Студент 1: Привет! Ты уже был в студенческой столовой? Студент 2: Нет, ещё нет. Мне кажется, там не очень вкусно



Дата03.12.2023
өлшемі18,35 Kb.
#133159
Байланысты:
Документ Аягөз

ЗАДАНИЕ 1


Студент 1: Привет! Ты уже был в студенческой столовой?

Студент 2: Нет, ещё нет. Мне кажется, там не очень вкусно.

Студент 1: На самом деле, я там недавно пообедал. Удивился – еда вполне нормальная, а цены приемлемые.

Студент 2: Серьезно? Неужели там можно поесть не разорившись?

Студент 1: Да, и даже больше скажу – выбор там тоже неплохой. Супы, горячие блюда, салаты. Всё как полагается.

Студент 2: А как насчет обстановки?

Студент 1: Ну, это не ресторан, конечно, но атмосфера неплохая. Много студентов, можно даже с друзьями сесть вместе.

Студент 2: Ммм, интересно. А ты часто там бываешь?

Студент 1: Да, последнее время часто. Удобно, вкусно и не обременительно для кошелька. Давай вместе завтра пообедаем там, я покажу.

Студент 2: Звучит неплохо, почему бы и нет!

Задание 2.
Разговорный стиль:

Водица (морфемы: вода, -ица)


Дождик (морфемы: дождь, -ик)
Бродяга
Болтун (морфемы: болтать, -ун)
Беленький (морфемы: белый, -енький)
Толстенный (морфемы: толстый, -енный)
Сестрица (морфемы: сестра, -ица)
Ножик (морфемы: нож, -ик)
Толстенький (морфемы: толстый, -енький)
Говорунья (морфемы: говорить, -унья)
Нажарить (морфемы: жарить, -ить)
Поговорить (морфемы: говорить, -ить)
Билетёрша (морфемы: билет, -ёрша)
Ночёвка (морфемы: ночь, -ёвка)
Нарвать (морфемы: набирать, -вать)
Лгунишка (морфемы: лгать, -ишка)
Голосище (морфемы: голос, -ище)
Развесёлый (морфемы: весёлый, -ый)
Примиленький (морфемы: милый, -енький)
Добряк (морфемы: добрый, -як)
Хвастун (морфемы: хвастать, -ун)
Вечёрка (морфемы: вечер, -ёрка)
Дворняга (морфемы: двор, -няга)
Старичьё (морфемы: старый, -ичьё)
Сорвиголова (морфемы: сорвать, -голова)
Нисходить (морфемы: сходить, -ни)
Передатчик (морфемы: передавать, -чик)
Перелёт (морфемы: полёт, -лёт)
Антисанитарный (морфемы: антисанитарный)
Договорённость (морфемы: договариваться, -ность)

Задание 3


Фразеологизмы, относящиеся к разговорному стилю:

Бросать слова на ветер – говорить бессмысленные или необдуманные вещи.


Взять под стражу – арестовать, посадить в тюрьму.
Довести до сведения – донести информацию, донести до сознания.
Дурью маяться – вести себя странно, безрассудно.
Ждать-пождать – долго ждать.
Заключить в объятья – крепко обнять.
Левый заработок – незаконный, недобросовестный заработок.
Отдать Богу душу – умереть.
Покрыто тайной – скрытое, с секретом.
Протянуть ноги – умереть.
Раскинуть мозгами – обдумывать, размышлять.

Задание 4.


Встреча друзей после летнего отдыха

Вечер в пятницу, кафе «Солнечный берег». Саша и Дима давно не виделись и решили встретиться после летних приключений.

Саша: Привет, Дим! Как лето прошло?

Дима: Привет, Саш! Ах, лето – просто кайф! Вот ты как? Куда девался?

Саша: Да, лето промелькнуло, как мгновение. В Таиланде был, море, пальмы, ты знаешь.

Дима: Круто! Я тут по стране бродил, вот в Карпаты заскочил, решил природы насытиться.

Саша: Неплохо, природа всегда в тему. А как вообще дела?

Дима: Да, вот, работа, жизнь, как обычно. Но в целом норм.

Саша: Слышал, ты в проекте новом, что-то крупное?

Дима: Да, так точно. Вот пытаюсь этот гигантский мозаичный пазл сложить. А у тебя как с работой?

Саша: Да, в офисе стараюсь не сгореть. Новый босс – ну просто ракета, но мы тут дружный отряд, переживем.

Дима: Это главное, чтоб коллектив был веселый. Какие планы на осень?

Саша: Ну, вот думаю, может, в горы снова. И тебе какие планы?

Дима: Жду прихода осени, чтобы можно было устроить какую-нибудь креативную вечеринку. Поддерживаешь?

Саша: Конечно, поддерживаю! Соберем всю компанию, будем веселиться. На здоровье!

Друзья с улыбкой поднимают чашки за встречу и будущие приключения.


Сроп №8 20 терминов моей специальности
Логистика (Logistics)
Наука о планировании, контроле и управлении транспортными, складскими и прочими активами, совершаемыми в процессе доведения сырья и материалов до предприятия, а готовой продукции до потребителя, передача, хранение и обработка соответствующей информации. Смотрите также термин интралогистика.
Логистическая операция (Logistic operation)
Логистическая операция — обособленная совокупность действий, направленная на преобразование материального и/или информационного потока.
Импорт (Import)
Ввоз в страну товаров, технологий, услуг, капитала (в форме предоставления кредитов и займов) иностранного происхождения непосредственно из страны-продуцента или из страны-посредника для реализации на внутреннем рынке, а также для транзита в третьи страны. Различают И. видимый (ввоз материальных ценностей) и И. невидимый (затраты на перевозку импортируемых грузов, пассажиров, туризм, страхование, услуги, а также денежные переводы юридических и физических лиц за границу).
Базисные условия поставки (Basic terms of delivery)
Условия поставки распределяющие между продавцом и покупателем обязательства по оформлению документов и оплате расходов, определяющие момент перехода прав собственности, страховых рисков и ответственности за товар.
Баратрия (Barratry)
Умышленный ущерб, нанесенный судну или грузу действиями капитана или команды судна без ведома судовладельца, а также др. незаконные действия, причинившие ущерб судовладельцу или грузовладельцу. Риск баратрии страхуется совладельцем.
Бездокументный груз (Astray freight)
Груз, который обнаружен на складе терминала или на трансп. Средстве без перевозочных документов и принадлежность которого установить не удалось. Б.г. подлежит реализации в установленном порядке.
Беспошлинный ввоз (Duty free importation, imports in bond)
Ввоз на территорию страны товаров без уплаты таможенных пошлин, налогов, сборов. В отличие от условно-беспошлинного ввоза, освобождение от уплаты таможенных платежей в случае Б. является безусловным и распространяется на некоторые товары, предметы личного пользования граждан, недорогие подарки, в т. Ч. Пересылаемые в международных почтовых отправлениях и др.
Авария общая (General average)
Ущерб, наступающий в результате добровольного отказа от частей корпуса судна или части перевозимого груза, с целью спасения судна, а также из-за расходов, связанных с обеспечением защиты судна и оставшейся части груза. Если предпринятые меры были успешными, все понесенные при этом убытки подлежат возмещению на пропорциональной основе между всеми сторонами предприятия.
Авария частная (Particular average)
Частичный ущерб в результате несчастного случая, который полностью несет владелец поврежденного или утраченного груза.
Авиагрузовая накладная (Air waybill — AWB)
Перевозочный документ, удостоверяющий заключение договора перевозки между грузоотправителем и воздушным перевозчиком в междунар. Сообщении. А. включает след, реквизиты: код перевозчика, наименование и адрес грузоотправителя и грузополучателя, код валюты, код вида оплаты, массу брутто груза (в фунтах или кг), класс тарифа и т.д. А. не только подтверждает наличие договора на перевозку, но и служит доказательством того, что груз принят перевозчиком.

Достарыңызбен бөлісу:




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет