А. Мансурирази, С. Хосейни
380
В сложноподчинённых предложениях с
придаточным временем союз или союзное сло-
во времени в придаточном предложении указы-
вает на соотношение времени действия в глав-
ном предложении с временем действия в прида-
точном предложении.
В связи с этим указанные сложноподчинен-
ные предложения имеют характерные особен-
ности. Действие в придаточном предложении
осуществляется:
1) частично одновременно с действием глав-
ного предложения:
Madam ke in yeki bär jay äst, an degär bär pay
äst (165)
1
.
Когда одно действие производилось в одном
месте, другое действие – в другом месте.
Действие главного предложения происходи-
ло в течение всего времени осуществления дей-
ствия придаточного времени;
2) полностью одновременно с действием
главного предложения:
Hali ke män in sokhän begoftäm, änan taghät
därvish äz däste tähämmol beräft (164).
Когда я говорил про это, дервиш не выдер-
жал;
3) перед действием главного предложения:
Vä zan pish bäs kon ke gouyänd bäs (56).
Сам прекрати делать что-то, до того как
тебе говорят, что прекрати.
Boro ändär jähan täfärroj kon / pish äz an rouz
käz jähan berävi (120).
Иди посмотри мир и наслаждайся жизнью,
до того как покинешь этот мир (умрёшь);
4) после действия главного предложения:
Vä ta täryagh äz Äragh avärde bashänd, mar
gäzide morde bashäd (71).
Только тогда из Ирака будет противоядие,
когда укушенный змеёй уже умер.
Как видно из вышеуказанных примеров, су-
ществует две разновидности сложноподчинен-
ных предложений со значением времени: 1) со
значением одновременности; 2) со значением
неодновременности.
В первом случае время действия двух про-
стых предложений в составе сложного является
полностью или частично одновременным, а во
втором – между временем действия двух про-
стых предложений в составе сложного нет об-
щего временного промежутка.
Разные отношения между временем дейст-
вия придаточного и главного предложения оп-
ределяются посредством подчинительных вре-
менных союзов, совпадения глагольной формы
сказуемых главного и придаточного предложе-
ния и места придаточного временного предло-
жения по отношению к главному в сложнопод-
чинённых предложениях [1, с. 130]
В настоящей работе мы рассмотрим все ти-
пы союзной подчинительной связи с семанти-
кой времени в сложноподчиненных предложе-
ниях на материале текста «Гулистан» Саади. В
данном тексте выявлено 90 сложных предложе-
ний с придаточным времени.
Подчинительные временные союзы с точки
зрения структуры делятся на простые и состав-
ные. В грамматической системе персидского
языка насчитывается до 40 временных союзов,
среди которых в «Гулистане» Саади нами обна-
ружено 15 союзов.
Простые союзы в современном литератур-
ном языке непродуктивны, а составные союзы,
напротив, являются очень распространёнными,
потому что имеют продуктивную модель обра-
зования «обстоятельство времени + полифунк-
циональный союз ке».
УДК 811.222.1'06
СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С ПРИДАТОЧНЫМИ ВРЕМЕНИ В «ГУЛИСТАНЕ» СААДИ
2013 г.
А. Мансурирази, С. Хосейни
Таджикский национальный университет, Душанбе
samen_49@yahoo.com
Поступила в редакцию 18.12.2012
Рассматриваются сложноподчинённые предложения с придаточными времени на материале произ-
ведения Саади «Гулистан». Анализируются разные типы временных отношений с точки зрения одно-
временности / неодновременности, которые дифференцируются с помощью разных составных времен-
ных союзов.
Ключевые слова: сложноподчинённое предложение, придаточные времени, составные подчини-
тельные союзы, «Гулистан» Саади.
Филология
Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2013, № 5 (1), с. 380–382
Сложноподчинённые предложения с придаточными времени в «Гулистане» Саади
381
По сравнению с современной персидской
литературой простые союзы в «Гулистане»
Саади используются чаще, чем составные. По-
этому составные союзы «päs äz anke / b’äd äz
anke (после того как)» не встречаются.
Зато часто употребляется союз chon (пото-
му что), и иногда с сокращённой формой cho.
Данный союз в системе языка является причин-
ным союзом и потому в современном литера-
турном языке часто заменяется союзом väghti
ke ( когда) с временным значением. В современ-
ном языке этот союз употребляется для выраже-
ния и одновременного, и последовательного вре-
менного отношения: он употребляется в начале
придаточного времени, стоящего в препозиции по
отношению к главному. Но в роли причинного
союза он может обычно использоваться и в нача-
ле, и в конце придаточного предложения.
Для совпадения времени действия в прида-
точном и главном предложениях если мы хотим
указать на одновременность действий в про-
шедшем длительном времени (имперфект), или
в настоящем времени, или в будущем времени,
то употребляем длительную форму.
Chon pishe pedär baz amäd, zämin khedmät
bebousid (60).
После того как вернулся к отцу, поклонился.
В этом предложении простой союз «Chon»
является эквивалентом составного союза «päs
äz anke», и оба глагола используются в про-
шедшем времени: данный союз указывает на
придаточное предложение со значением после-
довательности действий.
Составной союз «pish äz an ke (перед тем как
/ до тех пор пока / до того как)» по необходимо-
сти прозы в «Гулистане» Саади употребляется как
«zan pish tär ke» в том же значении.
В «Гулистане» Саади придаточное предло-
жение времени употребляется после главного
предложения (1) либо по семантическим, (2)
либо по стилистическим причинам:
1) Kheyri kon ey felan o ghänimät shomar omr /
zan pish tär ke bang bär ayäd felan nämanäd (59).
Эй, старайся не тратить жизнь напрасно,
перед тем как умрёшь, а то от тебя ничего не
останется.
В этом бейте главное предложение употреб-
ляется перед придаточным предложением, а
глагол-сказуемое стоит в повелительном накло-
нении (в ином порядке следования предикатив-
ных частей изменится смысл). Такие составные
союзы во временном значении употребляются и
в прозаических фрагментах «Гулистана», по
мнению Форуги, о чем пишет доктор Фаршид-
вард [2, с. 245]
Союз «ta (пока / до тех пор пока)» исполь-
зуется для выражения временного значения в
придаточном предложении по семантическим
причинам и перед главным предложением:
Ta to ra ghädre khishtän bashäd / pishe
cheshmät che ghädre män bashäd? (135).
До тех пор пока ты уважаем собой, тебе
не нужно помощи от других.
В этом бейте придаточное времени нахо-
дится перед главным предложением. В обоих
предложениях используются именные сказуе-
мые в изъявительной синтаксической модаль-
ности и в настоящем синтаксическом време-
ни, посредством чего создается отношение
одновременности.
2) Ba tayefe daneshmändan där jame’e
Dämeshgh bähsi hämi kärdäm ke jävаni där amäd
(149).
Мы с учёными обсуждали какой-то вопрос в
соборе Дамаска, когда вошёл какой-то молодой
человек.
В этом примере отражаются требования книж-
но-возвышенного строя речи. Здесь сказуемое в
главном предложении выражено формой дли-
тельного прошедшего времени. Простой союз ke
находится перед придаточным временем, сказуе-
мое которого выражается уже формой простого
прошедшего времени, посредством чего создается
отношение одновременности.
Для выражения отношений временной по-
следовательности в «Гулистан» Саади вместо
простых союзов также используется составной
временной «päs äz anke» («после того как»).
Fel jomle äz gole bostan hänouz bäghiyäti
mande boud ke ketabe golestan tämam shod (54).
Я закончил книгу «Бустан» только после то-
го, как уже книга «Гулистан» была написана.
В этом предложении реализовано последо-
вательное временное отношение, и составной
временной союз «päs äz anke» может использо-
ваться также вместо простого союза «ke». При
этом главное и придаточное можно поменять мес-
тами – тип отношения от этого не изменится.
Составной союз väghti (когда) характерен для
современного состояния персидского литератур-
ного языка. Он может указывать на разные от-
ношения главного и придаточного предложения
посредством выбора разных глагольных форм
сказуемого [1, с. 132]. Данный союз может ис-
пользоваться без ke и в форме väghti. [3, с. 408].
В «Гулистане» Саади этот союз использо-
вался в форме «ta väghti ke» три раза, «mägär
väghti ke» – один раз и « mägär angäh ke» – один
раз. Д.Т. Тоджиев считает, что добавление раз-
ных компонентов предложного типа в состав
производного союза конкретизирует общее
грамматическое значение союза [1, с. 145].
Например, элемент «ta» («до»), используе-
мый перед временным союзом, передаёт огра-
А. Мансурирази, С. Хосейни
382
ниченное временное значение, а сказуемое при-
даточного предложения выражается в прошед-
шем времени.
Vä forsät negäh däshtänd ta väghti ke bär säre
ghomi rande boudänd vä mäkan khali mande (61) .
Они ждали до тех пор, пока разбойники на-
чали грабить какой-то караван и лагерь раз-
бойников остался покинутым.
В этом примере глагол главного предложе-
ния выражается в форме простого прошедшего
времени, а глагол придаточного – в форме про-
шедшего времени совершенного вида (перфек-
та): действие главного предложения происходит
перед действием придаточного предложения.
Также конкретизирует общее значении вре-
менного союза элемент «där» («в; во время»):
Där an däm ke doshmän päyapey resid / käman
kiyani näshayäd keshid (119).
В то время как смерть придёт, тебе нечего
делать – что написано, не вырубишь топором –
или – что на роду написано, изменить не полу-
чится.
В персидском языке составной временной
союз за счет включения элемента «mägär» мо-
жет приобретать условное значение [4, с. 457]:
Härgez äz dore zäman nänalidäm vä rouy äz
gärdeshe aseman där häm näkeshidäm mägär
väghti ke payäm berähne mande boud vä esteta’ät
pay poushi nädashtäm (115).
Никогда не роптал на окружающий мир и не
надеялся на судьбу, до тех пор пока не стал
бос и не смог купить новую обувь.
В персидском языке действие придаточного
предложения выражается в форме прошедшего
времени совершенного вида (перфекта), т. е.
действие придаточного предложения происхо-
дит перед действием главного предложения,
выраженным в форме простого прошедшего
времени. Условное значение возникает из-за
того, что здесь имеется в виду постоянное, вне-
временное действие, которое совершается все-
гда при указанных условиях.
Также мы обнаружили пример с малоупот-
ребительным союзом «chändan ke» («как»):
Ya räb ze bade fetne negähdar khake Pars /
chändan ke khak ra boud va bad ra bägha (52).
Боже! защищай от смуты землю Парса
(г. Шираз) / как раньше хранил нашу землю.
В этом бейте союз «chändan ke» выражает
временное значение, глагол используется в
форме повелительного наклонения несовер-
шенного вида: при этом, если поменять местами
придаточное и главное предложения, то данное
временное отношение сохранится. В «Гулиста-
не» Саади данный союз используется часто, но,
так как он может иметь другое значение («по-
скольку..., постольку..»), то употребляется в
тексте для выражения отношения меры и коли-
чества, а в собственно временном значении он
был использован только один раз.
Список литературы
1. Тоджиев Д.Т. Сложноподчинённые предложе-
ния в современном литературном таджикском языке.
Душанбе, 1981. 218 с.
2. Фаршидвард Х. Историческая грамматика пер-
сидского языка. Тегеран: Заввар, 2008. 300 с.
3. Шафаи А. Научные основы грамматики пер-
сидского языка. Тегеран: Новин, 1984. 645 с.
4. Хатиб Рахбар Х. Грамматика персидского язы-
ка (простые и составные предлоги и союзы). Тегеран:
Са’ди, 1988. 553 с.
DEPENDENT COMPLEX SENTENCES WITH TEMPORAL SUBORDINATE CLAUSE
IN «GOLESTAN» BY SA’DI
Ahmad Mansourirazi, Soheyla Hoseini
This paper deals with dependent complex sentences with temporal subordinate clause in «Golestan» by Sa’di. The
authors study different types of temporal relations depending on contemporaneity/uncontemporaneity, which are dis-
tinguished by means of various compound temporal conjunctions.
Keywords: dependent complex sentence, temporal subordinate clause, compound subordinate conjunctions, «Go-
lestan» by Sa’di.
Достарыңызбен бөлісу: |