453
Для выявления процесса развития и становления семантемы ключевого слова
обратимся к этимологическим справкам, благодаря которым можно понять
последовательность становления семантических признаков концепта.
Историю возникновения понятия толерантности связывают с эпохой религиозных
войн. Этимологически слово толерантность восходит к латинскому tolerantia – «терпение,
терпимость», и по своему первоначальному содержанию выражает компромисс, на
который вынуждены были согласиться католики и протестанты.
Само
понятие толерантности в России связано с именем Л.Н. Толстого, который
сформулировал основанную на ненасилии программу духовного обновления
человечества, философско-педагогические идеи которой включали духовность, любовь,
непротивление злу насилием, а терпимость трактовалась как понимание.
Как считает А.А.Погодина, этимология термина «толерантность» восходит к
латинскому глаголу tolero – «нести», «терпеть», который применялся в тех случаях, когда
необходимо было нести в руках какую-либо вещь, прилагая усилия, страдания и терпение
[2].
В этимологическом словаре М.Фасмера отмечается, что «этимологическое значение
толерантности заключается в биологическом термине – способности к сопротивлению
стрессам, вредным воздействиям окружающей среды, лекарствам» [3].
По вопросу, из какого языка заимствовано данное слово в
русский язык, нет
однозначного мнения. Одни полагают, что в русский язык слово толерантность пришло из
английского языка, в котором tolerance означает 'готовность и способность без протеста
воспринимать личность или вещь'. Другие считают, что слово толерантность
заимствовано из французского языка, в котором tolerat означало 'терпимый,
снисходительный' [4].
Концептуальное поле содержит ядро (общеизвестное значение, зафиксированное в
словарях) и периферию, языковая объективация которых может быть передана
совокупностью средств языка, т.е. ядерными и периферийными репрезентантами, каждый
из
которых раскрывает часть содержания концепта. Каждая сема репрезентанта
актуализирует в сознании человека определенный концептуальный признак – компонент
концепта, часть его содержания, релевантную для сообщения. Концептуальные признаки
образуют различные концептуальные слои, которые иногда могут совпадать с семемами,
но не всегда. Если исходить из полевой организации концепта, структуру поля можно
представить следующим образом: 1) ядро поля состоит из слов толерантность,
толерантный, толерантно, толерировать; 2) в центр поля входят единицы, имеющие
интегральное, общее с ядром, и дифференциальное значения: терпимость,
снисходительное отношение (снисходительность); 3) периферию поля составляют
единицы, удаленные от ядра, общее родовое понятие отнесено в разряд потенциальных
или вероятностных сем, т.е. они отражают семантику толерантности за счет контекста
(пословицы, поговорки, фразеологизмы, ассоциации).
Правомерно, на наш взгляд, выделить ядерные и периферийные репрезентанты
концепта толерантность, т.е. языковые средства его объективации в
сознании носителя
языка. Поскольку толковые словари предоставляют исследователю большие возможности
в плане раскрытия содержания концепта, обратимся к слову толерантность в
лексикографической интерпретации.
В русском языке данная лексическая единица не зафиксирована ни в «Толковом
словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, ни в других толковых словарях XVIII-
XIX веков, именно в его «ментальном» значении, а не «биологическом, медицинском».
Производящее прилагательное толерантный («терпимый») зафиксировано впервые в
четырехтомном «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова
(1935—1940): ТОЛЕРА́НТНОСТЬ, толерантности, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к
толерантный; терпимость. Таким образом, данная лексема появляется в Толковом словаре
русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова 1940 года и трактуется как «отвлеченное
454
существительное к «толерантный», терпимость». Стоит отметить, что слово
толерантность снабжено пометой «книжное». Слово «толерантный» данный словарь
рассматривает как «то же, что терпимый в 3-м значении». Лексема «терпимый» имеет
следующую дефиницию: «такой, что можно долго терпеть, чужой» и «способный,
умеющий терпеть что-нибудь чужое, мириться с чужим».
В Словаре современного русского литературного языка (БАС) 1963 года слово
толерантность имеет помету «устар.», помета «книжн.» отсутствует. В словаре детально
прописаны его дериваты: Толерантность (устар.) – терпимость, снисходительное
отношение к кому-чему-л. Толерантный (устар.) – снисходительный, терпимый.
Толерантно – наречие. Толерировать (устар.) – проявлять толерантность по отношению к
кому-либо. Отметим, что ни один словарь так подробно словообразовательное гнездо не
расписывает (прилагательное «толерантный», наречие «толерантно»), а глагол
«толерировать» и вовсе встречается только в
современных толковых словарях. В БАС и
существительное, и прилагательное имеют помету «устаревшее», то есть в начале ХХ
столетия слова толерантность, толерантный принадлежали к пассивному словарю.
В Большом толковом словаре под редакцией С.И.Кузнецова рассматривается
прилагательное «толерантный», которое трактуется как «способный переносить
неблагоприятное влияние каких-либо факторов». Слово «толерантность» и наречие
«толерантно» рассматриваются как дериваты и не расписываются как носители
самостоятельных лексических значений.
В Толковом идеографическом словаре существительных приводится следующее
толкование слова толерантность - «снисходительность, снисхождение», а терпимость –
как «способность мириться с
кем-либо, относиться снисходительно к чужому мнению,
поведению» [5].
Опорным словом для концепта толерантность в русской лингвокультуре стала лексема
терпимость. И это подтверждается материалами как толковых словарей, так и других
лексикографических
источников,
отражающих
парадигматический
потенциал
исследуемого слова и указывающих прямое толкование толерантности как терпимости.
По русским толковым словарям терпимость определяется, во-первых, как «способность
мириться с кем-, чем-либо», во-вторых, как «терпимое отношение». При достаточно
широком спектре интерпретаций современного понятия «толерантность» его значение
рассматривается в основном как способность с терпением, терпимостью относиться к
«другому».
Необходимо также отметить отсутствие слова толерантность как самостоятельной
единицы в ряде словарей. Отсутствие в русском языке слова толерантность, безусловно,
не отрицало существования самого понятия, оно фактически отождествлялась с
христианскими заповедями возлюбить ближнего своего, не противиться злу, нести свой
крест. В советском тоталитарном государстве толерантность как уважение к людям
других политических взглядов, терпимость к иному мировоззрению, иной вере, иному
мнению считалась недопустимым качеством. По мнению исследователей, возможно, в
этом кроется причина почти полного отсутствия слова толерантность в толковых словарях
советской эпохи. Так как словари были проводниками языковой политики государства,
слово, представляющее идеологическую опасность, не должно было включаться в речь
рядовых носителей языка.
В конце ХХ века слово толерантность активно вошло в
русский язык и получило
широкое распространение в современном речевом употреблении. Оно вошло в языковое
сознание наших современников, и сейчас можно говорить об определенном расширении
его значения.
Ключевое слово концепта
Достарыңызбен бөлісу: