№2(78)/2015 Серия педагогика



Pdf көрінісі
бет100/185
Дата04.02.2023
өлшемі4,99 Mb.
#65135
1   ...   96   97   98   99   100   101   102   103   ...   185
A polite person
s of concept «politeness»… 
163 
«thank you»; (each crite-
petion of several charac-
nd has respect for other 
responses enclosed other 
dpleasant). 
D i a g r a m 2
t question was answered 
is important to point out 
ssociates which are alike 
formulated verbally. The 
riptor. 
urteous 19, who behaves 
king of others 10, tactful 
survey was uploaded to 
tained: 
en to this question. The re-
ss and a well brought-up 
nglish for whom it is the 
monstration of respect to 
and his/her kindness.


I.N.Martynova 
164 
Вестник Карагандинского университета 
D i a g r a m 3
97 responses were given to the second question about the description of a polite person. The results are 
presented in Table. 
T a b l e
реплики-реакции 
количество 
1 2 
kind 14 
well brought-up 

ready to help 

tactful 5 
give place in public transport 

attentive 4 
respects others 

smiling 4 
always greets 

reserved 3 
kind hearted 

pleasant to communicate with 

sympathetic 3 
communicable 2 
polite 2 
sensitive 2 
noble 2 
good-natured 2 
well-bred 2 
modest 2 
amiable 2 
knows how to behave himself 

inspiring confidence 

well-read 1 
likes to listen and speak 

gives way 

good word stock 

answers politely 

says «Thank you» 

kindness; 7
well brought-up 
person; 7
respectful 
treatment; 3
gentleman; 3
respect; 2
sensibility; 2
civility; 2
etiquette; 2
person with good 
manners; 2
behavioural 
cilture; 1
smile; 1
acquiescence; 1
reciprocative; 1
never rude; 1
something clear 
and simple; 1
always 
communicable; 1
courtesy; 1
young man in a 
suit; 1
the old; 1
spiritual wealth; 1
attentiveness; 1
love; 1
Crimea; 1
aristocrat; 1 mother; 1
decency; 1


Peculiarities of concept «politeness»… 
Серия «Педагогика». № 2(78)/2015 
165 
1 2 
neat 1 
careful in his/her words 

decent 1 
diplomatic 1 
courteous 1 
one who won’t hurt 

compliant 1 
orderly 1 
delicate 1 
is not rude 

The table indicates that for the Russians a polite person is first and foremost kind and well brought-up 
with kindness being the most salient feature. For speakers of English kindness is in the background (it was 
mentioned only once).
A polite person in the mentality of speakers of English is someone who respects the others. This charac-
teristic is not the first in the Russian mentality. Only one Russian respondent stated that a polite person al-
ways says «thank you» whereas this feature is rather frequent in the answers of the English speaking re-
spondents.
It is worth mentioning that the responses of the Russians are more full and diverse comparing to the 
English responses. Speakers of English usually gave single-type answers. It might indicate that the concept 
of politeness is more clear cut in the English language and mentality while in the Russian mentality the ideas 
about this concept are still mostly vague.
The results of the survey of Russian and English speaking respondents became a basis for a compara-
tive analysis of politeness in different cultures. The general outcome is the following.
The so called approach strategies aimed at getting communicants closer to each other are more charac-
teristic of the English than of the Russian communication.
Predominance of these strategies in the English communicative culture manifests itself both in the qual-
itative and quantitative aspects, e.g. the use of the special constructions and markers such as can you…, 
please. These structures are less common in the Russian communicative culture while behaviour of Russians 
is exemplified by a greater degree of naturalness and less rituals. The use of the same special constructions is 
not obligatory with kindness being the main feature of a polite person. This quality is the most important 
manifestation of politeness in the Russian culture.
In communication speakers of English pay a great attention to the plain of expression while the speak-
ers of Russian — to the plain of content. That is why an important attribute of a polite person in the English 
language culture is the use in speech (depending on the purpose and participants of a communicative act) the 
words «please» and «thank you». For Russians it is not the main feature of politeness. «Communicable», 
«livable», «sympathetic» — these features reveal the content of a communicative act.
The conducted analysis revealed deep discrepancy in the ways politeness is expressed in the English 
and Russian communicative cultures. These differences must be clearly indicated to Russian speaking stu-
dents studying English. They should be taught not only the vocabulary, but also the very idea of politeness 
for English speaking communities and the contexts in which various forms of expressing politeness should 
be used. The essence of politeness as a mental category should be explained to such students. Otherwise they 
are not likely to succeed in intercultural communication as politeness being also an extra linguistic feature 
will influence greatly their communicative adequacy. Special exercises on politeness as well as other behav-
ioral attributes and analyzing texts in English could become a suitable form of improving students’ compe-
tence in foreign languages.
References 
1 Стернин И.А. Практическая риторика / И.А. Стернин. — М.: Академия, 2005. — 215 с. 
2 Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет / Н.И. Формановская. — М.: ИКАР, 2002. — 217 с.
3 [ЭР]. Режим доступа: www.ldoceonline.com/dictionary/polite 
4 [ЭР]. Режим доступа: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/polite 
5 [ЭР]. Режим доступа: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/polite 


I.N.Martynova 
166 
Вестник Карагандинского университета 
6 [ЭР]. Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/polite?q=polite# 
7 Беляева Е.И. Принцип вежливости в вопросительных речевых актах // Иностранные языки в школе. — 1990. — № 1. 
— С. 43–47. 
8 Honkanen M. Successful management in Russia / M. Honkanen, A. Mikluha. — Finland, 1998. — 178 p. 
9 Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах: Монография / Т.В. Ларина. 
— М.: Изд-во РУДН, 2003. — 315 с. 
10 Стернин И.А. Очерк американского коммуникативного поведения / И.А. Стернин, З.Д. Попова. — Воронеж: Истоки, 
2001. — 194 с. 
И.Н.Мартынова


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   96   97   98   99   100   101   102   103   ...   185




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет