364
Дандай ЫСКАКШЫ
негордым тез1рек кешсе, сол халыктыц мэдениеп жогары саналатын. Ол кезде улт тшш да
мыту кун тэрпбщде жок-тугын. Баска улт жазушыларыныц орыс тш н д е жазган шыгарма
лары барынша насихатталып, олар улт эдебиетшщ ескещцгшщ белгш ретшде дэрштелетш.
MiHe,
осындай жагдайда «казак эдебиетш орыс тш н е аудару ушш казак т ш н бшу керек»
деу айтылып, талап етшмек тугш , акылга сыйымсыз кершетш. Сол себепп де казак тш н
бшмейтш аудармашылар казак эдебиетшен орысшалаганда непзшен жолма-жол аудармага
суйенетш. Э.Нурпешсовтщ орыс тш н е тэрж1ма жасаудыц сапасын арттыру ушш жолма-жол
аудармага ерекше мэн
6epyi
сол себепп едг
Ш.Сэтбаеваньщ «Терец тамырлар» («Казак эдебиеп», 12.12.1980), Э.Кекшбаевтыц «Аки-
кат айдынындагы ак шагала» («Казак эдебиеп», 25.01.1985), «0шпес бейне» («Казак эдебие-
тЬ>, 06.12.1985), Р.Берд
1
баевтыц «Рухани казынаныц
6ip
ке зЬ («Казак эдебиеп», 10.06.1983),
«Эпикалык дэстур жалгастыгы» («Жулдыз», 1986, №11), Э.Нуралиевтщ «Бауырлас эдебиет-
тер байланысы» («Жулдыз», 1983, №10), А.Акматалиевтщ «М.Эуезов жэне кыргыз эде
биет!» («Казак эдебиеп», 24.10.1986), К-Сейдановтыц «Казак эдебиеп жэне Хамза» («Жул
дыз», 1989, №2), т.б. макалаларында казак эдеби байланыстары козгалды. Булардыц б1разына
Достарыңызбен бөлісу: