Направление подготовки: 020400.62: Биология (профиль: «Общая
биология») (бакалавриат, 1 курс, 2 семестр; очное обучение)
Дисциплина: «Русский язык и культура речи»
Количество часов: 36 (в том числе: лекции – 16, практические занятия –
18, контролируемая самостоятельная работа – 2, самостоятельная работа –
36;
форма
контроля:
зачет
(2-й
семестр).
Темы: 1. Теоретические основы культуры речи. Лингвистические
словари русского языка. 2. Функциональные стили русского языка.
Научный стиль. Публицистический стиль. 3. Функциональные стили
русского языка. Официально-деловой стиль. Разговорный стиль.
Художественный стиль. 4. Изобразительно-выразительные средства
современного русского литературного языка. 5. Речевая деятельность. 6.
Основы публичного выступления. 7. Специфика деловой коммуникации.
Речевой этикет в деловом общении. 8. Специфика делового письма.
Ключевые слова: культура речи, аспекты изучения культуры речи,
нормы, формы существования национального языка, литературный язык,
просторечие, диалекты, социальный и профессиональный жаргоны,
лингвистические словари, функциональный стиль, научный стиль,
публицистический стиль, официально-деловой стиль, разговорный стиль,
художественный стиль, изобразительно-выразительные средства языка,
тропы, стилистические фигуры, речевая деятельность, речевое событие,
речевая ситуация, речевое взаимодействие, рефлексивное слушание,
нерефлексивное
слушание,
невербальные
средства
общения,
аргументация, тезис, аргументы, логические аргументы, психологические
аргументы, ораторское искусство, ораторская речь, роды красноречия,
публичное выступление, способ изложения материала в тексте, тип
связей в тексте, деловая коммуникация, деловая беседа, этика деловых
переговоров, телефонный разговор, этикетно-речевые формулы
разговора
по
телефону,
организационные
принципы
речевой
коммуникации, максимы, законы логики, документ, типы документов,
языковые формулы официальных документов.
Дата начала использования: 11 февраля 2014 г.
Автор:
Миронова
Светлана
Валериевна,
доцент,
кандидат
филологических наук
2
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Елабужский институт
С.В. МИРОНОВА
РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ
Конспект лекций
Казань - 2013
3
Миронова С.В.
Русский язык и культура речи: Краткий конспект лекций / С.В.
Миронова; Каз. федер. ун-т. – Казань, 2013. – 52 с.
Аннотация
В предлагаемых лекциях раскрываются теоретические программные вопросы
по основным разделам курса «Русский язык и культура речи»: описываются
основные свойства современного русского литературного языка, находят
отражение
различные
аспекты
речевой
культуры
(нормативный,
коммуникативный, этический), рассматриваются функциональные стили
русского языка, освещаются принципы организации эффективной речевой
коммуникации, излагаются основы ораторского искусства, характеризуются
особенности официально-деловой письменной речи. Подготовленный материал
может быть использован как в учебном процессе, так и для самостоятельного
изучения и повторения курса «Русский язык и культура речи».
Принято на заседании кафедры русского языка и контрастивного языкознания
Протокол № 1 от 5.09.2013
© Казанский федеральный университет
© Миронова С.В.
4
Содержание
Тема 1.
Теоретические основы культуры речи. Лингвистические
словари русского языка
5
Тема 2. Функциональные стили русского языка. Научный стиль.
Публицистический стиль.
13
Тема 3. Функциональные стили русского языка. Официально-
деловой стиль. Разговорный стиль. Художественный стиль.
18
Тема 4.
Изобразительно-выразительные средства современного
русского литературного языка
22
Тема 5.
Речевая деятельность.
28
Тема 6. Основы публичного выступления.
33
Тема 7. Специфика деловой коммуникации. Речевой этикет в
деловом общении.
39
Тема 8.
Специфика делового письма
45
Основная литература
51
Дополнительная литература
52
5
Тема 1. Теоретические основы культуры речи. Лингвистические
словари русского языка
Термин язык обычно употребляется в двух значениях: 1) язык вообще как
абстрактное представление о едином человеческом языке – определенном
классе знаковых систем; 2) какой-либо конкретный язык как реальная знаковая
система, используемая для общения в определенном социуме в определенном
пространстве и в определенное время, как одна из реализаций свойств языка
вообще. Для целей нашего изложения наиболее приемлемым представляется
определение, данное в «Кратком словаре лингвистических терминов» Н.В.
Васильевой и др. (М., 1995): «Социально обработанная, исторически
изменчивая знаковая система, служащая основным средством общения и
представленная разными формами существования, каждая из которых имеет по
крайней мере одну из форм реализации – устную или письменную».
Язык – достояние сообщества. Сообществом, использующим конкретный
язык, может быть род, племя, народность и нация, а следовательно, язык может
быть родовой, племенной, язык народности и национальный. Национальный
язык как достояние народа существует в 4 формах: диалекты
(территориальные), просторечие (речь неграмотных или недостаточно
грамотных слоев городского населения), жаргоны (речь отдельных
профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и
литературный язык.
Литературный язык – высшая форма национального русского языка.
Русский литературный язык сформировался на основе среднерусского
наречия (центр – г. Москва). Создателем современного русского
литературного языка по праву считают А.С. Пушкина. В последние годы
термин «современный» по отношению к русскому языку употребляется в двух
значениях: 1) язык от Пушкина до наших дней; 2) язык середины XX в. и до
наших дней. Слово «литературный» в данном термине обозначает, что
изучаемая разновидность представляет собой высшую (образцовую,
обработанную) форму национального языка, которая обладает богатым
лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой
системой стилей. Литературному языку присущи следующие признаки,
выделяющие его среди других форм существования национального языка:
1.Традиционность и письменная фиксация.
2. Общеобязательность норм и их кодификация.
3. Функционирование в пределах литературного языка разговорной речи наряду
с книжной.
4. Многофункциональность литературного языка и универсальность.
5.
Вариантность
средств
выражения
(в
лексике,
фразеологии,
словообразовании, грамматике), богатство и разнообразие лексико-
фразеологической и грамматической синонимии, стилистически развитая
система словообразования.
6
Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. Их
названия свидетельствуют о том, что первая – звучащая речь, а вторая –
графически оформленная.
Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку.
Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить
его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив,
устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и
слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь
нередко зависит от того, как ее воспринимают.
Говорящий создает, творит речь сразу. Он одновременно работает над
содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать
написанный текст, возвращаться к нему, исправлять. Таковы различия
письменной и устной формы литературного языка.
Литературный язык помимо письменной и устной форм в акте общения
представлен в виде книжной и разговорной речи.
Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную
сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания),
а разговорная речь используется на полуофициальных юбилеях, торжествах,
при дружеских застольях, встречах, доверительных беседах, в обиходно-
бытовой, семейной обстановке.
Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение
недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с
другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли,
которая не доведена до логического конца, к другой. Среди слов встречаются
отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминология, официально-
деловая лексика.
Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка.
В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях
как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная
лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям,
избегаются причастные и деепричастные обороты.
К нелитератуным разновидностям национального языка относятся
просторечие, жаргоны и диалекты.
Диалект – разновидность (вариант) языка, употребляемая ограниченным
числом носителей, связанных территориально. Основными единицами
территориального
членения
в пределах русского
языка являются
севернорусское и южнорусское наречия, между которыми располагаются
среднерусские говоры (здесь термины «диалект», «говор», «наречие»
употреблены как синонимы). Территориальные диалекты существуют только в
устной форме, служат для обиходно-бытового общения (среди односельчан).
От жаргонов, просторечия они отличаются тем, что имеют характерный для
каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий.
Например, в севернорусских говорах образ волка репрезентируется
посредством лексем лыкас, лыкась, лукас
(новгородские говоры), лыкус
7
(владимирские говоры), в южнорусских – с помощью лексем бирюк
(донские,
орловские говоры), зверь
(рязанские говоры).
Просторечие, в отличие от местных диалектов, которые ограничены
определенной территорией, не имеет прикрепленности к какому-то
определенному месту – это речь малообразованного населения, не владеющего
нормами литературного языка. Нарушение нормы носители просторечия не
осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными
и литературными формами. Просторечными считаются:
- в фонетике: шОфер, колидор, резетка;
- в морфологии: делов, местов, нету, ложи, кина не будет;
- в лексике: кушать вместо есть; дождик шпарит, он по-английски здорово
шпарит;
- в синтаксисе: я на это не согласная; свойственный для него.
Социальный и профессиональный жаргоны (арго) – речь социальных и
профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий,
интересов, социального положения и т.д. Жаргоны не представляют целостной
системы. Грамматика в них та же, что и в общенационалном языке. Вся их
специфика заключена в лексике: многие слова в жаргоне имеют специальный
смысл, есть и такие, которые по форме отличаются от общеупотребительных
слов. В целом для жаргонов характерна высокая степень метафоричности.
Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов и т.д. (см.,
в студенческом жаргоне общежитие – общага, занятие – пара, несданный
зачет или экзамен – хвост, шпаргалка – шпоры, бомба). За пределами
профессиональной или социальной среды жаргон обычно непонятен и поэтому
не используется.
Если язык – это система знаков и символов, то речь – совокупность
отобранных языковых средств и реализация их в коммуникативной
деятельности. Отличия речи от языка состоят в следующем:
1. Речь, с одной стороны, используя уже известные языковые средства,
принципиально зависит от языка. В то же время ряд характеристик речи,
например,
темп,
продолжительность,
тембр,
степень
громкости,
артикуляционная четкость, акцент, не имеют к языку прямого отношения.
2. Речь конкретна, неповторима, актуальна, развертывается во времени,
реализуется в пространстве.
3. Речь активна, линейна, стремится к объединению слов в речевом потоке,
менее консервативна, более динамична, подвижна.
4. Речь отражает опыт говорящего человека, обусловлена контекстом и
ситуацией, может быть спонтанна и неупорядочена.
В науке о языке термин «культура речи» употребляется в 2-х значениях:
1) культура речи – владение нормами устного и письменного
литературного языка (правилами произношения, постановки ударения,
словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать
выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с
целями и содержанием речи;
8
2) культура речи – раздел языкознания, исследующий проблемы
нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры.
Культура речи содержит 3 составляющих компонента (аспекта):
нормативный, коммуникативный и этический.
Нормативный аспект изучения культуры речи предполагает изучение и
кодификацию норм языка.
Коммуникативный аспект вырабатывает навыки отбора и употребления
языковых средств (выразительных средств языка) в процессе общения,
помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой
практике в соответствии с коммуникативными задачами.
Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение
правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими
нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия,
просьбы, благодарности и т.п.; обращение на «ты» и «вы»; выбор полного или
сокращенного имени и т.д.).
Культура речи – это совокупность таких качеств, которые оказывают
наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в
соответствии с поставленными целями и задачами. К ним относятся: точность,
понятность, чистота речи, богатство и разнообразие, выразительность,
правильность.
Точность речи – это отбор языковых элементов, наиболее
предпочтительных в том или ином контексте или ситуации, их правильное
употребление в соответствии с лексическим значением слова, словосочетания
или фразеологизма, соблюдение фактов.
Чистота речи - это отсутствие в ней слов и выражений, чуждых
литературному языку и не допускаемых нормами нравственности, этики.
Уместность речи – это соответствие ее структуры теме, задачам,
условиям общения, обстановке речи, составу слушателей, избранному стилю и
форме изложения, характеру выражения информации.
Выразительность речи - это система языковых и структурных
особенностей, которые поддерживают внимание и интерес читателя
(слушателя).
Богатство речи - это оптимальное насыщение ее разными языковыми
элементами на всех уровнях.
Логичность речи – ее соответствие реальной действительности,
логичное развертывание мысли.
Правильность речи – это главное ее коммуникативное качество. Под
«правильностью речи» следует иметь в виду соответствие речи языковым
нормам.
«Норма (по С.И. Ожегову) – это совокупность наиболее пригодных
(предпочтительных, правильных) для обслуживания общества средств языка,
складывающаяся как результат отбора языковых элементов из числа
сосуществующих в процессе социальной оценки этих элементов».
«Языковая норма (норма литературная) – это правила использования
речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е.
9
правила произношения, словоупотребления, использования традиционно
сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств,
принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое,
общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний,
предложений)», – считают Л.А. Введенская и др. Норма обязательна как для
устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают
нормы
акцентологические,
орфоэпические,
орфографические,
словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические,
интонационные, пунктуационные.
Характерные признаки нормы литературного языка:
- относительная устойчивость;
- распространенность,
- общеупотребительность,
- соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой
системы,
- историческая изменчивость.
Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм.
Это значит, что одно и то же грамматическое значение, одна и та же
человеческая мысль могут быть выражены неодинаково, посредством разных
слов, их форм и сочетаний, с использованием различных фонетических средств.
При неравенстве вариантов главным считается вариант, который можно
использовать во всех стилях речи (бензина, чая, договоры). Второстепенным,
неглавным признается вариант, употребление которого ограничено каким-либо
одним стилем (разговорным: бензину, чаю, договора).
Неприятие всяких новшеств и изменений в языке или прямое их запрещение
называется пуризмом.
Выделяют императивные и диспозитивные нормы.
Императивные нормы – строго обязательные нормы, нарушение которых
трактуется как слабое владение русским языком (н-р, документ, ходатайство
имеют только одно ударение, произношение документ, ходатайство
рассматривается как нарушение норм постановки ударения, слабое владение
русским языком).
Диспозитивные нормы – нормы, предполагающие существование
вариантов произношения, грамматических и синтаксических единиц; они
рекомендуют отдавать предпочтение тому или иному варианту в зависимости
от ситуации общения (н-р, творог и доп. творог, отдал и доп. отдал. 1-й
вариант является предпочтительным, 2-й менее желательным, но все-таки
находится в пределах правильного, чаще всего используется в разговорной
речи).
Кодификация – это фиксация в разного рода словарях и грамматике тех
норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов
кодифицированных функциональных разновидностей (т.е. текстов всех стилей,
кроме разговорного). Нормы и правила разговорного общения не фиксируются.
10
Лингвистический словарь – научное справочное издание, где в
алфавитном порядке помещены слова (все части речи), устойчивые сочетания
слов с их толкованием, ударением, грамматическими, стилевыми,
стилистическими и другими специальными пометами, т.е. в лингвистических
словарях содержатся толкования слов (указываются основные значения,
прямые и переносные), даются грамматические, стилистические и прочие
пометы. Так, словарная статья Город в «Большой советской энциклопедии»
(М., 1972, т. 7) содержит следующие разделы: «Экономико-географический и
социологический
очерк»,
«Облик
города»,
«Управление
городом»,
«Исторический очерк развития города». Сравним словарную статью Город в
«Словаре современного русского литературного языка» в 20 т.: «Город, -а, мн.
города, -ов, м. 1. Крупный населенный пункт, являющийся административным,
промышленным, торговым и культурным центром района, области, округа и т.
п. Областной город. Портовый город. …2. Древнее поселение, огороженное,
укрепленное стеной для защиты от неприятеля как центр ремесла и торговли
…». Таким образом, в отличие от лингвистических энциклопедические словари
дают характеристику не словам, а обозначаемым ими реалиям.
Лингвистические (филологические) словари делятся на многоязычные,
двуязычные и одноязычные. Двуязычные и многоязычные словари – это
словари переводные, в них значения слов одного языка объясняются
посредством сопоставления с другим языком (н-р, словари англо-русский,
русско-английский, русско-англо-арабский и др.). Среди древнейших
многоязычных словарей можно назвать «Полный греко-словено-латинский
лексикон» Епифания Славинецкого (1644-1676), «Лексикон треязычный»
Федора Поликарпова (1704).
В одноязычных словарях слова толкуются посредством слов того же языка.
По типу информации, которая содержится в одноязычных словарях, они
бывают комплексными (т. е. толковыми) и аспектными.
Толковые словари излагают общие познавательные и лингвистические
сведения о слове в основном в форме обыденных понятий и редко – кратких
научных понятий. Аспектные словари помещают специализированные
сведения о слове (словари синонимические, антонимические и др.), его
грамматических свойствах (словари грамматические, словообразовательные,
правильности речи, сочетаемости слов и др.), об истории слова (словари
этимологические, исторические и др.), правилах написания и произношения
слова (словари орфографические, орфоэпические) и распространении слова на
определенной территории (словари диалектные) и т.д.
Современные толковые словари русского языка
Словарная статья – статья, разъясняющая заглавное слово в словаре.
Толковый словарь содержит слова с объяснением их значений,
грамматической и стилистической характеристикой.
Для слов в толковых словарях характерно:
11
1) алфавитное расположение – слова располагаются по алфавиту,
каждое отдельное слово имеет словарную статью.
2) алфавитно-гнездовой способ расположения – в одной словарной
статье объединяются близкородственные слова. См. словарь В.Даля.
Нормативные сведения о современном русском слове помещены в
четырех наиболее полных и авторитетных толковых словарях.
1. 17-томный «Словарь современного русского литературного языка», в
сокращении – БАС (Большой академический словарь), (1950-1965 гг.), 120480
слов, энциклопедический по объему, характеру и типу толкования информации,
включил лексику от А.С. Пушкина до наших дней.
2. Четырехтомный «Словарь русского языка», в сокращении – МАС
(Малый академический словарь), (1957-1961 гг.), 1-е изд-е, 82159 слов; 2-е
издание (1981-1984 гг.); 3-е издание (1985-1988 гг.), около 90000 слов,
фиксирует лексику от А.С. Пушкина до наших дней в более сокращенном
объеме, чем ССРЛЯ.
3. Четырехтомный «Толковый словарь русского языка» под ред. Д.Н.
Ушакова, (1935-1940 гг., переиздан в 1947-1948 гг.), 85289 слов, послужил
нормативным образцом в системе отбора слов и их стилистико-
грамматического описания.
4. Однотомный «Словарь русского языка» С.И. Ожегова (1949 г.), 1-е
издание, 50100 слов и «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и
Н.Ю. Шведовой, дополнившей и переработавшей словарь С.И. Ожегова (1992
г.), 72500 слов и 7500 устойчивых сочетаний слов.
Основные аспектные словари
Орфографический словарь содержит сведения о правильном написании
слова. («Орфографический словарь русского языка» под ред. С.Г. Бархударова,
С.И. Ожегова, А.Б. Шапиро)
Орфоэпический
словарь
содержит
сведения
о
правильном
произношении и ударении. («Орфоэпический словарь русского языка.
Произношение, ударение, грамматические формы» под ред. Р.И. Аванесова)
Словообразовательный словарь раскрывает словообразовательную
структуру производных слов: показывает, на базе какого производящего и при
помощи
каких
словообразовательных
средств
они
образованы.
(«Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова)
Этимологический словарь объясняет происхождение и историю
отдельных слов и морфем. («Этимологический словарь русского языка» А.Г.
Преображенского; М. Фасмера; Н.М. Шанского и Бобровой)
Исторический словарь – это словарь, в котором объясняются слова,
употребляющиеся в памятниках письменности данного языка. («Словарь
русского языка 11-17 вв.» РАН)
В
словаре
иностранных
слов
объясняется
значение
слов,
заимствованных русским языком из других языков сравнительно недавно и еще
12
не освоенных. («Словарь иностранных слов» под ред. И.В. Лехина и Ф.И.
Петрова)
Частотный словарь помогает определить, какие слова входят в
активный словарный состав, какие из них наиболее часто употребляются в
письменной речи. («Частотный словарь русского языка» под ред. Л.Н.
Засориной)
Фразеологический словарь дает толкование фразеологизмов разного
типа, указывает их грамматическую отнесенность, стилистическую окраску и
т.п. («Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова)
В обратном словаре слова расположены по алфавиту конечных букв:
баба, раба, ворожба, изба, утроба и т.д. («Обратный словарь русского языка»
(1974)
Словарь
неправильностей и трудностей языка
показывает
правильность употребления слова, уточняет его значение, обращает внимание
на изменения, которые произошли в значении и употреблении слова. («Словарь
трудностей русского языка» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой)
Словарь синонимов отражает синонимические связи слов. (т.е. дается
синонимический ряд, синтаксические и стилистические комментарии,
иллюстрации, подтверждающие функционирование слова в СРЯ.) («Словарь
синонимов русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой).
Словарь антонимов отражает антонимические связи слов. («Словарь
антонимов русского языка» Л.А. Введенской)
Словарь омонимов представляет омонимический ряд слов, где
указываются значения каждого члена ряда. («Словарь омонимов русского
языка» О.С. Ахмановой)
Всем этим словарям противопоставляется толковый словарь (дает
комплексные знания о слове).
Толковый словарь описывает значение слова, его основные
грамматические свойства, употребительность, экспрессивно-стилистическую.
окраску,
произношение,
написание.
(«Толковый
словарь
живого
великорусского языка» В.И. Даля (свыше 200 тыс. слов, 1863-1866)
13
Достарыңызбен бөлісу: |