|
i
де аудармашьшыкпен айналысып журген Бельгер «Кептен
6epiБайланысты: Әдеби сын03i
де аудармашьшыкпен айналысып журген Бельгер «Кептен
6epi
ойландырып журген ойларын ортага салган». Автордьщ байкауынша, орыс тш не аударылган
шыгармалардыц к еп ш ш п сын кетермейдг. «Ал казак акындарыныц орыс тш н е аударылган
елендерш окудыц ез
1
ыцгайсыз. Бэршщ де уш айкын шыкпай, орыс окушысына айкын жет-
пей жаткандыктан елеццер епз козыдан аумай,
6ipiH-6ipi
кайталап жаткандай эсер ете/ц. ...осы
аудармалардыц тупнуска децгешне жете алмай жататын
cairepi
ете жш».
Герольд аударма шшде онша мэн берше бермейнн керкем мэтш деп ыргак пен эуезге
арнайы токталган. «Нагыз керкем прозаныц езшдпс екпш-ыргагы, эуен-эуез! бар. Ал соны
тусшбей турып аудармашы тупнуска стшпн айкын жетюзе алмайды, содан барып керкем
шыгарманыц нагыз мэн-магынасы кемесюленш калады... Ал керкем аудармашы жолма-жол
жасаган аудармага карап отырып, эрине, тупнуеканьщ эуен-эуезш, ыргагын терец сезше
алмайды... Сездщ екпшш, прозаныц эуендш гш сезшу ушш сол езщ аударатын тшдщ ку-
рылысын, ыргагы мен эуездш гш зерттеу - шарт... О лай болмаган жагдайда магыналык
жагынан жакьш бола турса да тупнусканыц аудармасы емес, оньщ еюшш 6ip нускасы, баска
6ip трактовка, интерпретациясы дуниеге келмек» - деген жолдардан керкем сез гэрж1масьшьщ
аса 6ip H93iK сипаты анык кершед!. Айтылган ойлар Абайдыц кара создершщ, М.Эуезовтщ
«Абай жолы» роман-эпопеясыныц, Э.Нурпешсовтщ «Кан мен тер» трилогиясыныц орысша
аударылуыныц мысалдарынан прек тауып отырган. 0 зш щ аудармашылык тэж1рибеа кезш-
де кездескен киындыктарды да ортага салган. Соцында «автордьщ не айткысы келгенш, калай
айтканын тусшш, Kipiirripe жетюзсец, аударманыц багы жанганы. ...Аударма - эдебиеттану
мен лингвистиканьщ туйш сш де турган
eMipuieH
енер. Бул этнографиямен, тарихпен, букш
адамзаттык мэдениетпен уштасатын енер» - деп корыткан.
Осы кездерде аударманьщ тур л! мэселелерш кетерген Г.Ахмедовтщ «Кунгешм1з бен
келецкемгз» («Казак эдебиеп», 21.11.1980), Т.Журтбаевтыц «Поэзия маржаны» («Казак эде
биет!», 26.12.1980), «Керкем аударма: табыс пен талпыныс» («Жулдыз», 1980, №12), «Алты
елецнен бш щ ц iciiH жайы» («Жулдыз», 1986, №7), З.Турарбековтщ «Туцгыш тэрж1машы»
(«Жулдыз», 1982, №10), Г.Бельгердщ «Фауст» казакша калай сейлейд1?» («Казак эдебиеп»,
11.03.1983), «Гете мен Абай» («Казак эдебиеп», 05.07.1981), С.Шэймерденовтщ «Аударма
принцип! неде?» («Казак эдебиеп», 15.04.1983), Э.Сараевтыц «Аударма аулында не жацалык?»
(«Казак эдебиетш, 20.05.1983; 27.05.1983), С.Сештовтщ «Тупнуска: тец тусу ме, кем тусу
ме?» («Жулдыз», 1983, №5), Р.Сыздьщова мен А.Алдашеваньщ «Керкем аударма керши болсын»
(«Казак эдебиеп», 02.11.1984), К-Караманулыныц «Аударма ахуалы калай?» («Жулдыз»,
1984, №10), Э.Нурпешсовтщ «Рух б!рл
Достарыңызбен бөлісу: |
|
|