьбу. 5. Управление при синонимичных глаголах может быть различный: описать что? – город, рассказать о чем? – о городе. 6. Управление при однородных членах предложения с различной сочетаемостью: требуется добавить к каждому из однородных членов управляемое слово: «отламывает кусочек хлеба и закусывает им». 7. При сочетаниях с числительным в роли управляющего слова требуется родительный падеж существительного в форме единственного числа: три судьбы. 8 Глагол применить имеет двойное управление: применить что, к чему: применив свои силы к освобождению. 9. В некоторых предложно-падежных сочетаниях с пространственным значением употребление предлога объясняется традицией: послать в ссылку, но: на каторгу. 10. Существует антонимичные предлоги: в-из, с-на. Следует: знаем из учебников – читаем в учебниках. (Ср. здесь же: знаем с газетных страниц – читаем на газетных страницах).

Приложение А


Цифровые ответы /ключи/

Номера заданий


Номера упражнений


Номера вариантов


Номера предложений








1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1

2

3

4

1



I

1

5

3

4

2











1



II

1

4

5

2

3















III

2

3

4

5

1











2



I

2

4

5

1

3











3



II

3

1

2

4

5















III

4

2

3

5

1













2

I

1

2

1

3

1

3

1

2

1

1



3

I

2

3

1

4















4

I

3

2

4

1















6

I

1

6

3

5

4

4

1

2

5

3





II

5

6

2

4

6

1

3

5

2

1



8

I

2

2

1

1

3

5

4

4

4

2



10

I

1

2

2

4

4

3

5

5

5

4



Приложение Б


Глава 3. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ И НЕДОЧЕТЫ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ


(Классификация и примеры Н.Н.Романовой и А.В.Филипова)


Собственно стилистические ошибки


1. Нарушения правил речевого этикета:
Обращение на «ты» к собеседнику в неадекватной для этого ситуации; неуважительное наименование лица (например, наш шеф вместо наш директор, начальник, заведующий; ее отпрыск и др.) обозначение местоимением он, она присутствующего при разговоре лица и др.
2. Неоправданное смешение стилей:
Вставление иностилевого средства в высказывание, в целом выполненное в другом стиле, или же наблюдается серьезная стилистическая мешанина:
Убедительно прошу вас выслать вашу книгу (в частной телеграмме вместо: Вышлите, пожалуйста, вашу книгу);
Бог рассердился на них (вместо разгневался);
Онегин был светский парень, приехавший из Петербурга (вместо разговорного парень нужно: молодой человек);
Умышленная или нечаянная вульгаризация речи введением отдельных вульгаризмов (намылился, засветился и т.п.) в свою в целом литературно-разговорную нормированную речь.
  1. Неумело реализуемое или же напускное стремление к изысканности в речи, к ее украшению.


Соня вызвала весь огонь судьбы на себя; Тема народа в произведении ярко светится на каждой странице; Пушкин был уверен, что взойдет прекрасная заря. И сам был готов принять участие в ее восходе.


4. Злоупотребление иностранными словами и синтаксическими оборотами других языков (варваризмы). Так, например, изъясняются персонажи комедии Д.И.Фонвизина «Бригадир»: Оставьте такие разговоры. Разве нельзя о другом дискюрировать?; Я капабельна с тобою развестись; Черт меня возьми, ежели я помышляю его менажировать; Я индиферан во всем том, что надлежит до моего отца и матери. В наше время злоупотребляют больше американизмами, вставляя в речь слова типа джус, кол-форвард, прайм-тайм.
5. Бедность стиля: Говорящий или пишущий обходится небольшим количеством слов; в отношении употребления синтаксических моделей — берутся лишь некоторые и не привлекаются многие другие, что создает синтаксический «монотон»: однообразие стилистических приемов, фигур речи, а то и полное их отсутствие: вместо Мне кажется, что… можно сказать Сдается мне, что…; вместо смешной случайпотешный случай; вместо Я не люблю такую музыку Мне претит такая музыка и т.п.
6. Банальность стиля: Затасканные выражения, в том числе и яркие, но «примелькавшиеся»: Зима вступила в свои права, видно невооруженным глазом; Желаю тебе сибирского здоровья, кавказского долголетия; Это не столько его вина, сколько его беда; Думаю, что не ошибусь, если скажу, что… и т.п.; банальные обороты речи в письмах: Добрый день или вечер!, Жду ответа, как соловей лета.
7. Бомбаст: Неоправданно торжественный, напыщенный стиль.
Что же делали до сих пор все эти Пушкины, Лермонтовы, Бороздины? Удивляюсь. Народ пляшет комаринского, эту апофеозу пьянства, а они воспевают какие-то незабудочки! Зачем же не напишут они более благонравных песен для народного употребления и не бросят свои незабудочки! Это социальный вопрос! (Ф.М.Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели).
8. «Птичий язык»:Лексически и синтаксически усложненный, тяжеловесный заумный язык (стиль) научного или философского характера.
«Предуготовительное вступление в область мышления. Теория общности, совокупности, сущности, и в применении к уразумению органических начал обоюдного раздвоения общественной производительности». Что ни разворачивал Чичиков книгу, на всякой странице — проявление, развитие, абстракт, замкнутость и сомкнутость, и черт знает чего там не было (Н.В. Гоголь).


Ошибки по отдельным уровням языковой системы


Фонетические ошибки (ошибки произношения)
Неправильное побуквенное произношение сочетаний букв сч, зч, зж вместо звуков Щ и долгого мягкого Ж: иСЧезнуть вместо иЩезнуть, СЧастье вместо Щастье, Счет вместо Щет, реЗЧе вместо реЩе, пое3Жай вместо поеЖЖай.
Побуквенное произношение СШ вместо ШШ: С Шумом вместо Ш-Шумом, маСштаб вместо маШ-Штаб и т.п.
Произношение СТН вместо СН: чеСТный вместо чеСНый, ЗДН вместо ЗН: поЗДНий вместо поЗНий и т.п.
Произнесение безударного А вместо безударного звука О в ряде иностранных слов: Атель вместо Отель, дАсье вместо досье.
Очень распространены акцентологические ошибки, т.е. неправильная постановка ударения в словах.
Грубые ошибки на ударение делаются в словах: документ, портфель, магазин, случай; менее грубыми считаются такие ошибки ударения, как оптовый, камбала, цемент, эксперт, каучук, юродивый, киоскер, договор, досуг, ходатайство, но и их не нужно допускать.


Лексические ошибки
Это ошибки словоупотребления.
Катахреза – это употребление слова не в том значении, которое закреплено за ним в языке: ностальгия по прошлому – ностальгия означает «тоска по родине», а не просто «тоска», следовательно, в приведенном словосочетании слово употреблено неправильно.
Катахрезы-ошибки допущены также в высказываниях Нужно искать более оптимальное решение; Бойцы приняли первое боевое крещение (два раза креститься не положено); Не будем даром терять (тратить) время; Он любит бананы, а я, наоборот, апельсины.
Двусмысленности. В определенных случаях, ввиду многозначности слова или выражения, могут возникать нежелательные возможности двоякого понимания построенного высказывания, чего надо особо остерегаться: Заболела поясница (Объявление в швейном ателье); Плюшкин наложил в углу комнаты большую кучу и каждый день увеличивал ее (из сочинения абитуриента); Любите Родину – мать вашу!




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   135




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет