1 Аударма үдерісі жайында


Басыңқы тұрғының бағыныңқыға ауысуы



бет7/29
Дата16.01.2022
өлшемі69,62 Kb.
#24041
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   29
Басыңқы тұрғының бағыныңқыға ауысуы. Бірден мысал- дан бастайық: Разошлись по домам после того, как отряд остановился в центре города и начал размещаться по квартирам (Н.О.). – Отряд қалашық орталығына келіп пәтерлерге орналасуды бастаған соң, үйді-үйлеріне тарады.

Бұл құбылыс, әрине, сирек кездеседі, дегенмен синтаксистік түзілімнің терең мағынасын білу – аудармашының парызы.



Сабақтастық байланысты салаластық байланысқа ауыс- тыру. Қазақ тілінде сабақтас құрмалас сөйлемнің сыңарлары жалғаулық арқылы байланыспайтыны белгілі. Жалғаулық арқылы байланысу қазақ тілінде салалас құрмаласқа тән. Ал орыс тілінде тіліндегі осы сипаттас құрмалас сөйлемдердің кейбірі қазақ тіліне аударғанда салаласқа ауысып кетеді. Мысалы: Она была настолько красива, что никто не пытался за ней ухаживать (Д. Гранин). – Оның сұлу болғандығы сондай, оған қырындауға ешкім бата алмайтын.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   29




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет