«Заимствованные слова английском языке»



Дата12.05.2023
өлшемі15,33 Kb.
#92132
Байланысты:
Евразийский гуманитарный институт имени А


Евразийский гуманитарный институт имени А. Кусаинова

СООБЩЕНИЕ


На тему: «Заимствованные слова английском языке»

Выполнила: Нурлаткызы Б. студентка


группы ШТ 22-01
Проверила: Жумагулова Ш. А. старший
преподаватель казахской и русской филологии
Астана 2023
Заимствованные слова в английском языке

«Гости из других языков», или заимствованные слова, пронизывают весь английский язык. В ходе английской истории тысячи и тысячи слов переходили из одного языка в другой, в основном, через постоянные нашествия захватчиков. Если считать заимствования свидетельством нашей (то есть, человеческой) «физической подвижности и умственной лени», то британцы, возможно, заняли бы в этом первое место. Как случилось, что страна, чьими изначальными обитателями были кельты, уступила прежний язык тому, который сейчас известен нам как английский? Произошло это из-за того, что Британские острова подвергались многократным набегам. Каждый народ, вторгавшийся из внешних земель, приносил в страну свой язык, диалекты и обычаи. По мере того, как захватчики расселялись на территории, они оказывали влияние на письменную и устную речь местных жителей, которые, в свою очередь, адаптировались к новой ситуации, принимая в свой лексикон заимствованные слова.


Вместо этого иностранные языки смешивались, как в одном котле, с исконной речью. Таким образом, те или иные группы в различной степени влияли на развитие письменного и устного английского языка, каким мы знаем его сегодня.
Первыми были римляне — при них часть жителей Британии столкнулась с латынью. За то время, что кельты сосуществовали с римлянами и континентальными германцами, лишь пара сотен латинских слов проникла в древнеанглийский язык, который, как утверждает Есперсен, был вполне самодостаточен.
После германского вторжения в 450 году н. э. кельтский язык был вытеснен в туманные пределы острова Ирландии. Но жителям Британии нужно было общаться с новыми соседями, и начался процесс заимствования слов. Христианизация страны в VI веке заставила уже гораздо большее количество жителей принять латинские слова и фразы. И все же латинские заимствования использовались, в основном, высшими слоями общества.
Давайте рассмотрим самые интересные примеры.
Dollar / Доллар
Сложно поверить, но это слово заимствовано из чешского языка. История тянется аж с 1520-го года, когда Богемия впервые начала чеканить собственные монеты из местного серебра. В США это слово стали использовать только с 1792 года.
Robot / Робот
Как ни удивительно, но и это слово тоже чешского происхождения. Оно было впервые представлено публике писателем Карелом Чапеком в его фантастической пьесе Р.У.Р. (Россумские Универсальные Роботы), в которой рассказывалось о фабрике по производству искусственных людей, называемых… да, все верно, роботами.

Chocolate / Шоколад


Это слово пришло в английский язык от испанцев, которые в свою очередь заимствовали его из мексиканского. Ксоколатль — так оно звучит в оригинале, на ацтекском языке науатль, который был почти вытеснен испанским и сейчас официально признан мертвым языком, хотя некоторые диалекты по-прежнему сохраняются в центральных районах Мексики.

Person / Персона, личность


Происходит от латинского persona. Вначале это слово позаимствовали французы, а затем оно проникло и в Британию.

Kindergarten / Детский сад


Это слово пришло из немецкого языка. В буквальном переводе оно и означает «детский сад». Это распространенный тип дошкольных заведений во многих странах мира.

Достарыңызбен бөлісу:




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет