1 курс, Киберфизика
Балтабай Құралай
« Brooklyn nine-nine» season 7, series 10
Translation:
- Happy Turkey Day. (С днем Турции)
- Yes! Right out of the gate. ( Да прямо из ворот.)
-What? What's going on? (Что? Что происходит?)
-We're playing Boyle Bingo,
Thanksgiving edition. (Мы играем в Бойл Бинго, Благодарственное издание.)
-Everyone filled out their cards with
possible Charles-related scenarios. (Каждый заполнил свои карточки возможные сценарии, связанные с Чарльзом.)
-First to bingo gets 100 bucks.(Первый в бинго
получает 100 баксов.)
-I had "Boyle calls it 'Turkey Day'"
on the center square. (У меня было "Бойл называет это "День индейки" на центральной площади.
-"Boyle explains that they ate
lobsters at the first Thanksgiving." ("Бойль объясняет, что они ели лобстеров на первый День Благодарения».)
-They did. Back in that time,
they called lobsters "ocean bugs." (Они сделали. Еще в то время, они называли лобстеров “морскими жуками”.)
- And... I'll just mark it off for you. (И ... я просто отмечу это для вас.)
- I think got the winning card here.(- Я думаю, что получил выигрышную карту здесь.)
-Boyle tells us that he played
Pocahontas in his third grade play. (Бойль говорит нам, что он играл Покахонтас в пьесе третьего класса.)
-All the girls were too big. (Все девочки были слишком большими.)
-This is a fun one... "Boyle says,
'Gobble, gobble, gobble.'" (Это забавно..." Бойл говорит: «Жрать, глотать, глотать».)
-Well, now that I know you want me to say that (Ну, теперь, когда я знаю ты хочешь, чтобы я это сказал,)
-I'll just say it with two gobbles ( Я просто скажу это с двумя глотками)
-Gobble, gobble… (Жрать, жрать)
-Gobble. God, it just sounds right that way. (Жрать. Боже, это просто звучит именно так.)
-Ugh. I don't like this game. (Фу. мне не нравится эта игра.)
-Ha! "Boyle objects to Boyle Bingo." (Ха! "Объекты Бойля в Бойл Бинго».)
-Come on, guys. (Давайте ребята.)
- Boyle says, "Come on, guys." (Бойл говорит: "Давайте, ребята".)
-That's two for Terry. (Эти две для Терри.)
-Well, guess what. I can spoil your little game by sitting over here quietly all day and doing nothing. (Ну, угадайте что. Я могу испортить твою маленькую игру, сидя здесь тихо целый день и ничего не делать.)
-Oh!
-Aah!
-Anybody have "Boyle falls on the floor?" (У кого-нибудь есть «Бойл падает на полу?")
-No one? (Никто?)
- That's a victory. ( Это победа.)
-That's a victory for Boyle. Boom! (Это победа Бойл.Бум!)
-Boyle says, "Boom!" (Бойль говорит: «Бум!»)
-Check it out, chair jockeys. (Зацените, жокеи на стульях.)
-While you were busy tickling the ivories on your computers, I was doing a bust. (Пока вы были заняты щекоткой слоновой кости на ваших компьютерах я делал бюст.)
-Cocaine! (Кокаин!)
-Thanks, Lucius. (Спасибо, Люциус.)
-He ran, I pursued. (Он бежал, я преследовал)
-Whole thing turned into an awesome car chase. (Все дело превратилось в классная автомобильная погоня.)
-Aah!
-NYPD! (Департамент полиции Нью-Йорка)
-Come on. Move, move, move. (-Ну давай же. Двигайся, двигайся, двигайся)
-Hey there, criminal. It's me, Johnny Law. (Эй, преступник. Это я, Джонни Лоу.)
-Well, at least you're done early so you have time to go home and change for my thanks giving dinner. (Ну, по крайней мере ты рано закончил, так что у вас есть время пойти домой и изменить для моего обеда благодарения.)
-Ugh. Why do we have to dress up for thanksgiving. (Фу. Почему у нас есть
нарядиться на День Благодарения)
-I don't even celebrate that stuff. (Я даже не буду праздновать это)
-The whole holiday is based on overeating. (Весь праздник такой на основе переедания)
-We should be wearing velvet track suits and diapers. (Мы должны быть одеты бархатные спортивные костюмы и подгузники.)
-Jacket and tie. (Пиджак и галстук.)
-Rosa's even wearing her formal leather jacket. (Роза даже носит ее формальная кожаная куртка.)
-It's the one without any blood on it. (Это тот, без ни крови на нем.)
-You're gonna dress up, and you're gonna give a toast about what you're thankful for. (Ты будешь одеваться, и ты собираешься произнести тост за то что вы благодарны.)
-Start preparing. (Начать подготовку.)
-Oh, I prefer not to prepare for my toasts. (О, я предпочитаю не подготовиться к моим тостам.)
-I just wing 'em like scat jazz. (Я просто крыла их как скат-джаз.)
- Are we singing? (Мы поем?)
- No, no, no, no. (Нет, нет, нет)
-OK... That's nice. (Ок… Это хорошо)
-You don't have to... (тебе не нужно...)
-I'm not dressing up for your party. (Я не буду наряжаться на вечеринку)
-Damn it, Boyle.
You left the fridge open. (Черт возьми, Бойл.
Вы оставили холодильник открытым.)
-The door couldn't shut because of your empty pizza box. (Дверь не могла закрыться
из-за твоей пустой коробки из-под пиццы.)
-Pizza? Please. This is a butternut squash and truffle butter flatbread. (Пицца? Пожалуйста. это орех лепешки из тыквы и трюфельного масла.)
-Everything's spoiled.
My lunch is ruined. (Все испорчено. Мой обед испорчен.)
-My chicken, my potatoes, my pasta, my meatballs, ham, my yogurt. (Моя курица, моя картошка, моя паста, мои фрикадельки, ветчина, мой йогурт.)
- Wow, that's a lot of yogurt. - I love yogurt. (- Вау, много йогурта. - Я люблю йогурт.) -So this is your lunch for, like, the month? (Так это твой обед например, на месяц?) -I need to eat 10,000 calories a day to maintain muscle mass. (Мне нужно съедать 10 000 калорий в день для поддержания мышечной массы.) -My wife made me all of this before she left town with the kids. (Моя жена сделала мне все это раньше она уехала из города с детьми.) -That was everything in my fridge. (Это было все в моем холодильнике.) -Scully. - Hey-a, Sarge (- Скалли. - Эй, сержант.) -I know you got a secret stash of food hidden somewhere. (Я знаю, что у тебя есть тайник еды, спрятанной где-то.) -Oh, no. - Where is it? (- О, нет. - Где это?) -No, I don't. - Is it in your pockets? (- Нет, не знаю. - У тебя в карманах?) -Oh, come on. (О, да ладно.) -I'm gonna shake it out of your pockets. Turn around. (Я вытрясу это из ваших карманов. Повернись.) -Sarge. Sarge! (Сержант. Сержант!) -Go limp, Scully. (Расслабься, Скалли.) -This is fun. (Это весело!) -Release your sweets. (Отпустите свои сладости) -Can I help you, Santiago? (Я могу вам помочь, Сантьяго?) -Oh, Captain, didn't expect to see you there. (О, капитан, не ожидать увидеть вас там.) -In my office? (В моем офисе?) -So, I just wanted to make sure that you knew about the Thanksgiving dinner I'm hosting for the squad after work. (Итак, я просто хотел убедиться, что ты знал об ужине в честь Дня Благодарения я принимаю команду после работы.) -Yes, I received your "Save the date” decorative gourd, your ornamental cornucopia, and this beautiful handcrafted card of a turkey wearing a top hat. (Да, я получил ваше "Сохранить дату" декоративная тыква, твой орнаментальный рог изобилия, и эта красивая открытка ручной работы индейки в цилиндре.) -It's a pilgrim's hat. - Where's the buckle, Santiago? (- Это шляпа паломника. - Где пряжка, Сантьяго?) -The buckle. (Пряжка.) -My husband's out of town for work, so of course I will attend your dinner. (Мой муж уехал из города по работе, так что, конечно, я буду присутствовать на вашем обеде.) -Cool. Whatever. (Прохладный. Что бы ни.) -Yeah, don't worry about it, either way. (Да, не беспокойтесь об этом, в любом случае.) -It's not a big deal. (Это не имеет большого значения) -Yes! - Why so excited? (- Да! - Почему так взволнован?) -Did you make the cover of “Hair Pulled Back" magazine? (Вы сделали обложку Журнал "Волосы стянуты назад"?) -The captain is coming to my party. (Капитан идет на мою вечеринку.) -I’m gonna give a toast, tell him how thankful I am to have him in the precinct, and officially ask him to be my mentor.( Я произнесу тост, скажу ему, как я благодарна ему за то, что он есть в участке, и официально попрошу его стать моим наставником.) -Wait, are you only hosting dinner because you wanna suck up to Holt? (Подожди, ты только устраиваешь ужин потому что ты хочешь подлизываться к Холту?) -Not cool. This was supposed to be about friendship. (Не круто. Это предполагалось быть о дружбе.) -You said you were only coming to see if my apartment was the reason I was single, or if it was my personality, like you suspected. (Вы сказали, что пришли только посмотреть, моя квартира была причиной того, что я был одинок, или если бы это была моя личность, как вы подозревали.) -Yeah, but that was before, I knew I could get up on this high horse. (Да, но это было до того, как я узнал, Я мог бы встать на эту высокую лошадь.)